Фердинанд — Праздничный пир
Близился шестой колокол, когда все они спустились к месту сбора Дункельфельгера. Из-за яркой листвы область выглядела иначе, но вскоре они смогли найти поляну, выбранную для праздничного пира.
Несколько слуг и служащих продолжали подготовку места для трапезы, в то время как рыцари занимались устройством костра, который планировали разжечь позже вечером. Служащие с особым усердием создавали чучело, похожее на вульфаниэля; скорее всего, оно должно было представлять танисбефалена. Но поскольку эти два магических существа были весьма схожи, многие могли бы не заметить разницы.
Вокруг костра стояли деревянные столы и простые скамейки, которые можно было ожидать увидеть в солдатской столовой; обстановка была довольно грубой, но учитывая, что они не могли войти в обеденный зал Дункельфельгера, это, вероятно, было лучшее, что они могли быстро организовать.
Как только их взгляды встретились, Роза направилась к Хайсхицу и завела с ним разговор.
— Нужно ли мне снова вызвать щит, чтобы нас не прерывали? — Она тревожно оглядывалась вокруг, не будучи уверенной, что их торжество пройдет без помех.
Хайсхиц покачал головой, стараясь её успокоить.
— Мы недавно уменьшили популяцию магических животных, поэтому пройдёт некоторое время, прежде чем появятся более опасные. Мелкие магические животные не осмелятся приблизиться к такому большому скоплению людей, особенно когда будет зажжён костёр. Не беспокойтесь, мы уже исследовали местность, чтобы убедиться, что нас не потревожат, так что можете быть спокойной, — сказал он. Затем Хайсхиц встретился взглядом с Фердинандом и подарил ему беззаботную улыбку.
— Мы выделили места для гостей из Эренфеста вон там. Вы наши гости! Вы должны получать удовольствие! Плащ Бога Тьмы скоро опустится, и тогда мы подожжём чучело. Жаркое должно быть готово к этому времени, так что наслаждайтесь едой и визе, пока ждёте!
После того как Хайсхиц указал им на выделенную зону, он вернулся к остальным рыцарям, чтобы помочь им с костром. Они приложили немало усилий, чтобы сделать его весьма эффектным. Фердинанд мог только догадываться, что молодые люди, вероятно, стараются сделать костер как можно больше.
Роза повернулась к группе, и все вместе они направились к выделенному месту для сидения. Юстокс принес разнообразные угощения, а также воду и фруктовый сок. После тщательной проверки на наличие яда, два его последователя сели рядом друг с другом, и Роза вновь заняла место рядом с Фердинандом.
Фердинанд посмотрел на небо и наблюдал, как последние отблески сумерек медленно уступают ночи. Вскоре после этого рыцари подняли готовое чучело на вершину костра. Несколько рыцарей вскочили на своих ездовых зверей и приготовили луки. С помощью огненных стрел они зажгли костер. Пламя осветило окрестности, и все рыцари начали ликовать, отмечая начало празднования.
Несколько слуг начали играть на своих инструментах, смешивая звучание барабанов, харшпилей и флейт. Несколько рыцарей исполняли танцы с мечами у костра, в то время как остальные с оживлением рассказывали истории о своих сражениях с различными магическими животными.
Роза смотрела на костер, её глаза сверкали, а на лице играла радостная улыбка. Для Фердинанда оставалось загадкой, почему она была так взволнована, наблюдая за этим зрелищем.
— Я никогда раньше не видела костра! Это обычай Дункельфельгера? — Роза с любопытством смотрела на огонь, освещающий вечернюю темноту.
Фердинанд сделал глоток своего напитка и вспомнил разговоры с жителями Дункельфельгера.
— Насколько я помню, они обычно устраивают такие праздники, когда побеждают особо грозных магических существ. Они сжигают чучела, напоминающие этих существ, как дань уважения Шлагецилю, и рассказывают истории о своей охоте на таких праздниках в его честь. Эти костры обычно устраивают летом, но нередко небольшие группы собираются для малых празднований в течение всего года.
Он поднял глаза и заметил, как глаза Розы искрятся еще больше, едва сдерживая волнение. Она спросила:
— У тебя есть истории, которые ты хотел бы мне рассказать?
Он откусил кусочек еды и, смущенно отведя взгляд, подумал о том, что у него есть несколько историй, но рассказывать их на таких встречах было не в его вкусе.
— Хотя люди из Дункельфелгера склонны к таким вещам, я лично не вижу в этом ничего достойного. Однако на этом праздновании вы гораздо оживленнее, чем я ожидал. Есть какая-то особая причина?
