Юстокс — Невеста моего господина, посланная богиней времени
Юстокс с ужасом наблюдал, как пасть танисбефалена захлопнулась вокруг трех служащих, которые направлялись в общежитие. Без колебаний его господин, Хайсхиц и Экхарт спустились, чтобы помочь.
— Подождите! — воскликнул он, пытаясь их остановить, но это было бесполезно. Ему хотелось помочь, но он вовсе не был рыцарем; если бы он попытался вмешаться, то только помешал бы и стал бы еще одним служащим, нуждающимся в помощи. Другие рыцари в панике оглядывались вокруг, их взгляды метались, как будто они не знали, что делать.
— Мы должны помочь им!
— Нет! В лесу недостаточно места, чтобы мы все могли спуститься. — Рыцари начали спорить друг с другом.
Юстокс собирался отдать приказ лететь к общежитиям, как вдалеке появился яркий столб света. Все обернулись в его сторону, с тревогой на лицах. Прежде чем они успели понять, что происходит, из леса раздался крик.
— Милорд! — закричал Экхарт.
Юстокс взглянул вниз и увидел, как господин Фердинанд стремительно летел по воздуху после прямого столкновения с танисбефаленом. Его кровь застыла в жилах, когда он заметил, что зверь сосредоточился на нём.
Он незамедлительно начал спускаться, надеясь остановить зверя на его пути к своему господину. Он стал бросать одно орудие за другим в сторону танисбефалена, стараясь отвлечь его внимание, но это оказалось бесполезным. Ни он, ни Экхарт не смогли отвлечь зверя, и вскоре они увидели своего господина, лежащего на земле.
Юстокс старался вырваться вперёд, чтобы спасти своего господина, но зверь стремительно прорывался через лес. Экхарт пытался направить своего ездового зверя наперерез чудовищу, чтобы использовать своё тело для отвлечения, но монстр отмахнул его как букашку. Дыхание Юстокса перехватило, когда он беспомощно наблюдал, как танисбефален готовится напасть на господина Фердинанда.
Внезапно жёлтый купол окружил его господина, и танисбефален был отброшен назад, как только коснулся его. Юстокс опешил от этого внезапного поворота событий. Однако, прежде чем он успел хоть что-то осмыслить, рядом с его господином появилась странная девушка в необычном ездовом звере, напоминающем карету. Он наблюдал издалека, как они спорили друг с другом.
Юстокс оказался в замешательстве и полном недоумении от происходящего и был настолько потрясён, что лишь наблюдал, временно неспособный двигаться. Однако он вышел из оцепенения, когда девушка призвала второй штап и превратила его в оружие, наделенное тьмой. Немедля Юстокс направился к куполу; он не был уверен, отбросит ли его так же, как танисбефалена, но знал, что ему нужно было спасти своего господина.
Зверь насторожился при виде девушки, медленно отступая в лес и ожидая следующего момента для атаки. Юстокс нервно сглотнул, пытаясь проникнуть в купол, и, к его удивлению, не был отвергнут. Не успев понять, почему так произошло, он обернулся к своему господину, чтобы оценить, насколько тот был ранен.
Юстокс начал паниковать, смывая с себя грязь и пытаясь исцелить его. У него почти не осталось маны, но каждое исцеление, которое он мог предложить, могло спасти его господина. Однако, прежде чем он успел произнести заклинание, девушка остановила его.
— Следует начинать с исцеления Фрютрены, затем переходить к Хейльшмерц. А сейчас поднимайтесь повыше в воздух, пока зверь не вернулся. Я прикрою вас, пока вы будете подниматься, — сказала она, не отрывая взгляда от зверя, затаившегося в лесу.
Исцеление Фрютрены? Он не знал, о каком заклинании идет речь, но надеялся, что девушка сможет ему разъяснить. Юстокс выполнил указание и начал подъем в небо, пока девушка в одиночку защищалась от зверя.
Она была полна неожиданностей, как он обнаружил, ведь не только исцелила всех присутствующих, включая его господина, но и с легкостью управляла рыцарями. Он был совершенно поражен ее врожденными способностями, когда она привела рыцарей к победе над танисбефаленом.
Однако она была не совсем непогрешима; оказалось, что она довольно неуклюжа, но это лишь немного сняло напряжение, которое все ощущали. Из-за её совершенно неожиданного характера Юстокс был полон вопросов, но, увы, он знал, что никогда не получит на них ответы, так как его господин, вероятно, никогда не сможет доверять этой девушке.
