Лунный Хор
Кагеми

Кагеми

Лунный Хор Том 2.0 Глава 18.0

Несколько дней подряд Акира и Акихиро не знали покоя. Их дни были расписаны до мельчайших деталей: утро начиналось с медитации, затем следовали приёмы магических пилюль, усиливающих контроль над маной, после чего — занятия с заклинателями-лекарями, где на них накладывались специальные печати, активирующие скрытые резервы тела. Вечером — бой с артефактами, усиливающими магическое давление, и повторение техник до изнеможения.

Акира почти не разговаривал. Его идеальные, белоснежные волосы развевались под лёгким весенним ветром, отражая голубое небо. Он всё чаще сидел в позе лотоса, с закрытыми глазами, концентрируя ману в манипуре. Его лицо оставалось спокойным, но вокруг тела витало лёгкое, едва уловимое голубоватое свечение — словно эфирное пламя, сдерживаемое силой воли. Он доводил свою технику Генкай-ку до абсолютного совершенства, намереваясь превратить щит в неразрушимую стену, которая интуитивно реагирует даже на невидимую угрозу.

Полигон, на котором проходила тренировка, был устроен в традициях текущей эпохи: широкий внутренний двор, выложенный гладкими, светло-серыми каменными плитами. По краям двора — деревянные террасы с изящной резьбой, поддерживаемые изогнутыми балками. Вдоль них стояли оружейные стойки, сундуки с амулетами и магическими свитками. На дальнем краю — искусственный сад с мелкой галькой, выложенной в виде спиралей, имитирующих потоки маны по телу. И всё это — под раскидистой тенью сакур, лепестки которых медленно оседали на землю.

Акихиро, теперь уже без привычных косичек, со струящимися каштановыми волосами, выглядел куда суровее. Он тренировался с особым азартом, будто пытаясь догнать своего друга по силе. Его техника Райдзё: Мугенсен переродилась: теперь он мог создавать не один, а сразу три разреза, каждый из которых мог менять траекторию в воздухе. Они были абсолютно невидимы и двигались со скоростью молнии.

И вот, не выдержав, Акихиро крикнул:

— Эй, Акира! Проверим твой Генкай-ку на прочность!

Акира не ответил. Глаза всё так же оставались закрытыми, лицо — безмятежным.

Акихиро вскинул руку, его пальцы описали символ молнии:

— Райдзё: Мугенсен!

Три разреза разлетелись в стороны от ста метров. Прошла одна миллионная доля секунды, и невидимые лезвия соприкоснулись с щитом Акиры — и были поглощены, словно растворились в воздухе. Никакого всплеска, ни звука, ни движения — только лёгкая пульсация синего света, исходящего от тела Акиры.

Он не пошевелился. Глаза так и не открылись.

Акихиро молча постоял, затем усмехнулся:

— Ну ты и чудовище… Молодец.

Он развернулся и, сняв верхнюю часть куртки, начал отрабатывать рукопашный бой — его кулаки пробивали воздух с грохотом, каждая связка ударов была словно удар грома.

Где-то далеко… в ином месте.

Ветер качал верхушки чёрных сосен, а небо было окрашено в тревожный оттенок багрового. На каменистой равнине стоял мужчина — прямой, как клинок, с глазами, в которых отражалась древняя решимость. Его белое косодэ слегка колыхалось, а в правой руке он сжимал зазубренный клинок, словно готовый разрубить само небо.

Цепи, впаянные в его предплечья, позвякивали при каждом движении. От него веяло смертоносной решимостью.

Навстречу ему двигалась армия. Эльфоподобные создания — сотни, может, тысячи. Голубая кожа, белоснежные волосы, слепые глаза. Их лица не выражали ни боли, ни злобы — только пустоту. Они были пешками. Марионетками.

Но один выделялся.

Высокий, почти величественный, он двигался медленно, с достоинством. Белоснежные волосы до ключиц, идеальные черты лица, изогнутый двойной клинок в руке, сверкающий символ на лбу, будто третий глаз — владыка безмолвного войска. В левой руке он держал длинный двойной кинжал, у которого было два изогнутых лезвия, расположенных симметрично относительно центральной рукояти. Ногти удлинённые, острые, белые как снег, а черты лица выразительные и угловатые. Он одет в свободное белоснежное кимоно-дзюбан, подчёркивающее его статус и величие.

Он остановился в нескольких шагах от Кинширо.

— Каково имя твое? — произнёс он, голос его был одновременно холодным и отстранённым, будто звучал из самой пустоты.

Кинширо поднял взгляд, пронзив врага острым, спокойным взглядом.

— Кинширо Такамагахара. Тот, кто пришёл забрать ваши души.

— Юкидзуки. Приятно познакомиться, падший человечишка.

Он сделал шаг вперёд, и цепи на его руках задрожали, будто предвкушая бой. Воздух загустел. Тишина стала гулкой.

А потом...

Тьма развернулась.

Зазубренные клинки в руках Кинширо взревели, как дикие звери, обретая жизнь через натянутые цепи, впаянные в его предплечья. Он шагнул вперёд — и этот шаг стал началом урагана. Цепи вытягивались, как живые, отбрасывая клинки на десятки метров, где они с бешеной точностью разрезали воздух, землю и плоть. Клинки рассекали вражеские тела, оставляя за собой рваные раны и кратеры глубиной в несколько метров. Каждое движение Кинширо было выверено, плавно переходя из атаки в атаку, будто он танцевал смертельный танец среди шквала эльфийских тел.

