Экхарт — Приторная сладость
Еда уже готовилась на огне когда Роза пробудилась ото сна. Она начала потягиваться, сонно осматриваясь вокруг. Коснувшись лица, она наконец вспомнила, чем занималась до этого.
Поднявшись со своего места, она быстро обернулась к господину Фердинанду с сердитым выражением лица.
— Это было несправедливо, Фердинанд! Ты меня даже не предупредил!
— Ох? Не припомню, чтобы вы сами давали мне подобное предупреждение. Я полагал, что для вас это обычное дело — не задумываясь отправлять людей спать, не заботясь о их мнении.
Она нахмурила брови и надула щеки, но промолчала в ответ. Вскоре её внимание привлек запах, который витал в воздухе.
— Вы приготовили ужин? Все получилось?
Трое из них переглянулись и кивнули. Они точно следовали инструкциям, поэтому Экхарт не смоневался, что блюдо удалось.
— Еда готовится уже довольно долго, так что она почти готова, госпожа, — сообщил Юстокс, прежде чем начать накрывать на стол для их трапезы.
Экхарт наблюдал, как его господин начинал очередной медосмотр своей невесты. Проверив её жизненные показатели, он, казалось, всё ещё был недоволен тем, как она восстанавливалась.
Роза заметила его неудовольствие и одарила лёгкой, ободряющей улыбкой.
— Думаю, мне станет лучше, как только я покину вас. Благодаря твоей заботе я уже чувствую себя отдохнувшей, так что не переживай слишком сильно.
Господин Фердинанд постучал пальцем по виску и слегка скривился.
— Должен признать, вы восстанавливаетесь медленнее, чем мне хотелось бы. Однако я уверен, что вы правы. Хотя мне очень хочется не позволять вам отправляться завтра, но я прекрасно понимаю, что у нас нет такой возможности. Думаю, придется удовлетвориться тем, что я дам вам немного лекарства перед отъездом. Я позабочусь о ингредиентах завтра, после того как вы восполните место сбора.
Она кивнула в знак одобрения, видимо, потому что господин Фердинанд не запретил ей выполнять свои обязанности. Юстокс закончил накрывать на стол и попросил Розу проверить, готово ли блюдо. Это был первый раз, когда кто-либо из них готовил без её помощи, и они не были уверены, как определить степень готовности.
— Эм... вы пробовали блюдо на вкус во время приготовления? И позвольте узнать, как именно вы нарезали овощи? Я не ожидала, что могут возникнуть трудности, поэтому не включила советы по приготовлению в рецепт.
Экхарт встретился взглядом с Юстоксом, и оба отрицательно покачали головами.
— Если в инструкции не было указано, мы не считали необходимым проверять вкус. Аналогично, мы нарезали овощи так же, как нарезаем ингредиенты для смешивания, поэтому все овощи были нарезаны одинаково.
Разве кулинария не то же самое, что смешивание? Мы следовали инструкциям, значит несомненно, наше будет иметь правильный вкус.
Её брови слегка сошлись на переносице от беспокойства, но она решила отложить свои тревоги в сторону, уверив себя, что всё, вероятно, будет в порядке.
Используя нож, она проткнула мясо, чтобы проверить, хорошо ли оно приготовлено. Убедившись в достаточной степени прожарки, она объявила, что еда готова, они все сели за стол и начали ужинать. После первого укуса Экхарт сразу понял, почему Роза была так обеспокоена. По сравнению с их предыдущими блюдами, это было заметно преснее, и некоторые овощи были приготовлены неравномерно. Другие мужчины тоже заметили разницу, о чем говорили их гримасы.
Одна лишь Роза ела это с таким же удовольствием, как и прошлые блюда. Экхарт никак не мог понять, почему.
Возможно, у нее странные вкусы?…
— Теперь я понимаю, что вы имели в виду, когда утверждали, что готовка и смешивание — это разные вещи. Мы точно следовали вашим указаниям, но блюдо получилось совсем неудачным. Нет необходимости заставлять себя это есть, если оно вам не по вкусу, — сказал Фердинанд, протягивая руку в надежде забрать миску обратно, но Роза убрала её подальше.
Она слегка отвернулась, не давая ему возможности забрать миску.
— Почему ты так думаешь? Очевидно, я собираюсь насладиться этим блюдом, — ответила она с улыбкой, поднося ещё одну ложку ко рту.
Бровь господина Фердинанда слегка дернулась, вероятно, он не понимал, почему она продолжает есть что-то настолько низкого качества. Роза наблюдала за его лицом, пока ела, затем захихикала, заметив, как его замешательство усиливается.