* * * *
Они спустились в лес на небольшую поляну, где девушка сошла со своего ездового зверя. Затем, снова удивив всех, она увеличила его до размеров небольшого здания. Они смотрели на все это со смесью восторга и недоумения, не зная, как реагировать на происходящее. Юстокс начал дрожать, но не от страха или чего-то подобного, а от восторга! Его глаза блестели: ему безумно хотелось войти в этого странного ездового зверя, и он даже был готов упасть на колени и умолять, если потребуется.
— Здесь мы разобьём лагерь на ночь. Мы не знаем, кто именно натравил на тебя танисбефалена, но можно предположить, что кто-то желает тебе зла, — спокойно сказала девушка.
Трое присутствующих немедленно напряглись, и Фердинанд начал её допрашивать. — Как мы можем быть уверены, что это не ты натравила его на нас? Как мы можем доверять тебе? — Он смотрел на неё пристально, не ослабляя бдительности.
Она вздохнула и покачала головой.
— Если бы я желала тебе зла, я бы просто позволила зверю съесть тебя. Смысла завоёвывать твое доверие не было, ведь что я получу взамен? Что касается того, как ты можешь мне доверять... — Она задумалась на мгновение, затем продолжила, немного неуверенно. — Я явилась как вестница богини времени. Фердинанд, меня отправили в прошлое, чтобы исправить твою порванную нить. Я могу доказать, что ты знаешь меня в будущем, но не уверена, что ты примешь мои доказательства.
Юстокс и Экхарт были ошеломлены и взглянули на своего господина. Она знала его имя и говорила с такой фамильярностью, что это было достаточно ошеломляюще. Фердинанд нахмурился в ответ.
— Тогда покажи свое доказательство. Пока твои объяснения оставляют желать лучшего.
— Я могу объяснить больше и ответить на все вопросы позже, но сейчас я продемонстрирую свои доказательства. Прошу прощения, мне пришлось скрыть это под одеждой из-за маскировки, которую я вынуждена была носить. — Она ненадолго сунула руку под одежду и вытащила магический камень обручения впечатляющего качества. Расстегнув цепочку на шее, она передала его Фердинанду. Он взял его одной рукой, одновременно снимая доспехи другой. Анализируя камень, он начал немного дрожать, и его уши покраснели. Он посмотрел на неё с недоверием, не в силах осознать правдивость её заявлений.
— Вы его невеста из будущего? Вы пришли из того столпа света? — наконец решился спросить Юстокс. Его господин несколько колебался, прежде чем заговорить, поэтому он решил сделать это за него.
Она посмотрела на него с мягкой улыбкой:
— Обе твои догадки верны, Юстокс. — Он ей своего имени не открывал, поэтому тот факт, что она его знала, придавал ей больше доверия. Он взглянул на своего господина, который всё ещё обдумывал услышанную информацию. Спустя мгновение, собравшись с мыслями, он вернул ей магический камень.
— Не думай, что я доверюсь тебе только потому, что ты знаешь меня в будущем. Моё доверие нужно заслужить, — ответил Фердинанд.
— Знаю, знаю. Не нужно это столько раз повторять. В первый раз мне понадобилось много времени, чтобы заслужить твоё доверие, и я не собираюсь заставлять тебя доверять мне сейчас. Я просто продолжу выполнять свои обязанности и позабочусь о том, чтобы твоя нить была восстановлена, — произнесла она с ободряющей улыбкой. Она вернула магический камень себе на шею и разместила его поверх своей одежды, на этот раз он висел довольно низко, раскачиваясь между её грудей.
Юстокс поднял бровь, снова посмотрев на своего господина. Глаза господина были широко распахнуты, а его уши стали ярко-алыми. — Бесстыдно!
— Что? Почему?! — Розмайн моргнула, не понимая, что сделала не так.
— Носить обручальный магический камень в таком интимном месте... и под одеждой, к тому же! Это просто возмутительно! Отказываюсь верить, что я обручен с такой бесстыдной девушкой!
— Бесстыдной... Послушай, Фердинанд, я же говорила, что мне пришлось его спрятать из-за необходимости маскировки! Либо так, либо пришлось бы его вообще снять! — возразила она.
— Тогда тебе следовало его снять! — крикнул он в ответ, и его уши все еще пылали от смущения.
— Нет! Я отказываюсь! Он слишком дорог для меня! Я хочу носить его всегда! — надув губы, она обхватила магический камень руками, прижимая амулет ближе к груди.