Он перемещался с ужасающей скоростью — более пятидесяти метров за долю секунды. Тела малоразумных эльфов, некогда двигавшихся единым строем, теперь разлетались в стороны, будто бумажные куклы под ударом шторма. За каких-то десять секунд он практически уничтожил всю передовую волну, оставив за собой пыль, кровь и воронки в земле.

Из пепла и разорванной почвы шагнул Юкидзуки.

Один.

Безмолвный, но величественный. Его белоснежные волосы едва шевелились на ветру, а в его глазах — этих бездонных, лишённых зрачков глазах — не было ни страха, ни сомнений. Только ледяное спокойствие.

Он выдвинулся вперёд, как древний бог, ступающий по бренной земле. Его двойной кинжал отбрасывал лёгкое серебристо-фиолетовое свечение, отражая лунный свет.

Их взгляды встретились.

Юкидзуки без предупреждения ринулся в атаку — стремительно, почти мгновенно. Его кинжал сверкнул, как молния, описав полуокружность. Кинширо выставил клинки наперерез, поймав лезвие, и металл с визгом заскрежетал о металл. Юкидзуки отступил на полшага и сразу же рванулся вперёд, нанося серию стремительных ударов, будто танцующий клинок. Его движения были лёгкими, почти воздушными, но каждый выпад нёс за собой разрушение.

Кинширо ловил каждую атаку, скрещивая клинки, отталкивая, уклоняясь. Их бой был танцем, но в этом танце каждый шаг мог стать последним.

Юкидзуки сделал выпад наискось сверху — Кинширо ушёл в сторону, но ударная волна всё равно сорвалась с кинжала. Меньше чем за мгновение она ударила по поверхности земли, и с ужасающим грохотом на месте столкновения родился кратер диаметром почти в километр. Взрывная волна взметнула столбы земли и пыли, сотрясая окрестности.

Юкидзуки с лёгкой усмешкой:

— Человек… Разве ты не хочешь сдаться?

Ответ Кинширо был безмолвным — он бросился в бой, не колеблясь ни на миг.

Снова сталь встретилась со сталью. Юкидзуки уходил от атак с грацией змея, скользя по полю боя, будто вода — его тело почти не ощущало сопротивления воздуха. Он парировал удары Кинширо, отскакивал, резко приближался и наносил серию молниеносных выпадов, целясь в предплечья, шею и грудь. Кинширо еле успевал отражать удары, его движения были тяжелее, но в них читалась сила и решимость.

Юкидзуки резко изменил ритм. Он остановился на долю секунды — и фиолетовый символ во лбу вспыхнул.

Кинширо инстинктивно замер, взгляд его зацепился за это сияние.

И этого мгновения хватило.

Юкидзуки исчез.

Он появился за спиной Кинширо — беззвучно, без тени.

Клинок стремился к позвоночнику, но Кинширо в последний миг вскинул руку и заблокировал удар, сцепив клинки крест-накрест. Удар был страшным — раздался грохот, как от удара молота о скалу. Цепи, что соединяли клинки с предплечьями Кинширо, лопнули, разорванные и выброшенные в сторону, как ненужные нити.

Тут же Юкидзуки нанёс удар ногой в грудь. Воздух взревел. Тело Кинширо взлетело в воздух и рухнуло на несколько метров назад. Земля под ним вмиг раскололась, образовав кратер, откуда пошли сейсмические трещины, словно землетрясение.

Юкидзуки подошёл к нему, глядя сверху вниз.

— В чём дело, человек?

Кинширо, тяжело дыша, поднялся, не отводя взгляда.

— Слушай… Ты же всё равно собираешься убить меня. Так объясни… что же ты такое? Я никогда не видел подобных существ.

Юкидзуки чуть склонил голову, уголки его губ дрогнули.

— А каких существ ты видел?

Он сделал шаг вперёд.

— Ладно. Объясню тебе. Хотя нет… Не совсем это. — Его голос стал тише, почти интимным. — Ты ведь хочешь знать, как я провернул тот трюк?

Кинширо едва заметно кивнул.

Юкидзуки поднял палец и коснулся фиолетового кристалла на лбу.

— Хякутокугандзю. Я — существо высшего порядка. А этот кристалл... он — проводник. Через него моё зрение не знает пределов.

Он сделал паузу, давая Кинширо время переварить информацию.

— Я вижу всё. Мельчайшие изменения в теле — сокращения мышц, сдвиг крови в венах, даже дыхание твоей маны. Все твои слабые точки, напряжённые места. Я вижу истину, человек. Твоё тело не может меня обмануть.

Авторское примечание:

Хякутокугандзю (百特眼獣) — уникальная способность, активируемая кристаллом во лбу Юкидзуки. Благодаря этой технике, он воспринимает окружающий мир с гиперчувствительной точностью. Его зрение охватывает не только физические движения, но и структуру энергии внутри тел противников. Вся ложь — мимика, интонации, иллюзии — теряет смысл перед его взором. Для него всё замедляется, позволяя атаковать с абсолютной точностью и защищаться прежде, чем атака достигнет цели.

Юкидзуки снова поднял своё оружие.

— А теперь... прощай.

Он замахнулся. Двойной кинжал засверкал смертельным светом, клинки прочертили воздух, готовясь рассечь.

Но в этот миг Кинширо прошептал:

— Кагеми...

Пространство позади него сжалось. Вихрь черноты, будто клубящийся дым в молнии, распахнулся порталом. Изнутри медленно, с гулом, как будто из иного мира, показалось сияющее лезвие. Меч — длинный, с золотым лезвием, окутанным божественным светом — выныривал из тьмы, как солнце сквозь бурю.

Кинширо поднял голову.

Он улыбнулся.