— Не редкость, что первое блюдо, приготовленное кем-то, выходит неидеальным. Но я знаю, что вы все старались изо всех сил, чтобы я могла отдохнуть, и это делает вашу еду намного вкуснее. Поэтому, я буду наслаждаться каждым кусочком, чтобы запомнить это первое блюдо, приготовленное вами.
Юстокс и Экхарт обменялись взглядами, слегка гордясь тем, что Роза наслаждается блюдом, которое они смогли приготовить без ее помощи. Это было необычным ощущением, но ее признательность приносила им радость.
Экхарт взглянул на своего господина, который все еще не был полностью убежден в словах своей невесты. Он усмехнулся, отвергнув сентиментальную прозу:
— Вы можете говорить что угодно, но большинство людей предпочло бы более совершенное блюдо. Это в человеческой природе — стремиться к совершенству, ожидать его. Нет ничего плохого в том, чтобы признать это; никто на самом деле не ценит несовершенство.
Оставалось только догадываться, почему он отвергает её жест. Неужели его смущало то, что он не преуспел с первой попытки в кулинарии? Может, он просто пытается соответствовать ожиданиям, которые постоянно давят на него? Экхарт старался изо всех сил разгадать причины такого жеста своего господина, обдумывая, как он может ему помочь.
Глаза Розы изучали его несколько мгновений, прежде чем она наклонила голову вбок, аккуратно прикоснувшись рукой к щеке.
— Но я и не ожидаю, чтобы ты был идеален, Фердинанд. Если бы мне этого хотелось, я бы просто вышла замуж за статую. — Она поставила свою теперь уже пустую чашу на стол и приняла более игривую ухмылку. — Я знаю, что ты тяжело переносишь поражения, Фердинанд. Однажды ты отказался отпустить меня из-за стола, пока не победил меня в новой игре, которую я предложила. Ах... Вижу, что и здесь то же самое — ты проиграл мне и теперь немного расстроен.
Она грустно покачала головой, что заставило их господина нахмурить брови.
— Я не проиграл, мне просто нужно попрактиковаться. Настоящее испытание мастерства может состояться только тогда, когда кто-то находится на пике формы. Мне нужно лишь изучить это искусство, и тогда я смогу победить вас на равных, — проворчал он в ответ.
Изящно прикрывая рот рукой, она пыталась сдержать улыбку и произнесла слегка дрожащим голосом:
— Тогда, полагаю, мне стоит обучить тебя кулинарии, чтобы мы могли соперничать на равных. Предупреждаю, я буду наслаждаться каждым твоим блюдом, даже если они будут не идеальны, — сказала Роза, глаза которой смягчились, а на губах заиграла нежная улыбка. — Большинство дворян сочли бы это слишком грубым, чтобы даже думать о приготовлении пищи для кого-то другого, и не стали бы развивать такие навыки. Это сочли бы умением, недостойным дворянина. Я рада, что ты не настолько прямолинеен, чтобы сразу отвергнуть такие идеи. Это то, что мне нравится в тебе, Фердинанд. Ты заставляешь меня чувствовать себя спокойно.
На её слова глаза их господина утратили всякое выражение, и он снова стал смотреть вперёд.
— Понимаю... что ж, хорошо. — Он положил ложку в рот и продолжил свой приём пищи.
Ваша ложка пуста, милорд...
Экхарт почувствовал желание тяжело вздохнуть и приложить руку ко лбу, но сумел удержаться.
Многие часто размышляли о том, кто мог бы победить их господина, но никто даже не предположил бы, что это окажется болезненная девушка, напоминающая шмила!
Если бы кто-то сказал ему, что его господин увлечется девушкой, и чувства к ней затмят все остальное, Экхарт, вероятно, пришел бы в изумление от такого заявления, приняв это за жестокую шутку. Однако у него на глазах господин погрузился в глубины яркой весны. Настолько переполненный эмоциями, он начал вести себя довольно неловко.
Он взглянул на своего товарища, у которого на глазах наворачивались слезы: одна рука прикрывала рот, а другая быстро хлопала по груди.
Экхарт отвернулся, продолжая есть и игнорируя Юстокса.
Если ты подавишься, я не собираюсь тебе помогать.
Роза вскоре сменила тему и завела разговор с господином Фердинандом. Судя по всему, Юстокс принес несколько книг из комнаты господина Фердинанда, и Роза хотела прочитать их вместе с ним.
Она начала подбадривать его, чтобы он поторопился, ведь она хотела прочитать книгу вместе, как он обещал ранее. Экхарт наблюдал за тем, как она сидела с книгой на коленях, ожидая, пока господин Фердинанд закончит ужин, а тот намеренно ел черезвычайно медленно, подразнивая её.
Она потянула его за рукав, заставляя ускориться, в то время как его господин отворачивался с лёгкой улыбкой на лицео.
Они завершили трапезу, и в воздухе осталась приторная сладость.