С легким недовольством от отказа Фердинанда, она вновь устремила взгляд на костер. — У меня не так часто бывает возможность участвовать в таких праздниках. Обычно я либо болела, либо обязанности не позволяли окунуться в праздничную атмосферу. Однако, когда меня отправили в прошлое, я оказалась вдали от своих последователей и обязанностей. Было бы упущением, если бы я не позволила себе немного развлечься. На ее лице появилась игривая улыбка, и она начала потирать руки. — Да и я никогда не упущу шанса послушать рыцарских рассказов.
Сначала он испытывал к ней сочувствие, но теперь не мог избавиться от ощущения, что у нее были более коварные планы на те рассказы, которые она намеревалась выслушать. Фердинанд отвел взгляд от Розы, не желая уступать её эмоциональному напору.
— Как я уже упомянул, если вы хотите в полной мере насладиться праздником или, возможно, поделиться собственными историями, вам придется обратиться к другим людям. Я же предпочел бы не разглашать такую информацию, если это не абсолютно необходимо.
На его категорический отказ Роза недовольно поджала губы. Вскоре к их группе подошел Хайсхиц, державший в одной руке тарелку, полную еды, а в другой — бутылку визе. Он улыбался до ушей, вероятно, наслаждаясь праздничной атмосферой.
— Как там Эренфест?! Надеюсь, вам нравится еда! Нам удалось пронести немного контрабанды, так что можете насладиться вдоволь.
Он с громким стуком поставил бутылку в центр стола, и её содержимое плеснулось внутри после такого грубого обращения. Роза посмотрела на неё широко раскрытыми глазами, беззвучно произнося слово "контрабанда", словно его произнесение вслух могло бы навлечь неприятности. Фердинанд закатил глаза и физически отодвинул бутылку подальше от Розы.
— Нет необходимости вести себя так, будто вы совершили подвиг. Ваш смотритель в общежитии мог бы стоять в лесу эйфонов не заметить ничего необычного, так что прокрасться с несколькими бутылками визе было бы совсем не сложно. Этот человек был уже в преклонном возрасте, однако, вероятно, Дункельфельгер ждал окончания войны, прежде чем отправить его замену в Центр.
— Ха-ха, как всегда полны задора, господин Фердинанд. Я просто в восторге, что вы наконец приняли наше приглашение. Обязательно послушайте рассказы об охоте на магических животных и поделитесь своими историями, если таковые имеются. Затем он обратил внимание на Розу, не скрывая желания услышать что-то и от неё.
В ответ на его побуждение Роза с тревогой положила руку на щеку и печально покачала головой.
— В отличие от вас двоих, я не рыцарь, поэтому обычно не участвую в таких мероприятиях. Было всего лишь два примечательных случая, когда я внесла прямой вклад в борьбу с опасными существами, и оба они касались противостояния с танисбефаленами. Даже тогда я не чувствую, что мой вклад был значителен.
Лицо Хайсхица мгновенно выразило шок, когда он осознал, что она не рыцарь. Ближайшие рыцари тоже испытали подобное удивление, услышав её слова. С легким дрожанием в голосе он попытался найти объяснение её словам:
— Но вы использовали такие эффективные методы сражения и так уверенно командовали нашими силами...
Она продолжала качать головой:
— Меня уже спрашивали об этом раньше. В это может быть трудно поверить, но у меня слабое здоровье, и я никогда не смогла бы пройти курс для рыцарей. Мне приходилось разрабатывать стратегии вместе с моими последователями во время диттера и сражений, так что, конечно, я должна уметь командовать другими.
Рыцари казались чуть более удовлетворенными этим ответом, хотя все еще выглядели так, будто не могли представить ее в другой роли, кроме как рыцарем. Хайсхиц пришел в себя, как только осознал тревогу, вызванную его собственными словами.
— Так вы участвовали в матчах по диттеру? — уточнил он у Розы, с интересом смотря на собеседницу.
На лице Розы медленно расползался ужас, несмотря на её попытки сохранить благородное выражение. Она поспешно перевела внимание на Фердинанда:
— Уверена, у вас, Фердинанд, найдётся множество более интересных историй...
— Я изучил большинство матчей по диттеру господина Фердинанда в мельчайших деталях. Мне было бы полезно услышать о других интересных матчах по диттеру. В каких из них вы принимали участие, если не возражаете против моего вопроса?
Окружающие рыцари смотрели на нее блестящими глазами, словно вульфаниэли, заметившие добычу. Теперь и служащие начали окружать ее с явным вниманием. Роза взглянула на Фердинанда и его последователей, но все они избегали встречаться с ней взглядом. Она сама попала в ловушку, упомянув диттер.
Вздохнув обреченно, она начала объяснять:
— Я участвовала в нескольких матчах по диттеру как кандидат в герцоги, и играла в них скорее вспомогательную роль. Если вас устраивает такой рассказ, то я, пожалуй, могу поделиться с вами этими историями. Однако некоторые детали придется упустить, так как Богиня времени не позволяет изменить узор тканья, и поэтому любые подробности, которые могут побудить вас к действию, будут опущены.