Господин Фердинанд начал немного дрожать, совершенно потеряв дар речи. Его брови дернулись, и румянец залил щеки. Они сердито смотрели друг на друга, пока девушка не вспомнила что-то.
— Ах, да, я могу просто заменить цепочку... — сказала она, роясь в своей сумке.
— Это надо было сделать раньше! — прошипел уставший Фердинанд. Она поспешно сменила цепочку своего ожерелья и снова надежно закрепила его на шее.
— Пффф... — Юстокс не смог удержаться от смеха. Девушка была столь интересной и забавной.
К счастью, неловкую напряжённость нарушил Хайсхиц, подойдя к загадочной девушке.
— Госпожа, желаете ли вы получить свою долю добычи прямо сейчас? — Он указал на нескольких рыцарей, державших мешки, полные ингредиентов.
— Туду, куда я отправлюсь, я не смогу ничего взять с собой, так что вы можете отдать мою долю Фердинанду. — Она отмахнулась от них, поворачиваясь к другим рыцарям, которые начали её окружать. Некоторые рыцари подошли к Экхарту и Юстоксу, чтобы передать им ингридиенты, о которых шла речь.
Рыцари возбуждённо обсуждали уничтожение танисбефалена, приближаясь к девушке.
— Вы были поистине впечатляющи, госпожа! Вы смогли призвать два штапа, божественные инструменты и новое оружие!
— Вы исцелили всех без малейших усилий! И ваше благословение помогло нам в битве! Вам стоит как-нибудь поиграть с нами в диттер!
— Да! Она прекрасно показала бы свои способности на поле для диттера!
Юстокс начал жалеть девушку, ведь она оказалась бы под влиянием рыцарского рвения, но она лишь приподняла бровь.
— О? Мне трудно понять, почему вы такие веселые, когда ваше место сбора в таком состоянии.
Воздух мгновенно застыл, когда рыцари и служащие осознали, что их место сбора сильно пострадало. Все они начали обсуждать это друг с другом.
— Что нам теперь делать, когда наше место для сбора в таком состоянии?
— Это существо не родом из Центра. Откуда же оно могло взяться?
Юстокс задержал дыхание. Скажет ли она, что это нападение на Фердинанда? Обвинят ли его господина в разрушении этого места сбора? Он повернулся и заметил мрачные выражения на лицах Фердинанда и Экхарта.
Девушка пожала плечами и покачала головой.
— Неважно, откуда появился зверь. Несомненно, обвинят вас, рыцари. — Все рыцари побледнели, слушая её объяснения. — Теперь у вас есть трофеи с поля битвы — зверь, которого можно подчинить только с помощью оружия тьмы. Если вы кому-то сообщите, что случилось с вашим местом сбора, вы не только вызовете подозрения, но и уведомите Центр о том, что имели доступ к заклятию тьмы без разрешения рыцарского ордена.
Рыцари начали паниковать: одни схватились за головы, другие начали ходить туда-сюда. Хайсхиц подбежал к ней, побледнев так, что почти сравнялся с цветом мела.
— Вы знаете, что нам делать, госпожа? Я не хочу, чтобы моё герцогство было наказано за это!
Она ненадолго задумалась, затем кивнула:
— Я знаю молитву, которая может оживить землю. Однако сегодня я потратила слишком много маны, так что придётся подождать до завтра. Все вы получили какие-то ранения, и многие из вас всё ещё восстанавливаются, поэтому разумнее будет собраться снова завтра, чтобы исцелить место сбора. Как только земля будет восстановлена, множество магических существ начнёт стекаться в эту богатую маной область, и мне потребуется ваша помощь, чтобы уменьшить их численность. Я планирую разбить лагерь здесь, чтобы попытаться выяснить, откуда могло появиться это существо.
Рыцари выглядели облегчёнными и с радостью согласились встретиться завтра на третий колокол. Она убедилась, что все поклялись хранить молчание, прежде чем они разошлись.
Все четверо наблюдали, как рыцари исчезают вдали. Юстокс был поражён способностью госпожи управлять рыцарями Дункельфельгера. Единственным, кто мог это делать, был его господин. Она также скрыла тот факт, что танисбефален, вероятно, был направлен на их господина. Это немного успокаивало его, когда рыцари исчезали из виду.
Она повернулась к троим с улыбкой.
— Теперь нам никто не помешает.