Вот что значит быть магом
Спокойной ночи

Спокойной ночи

Вот что значит быть магом Том 1.0 Глава 36.0

В таверне «Пьяный кабан» всегда было на что посмотреть. Подобные стычки случались регулярно, и никто уже не удивлялся.

Товарищи лысого здоровяка, услышав оскорбление Грея, тоже начали подниматься, явно готовые к драке.

— Кроме тебя, здесь есть другие лысые? — Грей не отступил. Он достал золотую монету и с хлопком положил её на стол. — Марианна, я оплачу всё твоё время сегодня вечером. Оставайся здесь и никуда не уходи.

— Чёрт! Ты что, думаешь, можешь тут своими деньгами разбрасываться?! — лысый окончательно рассвирепел. Он протянул руку, пытаясь вытащить Марианну из объятий Грея.

Грей отбил его руку.

— Я тебя предупреждаю, не наглей!

— Да ты кто такой, чтобы мне указывать?!

Лысый взревел и, схватив глиняный кувшин, замахнулся на Грея.

Грей увернулся, кувшин пролетел мимо. Он тут же нанёс апперкот, который пришёлся прямо в подбородок лысого. От удара тот на мгновение потерял сознание и рухнул на спину, сломав стол. Во все стороны полетели брызги эля.

Гости с криками отскочили в стороны.

Грей не упустил свой шанс. Он с диким криком вскочил на лысого и начал осыпать его ударами.

— Чёрт! Этот сопляк посмел ударить нашего!

— Бей его!

— Задайте ему трёпку!

Товарищи лысого, четыре-пять человек, тут же ринулись в бой.

— Что... что происходит? Мы что, будем драться? — ошарашенно спросил Зелир.

— Похоже, этого не избежать. Вперёд, — Маркус расстегнул две пуговицы на рубашке и тоже вступил в драку. Он, как бык, врезался в толпу, подхватил двоих на плечи и с силой бросил их на пол.

— Бум!

— У-у-ух...

От удара те застонали, их лица побелели.

— Я могу использовать магию? — спросил Зелир.

— Не стоит. Это же просто драка в таверне. Одно воздушное лезвие — и тут будет куча трупов, — Валес, хоть и казался спокойным, не стал отсиживаться в стороне. Перед тем как вступить в бой, он бросил Зелиру: — Дерись кулаками.

И тут же схватил кружку и швырнул её в голову одному из нападавших, который пытался ударить Грея со спины. Затем он, засучив рукава, тоже бросился в драку и прямым ударом разбил нос другому.

— Ладно, ладно... — вздохнул Зелир.

И в следующую секунду он, схватив стул, тоже присоединился к потасовке.

Атмосфера в таверне достигла своего пика. Зрители громко кричали, подбадривая дерущихся: «Дай ему апперкот!», «Локтем его!», «Пни его по яйцам!». Официантки с визгом разбегались. Хозяин таверны пытался их разнять, но всё было тщетно. Никто не мог остановить эту пьяную драку.

Ночь в Чернокаменске обещала быть весёлой.

...

— Скри-и-ип...

Деревянная дверь гостиницы «Ночной цветок» со скрипом открылась, впуская ночную прохладу.

Оро, сидевшая за стойкой и задумчиво смотревшая на пламя свечи, вздрогнула и подняла голову.

— Господин Зелир... почему вы так поздно?

Но когда Зелир подошёл ближе, и свет свечи упал на его лицо, Оро замерла.

Зелир выглядел потрёпанным. Его серая куртка была в пятнах от эля и пыли, на губе виднелся синяк, а на брови — запекшаяся царапина.

— Ох... вы ранены? — тихо воскликнула Оро.

— А... это? — Зелир дотронулся до щеки и поморщился от боли. Но тут же махнул рукой. — Ничего страшного, просто царапина.

Хоть они и победили в драке, но и ему досталось. Что поделать, он был магом, а не бойцом, и от нескольких ударов увернуться не смог.

— Как же не страшно, — нахмурилась Оро. Она решительно усадила его на стул у камина. — Подождите, я принесу лекарства.

— Э-э... спасибо.

Зелир прикрыл глаза, отдыхая. Вскоре Оро вернулась с медным тазом с чистой водой и полотенцем. Она намочила полотенце, отжала его и, оставив немного влажным, сказала:

— Может быть немного больно, потерпите.

Когда Оро подошла ближе, от неё повеяло лавандой. Она осторожно, сосредоточенно протирала царапину на его лице. В отличие от грубого лечения Валеса, её движения были нежными и заботливыми.

Наклонившись, она уронила на его щеку несколько каштановых локонов. Они приятно щекотали кожу.

— Я давно хотела спросить... господин Зелир, вы искатель приключений? — внезапно спросила Оро.

— Да, — кивнул Зелир.

— Наверное, вы часто попадаете в опасные ситуации?

— Бывает. Но я со всем справляюсь, — улыбнулся он.

— Вы очень сильный, господин Зелир, — искренне сказала Оро.

Она была немного старше его, но этот мальчик, младше её, покинул дом и в одиночку приехал в чужой город, чтобы стать искателем приключений. Это вызывало уважение.

Она достала пакетик с белым порошком, высыпала немного на палец и осторожно нанесла на его рану. Приятный холодок облегчил боль.

— Спасибо... — тихо сказал Зелир.

— Не стоит, — Оро подняла голову и мило улыбнулась. — Я просто подумала, что вам, такому молодому, наверное, очень тяжело одному. Вот и захотелось вам помочь.

— Говоришь «не стоит», а сама всё «господин» да «господин», — усмехнулся он.

Оро на мгновение замерла, а потом поняла и, улыбнувшись так, что стали видны её милые клыки, сказала:

— Тогда я буду называть тебя просто по имени. Зелир.

— Конечно.

— Хе-хе. Когда ты будешь уходить на задания, я буду за тебя болеть! — Оро убрала таз и полотенце и, кокетливо склонив голову, сказала: — Спокойной ночи, Зелир.