Она окинула взглядом всех мальчиков, собравшихся вокруг неё, и те кивнули в знак согласия с её условиями. После этого она начала загибать пальцы, перечисляя истории о диттере, которые была готова рассказать.
— Я участвовала как в диттере за сокровище, так и в диттере за невесту, а также в настоящем диттере. Какой из них вам...
— Настоящий диттер?! — в унисон ахнули все парни.
Роза спокойно кивнула и начала объяснять:
— Вижу, что эта история вас заинтересовала, однако если я расскажу ее, это может вызвать проблемы с богиней времени. Я постараюсь не углубляться в детали, чтобы не изменить ткань истории. Если вы не против, я продолжу.
Все мальчики единодушно согласились, и вскоре Роза начала подробно рассказывать историю, жестикулируя и превращая свой штап в разнообразные божественные инструменты, пока говорила о битве. Между описанием сражений с врагами, чьи оружие и доспехи были невосприимчивы к мане, и рассказом о призыве зимы посреди весны, даже Фердинанд и его последователи были полностью погружены в её повествование. Это было настолько невероятно и захватывающе, что рыцари начали оживлённо обсуждать происходящее между собой.
— Благодаря помощи Дункельфельгера, я смогла похитить основание герцогства без жертв. Я узнаю некоторых из вас среди тех, кто помогал мне во время той битвы, и поэтому рада, что в прошлом смогла как-то помочь вам.
Их ликование усилилось, когда они узнали, что многие из них участвовали в столь опасной битве. Они разделились на группы и начали обсуждать в деталях свои любимые моменты этой истории.
Даже турдно представить, что Роза столкнулась с такими грозными врагами и призвала силы великого герцогства, чтобы похитить основание... и всё это ради моего спасения.
Сердце снова забилось учащенно, и беспокойство закралось в его душу, когда он обдумывал эту информацию. Всё это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой, и Фердинанд был почти склонен не верить... если бы она не путешествовала во времени, чтобы спасти его.
Он снова потерял дар речи. Экхарт был полон желания задать Розе несколько вопросов.
— Сколько длился этот бой? Вы сказали, что пришлось спасать господина Фердинанда после того, как его отравили. Значит, он не успел восстановиться, чтобы участвовать в сражении?
Она снова коснулась своей щеки с озабоченным выражением, подтверждая его подозрения:
— Нам удалось спасти Фердинанда меньше чем за два колокола, и к счастью, я смогла ввести ему противоядие, чтобы он восстановился. Однако ему пришлось участвовать в сражении, чтобы поддержать мой новый статус как Ауба. Я бы хотела, чтобы он больше отдохнул... но не могу отрицать, что он был незаменим в этом бою. Он не только командовал войсками, но сделал все, чтобы никто не сомневался в моей роли как Ауба.
Она сжала губы, прежде чем продолжить:
— Как всегда, Фердинанд был невероятен, несмотря на то, что всего колокол назад находился на грани смерти. Я едва могла помочь, так как у меня не было достаточно опыта, чтобы самой командовать войсками. Все, что я могла, это следовать приказам Фердинанда, таким как обеспечение защиты и исцеления. Мне пришлось сильно полагаться на него во время боя.
Экхарт расправил грудь, словно полностью согласился с её словами, и выглядел довольным похвалой, которую получал его господин.
По какой-то причине Роза недооценивала собственные заслуги. Она не только совершила нечто невероятное, украв основание, чтобы спасти кого-то, но и сделала это менее чем за два колокола, приведя свыше ста рыцарей. У некоторых аубов окраска основания занимала месяцы, так что тот факт, что она успела сделать это всего за два колокола, и кроме этого, вероятно, использовала несколько кругов перемещения, произнесла заклинания и благословения, был беспрецедентным для любого дворянина, кроме неё самой.
Юстокс, похоже, тоже заметил это, мягко улыбнувшись.
— Вы слишком скромны, госпожа. Если кто-то и был наиболее полезен в том бою, то, скорее всего, именно вы.
Фердинанд кивнул:
— Возможно, вы не знаете об этом, поскольку не проходили курс рыцарей, но поддержка, которую вы оказывали как Ауб, была незаменимой в том бою, даже если вы не командовали войсками лично. Ранее вы говорили, что я не должен недооценивать свою ценность, и теперь я возвращаю это утверждение вам. Ни я, ни мои последователи не были бы здесь без вас, это должно быть очевидно всем.
Роза застенчиво улыбнулась, отводя глаза. Немного поёрзав на месте, она, наконец, приняла их похвалу:
— Х-хорошо, я поняла.
Они все улыбнулись, когда их слова, наконец, кажется, дошли до неё.
Именно в этот момент Фердинанд наклонился к Розе, задав вопрос, который его беспокоил с самого начала разговора с Хайсхицем.
— Вы сказали, что участвовали в диттере по похищению невесты, я прав? Могу я спросить, почему вы в нем участвовали?
Некоторые из рыцарей, стоявших поблизости, словно замерли при упоминании диттера, и на их лицах отразилось заметное смятение. Роза подняла взгляд, видимо, пытаясь вспомнить факты и решить, может ли она делиться определёнными подробностями.
— Ну, мне пришлось участвовать в нем, потому что я была одной из невест, которой грозило похищение...
Тишина мгновенно окутала окружающих рыцарей, слушавших рассказ. Даже Хайсхиц выглядел так, будто был готов отступить. Все они замерли на месте, вероятно, еще раздумывая, стоит ли им выслушать её историю про диттер или нет.
Роза скрестила руки и нахмурила брови, обдумывая историю.
— Должна сказать, это была напряжённая битва. Они прорвались на нашу базу, и я была почти выведена из строя, поскольку мои последователи не смогли добраться до меня. Но, к счастью, я сумела быстро сообразить и едва избежала поражения. Только представь! Я была так близка к тому, чтобы выйти замуж в Дункельфлегер!
Она начала усмехаться, словно это была забавная история, над которой теперь можно посмеяться. Рыцари восприняли это как сигнал к бегству. Фердинанд почувствовал, как в груди зашевелилось знакомое неприятное чувство, а мышцы его лица исказились в натянутой улыбке.
— Объяснитесь, — потребовал он.
Роза оглянулась назад, недоумевая, куда же исчезли рыцари. Когда она, наконец, обратила свой взгляд на него, её слегка оттолкнуло его выражение лица. Юстокс и Экхарт снова отвели глаза, оставляя её один на один с необходимостью объясниться.
По какой-то причине она никак не могла понять, почему Фердинанд был так зол. Приняв озадаченное выражение лица, она положила изящную руку на щеку и слегка наклонила голову. — Не понимаю, почему ты так злишься, Фердинанд...
Её легкомысленное отношение слегка раздражало его, но он сумел это подавить.
— Когда именно состоялся этот конкретный диттер? Я так понимаю, это было до твоей помолвки со мной?
Она наклонила голову в сторону, возможно, задаваясь вопросом, почему этот факт имеет значение для рассказа. Немного подумав о том, стоит ли делиться этой историей с ним, она, казалось, была озарена какой-то идеей. Элегантно сделав глоток фруктового сока, она улыбнулась.
— Вижу, ты весьма заинтересован в этом рассказе. Думаю, я могу поделиться с тобой подробностями, но взамен ты должен рассказать мне свою историю.
Фердинанд почувствовал, как дернулся его глаз, и раздражение сменилось озадаченностью:
— И что же вы собираетесь делать с моими историями? Чую здесь какой-то хитрый замысел.
Она прикрыла рот рукой и захлопала ресницами, стремясь выглядеть как можно более невинно:
— Позволь спросить, что же я могла бы сделать с твоими рассказами? Мне кажется, ты слишком осторожен, возможно, ты всё ещё не отдохнул после недавнего нападения.
Она вновь устало положила руку на щеку и тяжело вздохнула:
— Думаю, ничего не поделаешь. Если ты не готов обменять свою историю на мою, тогда, полагаю, я не могу её рассказать...
Сомнения терзали Фердинанда; обычно в подобной ситуации он просто фыркнул бы и не стал потакать её странным требованиям, но на этот раз понимал, что если не узнает обстоятельства этого диттера, то это будет беспокоить его всю ночь. Когда он почувствовал колебание, Юстокс наконец вмешался.
— Я полагаю, что могу рассказать одну из историй моего господина от его имени. Если бы он повествовал сам, то, вероятно, упустил бы некоторые детали из-за своей особой роли во время сражений. Обычно я нахожусь в более выгодных точках обзора и наблюдаю за большей частью происходящего. Не будете ли вы против, если я расскажу одну из его историй?
Она на мгновение задумалась над его словами и утвердительно кивнула.
— Могу представить, что Фердинанд мог намеренно опустить детали, просто чтобы меня позлить, поэтому твоя помощь, Юстокс, будет очень кстати. Что ж, в таком случае, если Фердинанд не возражает, то и я не вижу в этом ничего плохого.
Не обращая внимания на её упрёк, Фердинанд согласился на её странное требование. Оставшуюся часть ночи они делились историями. Со временем все начали наслаждаться праздничной атмосферой и шумом вокруг, и беззаботное настроение сопровождало их всю ночь.
Примечания:
Шлагезиль — бог охоты.