Снегопад (Часть 2)
Миссис Хадсон собрала все силы, чтобы произнести эти слова.
И даже произнося их, она вспоминала всё, что связывало её с Шерлоком: совместные ужины, кормление кошки, порядок, который она наводила в его комнате, чувство безопасности, когда она, очнувшись, увидела его у своей кровати.
Но теперь трёхцветного котёнка не стало.
И Шерлок тоже уходит.
Её собственная жизнь, казалось, после этого снегопада навсегда изменится.
Поэтому она могла лишь казаться сильной. Она резко распахнула свою дверь, широким шагом вошла внутрь и с силой захлопнула её. Она не хотела ничего объяснять, не хотела больше говорить с Шерлоком ни слова.
Она просто не могла иначе.
Как только дверь закрылась, миссис Хадсон словно сдулась. Она бессильно прислонилась к двери и сползла на пол.
— Я — Святая Дева, — прошептала она. Эти слова, которые должны были бы привести в восторг любую девушку, сорвались с её губ с дрожью.
Жанна Летиция Хадсон! Должна быть Святой Девой!
Потому что если она — Святая Дева, то её отец, потерявший сознание, снова очнётся. Святой Престол свяжется с самой Флоренс Найтингейл и попросит её излечить его.
Если она — Святая Дева, то священнослужители отправятся на поле битвы у Врат Ада и вернут домой её брата. Ему больше не придётся жить в постоянном страхе, ожидая смерти.
Монахиня в белом сказала ей всё это.
Для Святого Престола это были сущие пустяки. А ей нужно было лишь с этого момента прекратить любое общение с мужчинами, дождаться своего дня рождения, а затем, рука об руку со Святым Наследником, шагнуть в новую жизнь. Вот и всё.
Что ещё она могла сделать?
Всего этого Шерлок сделать не мог. Его мольбы госпожа Найтингейл просто не услышала бы, ведь к ней взывали тысячи больных, а она была одна, не богиня, чтобы исцелить всех и каждого. И Шерлок не мог ворваться на побережье пролива Дрейка и, ткнув пальцем в какого-нибудь офицера, потребовать, чтобы её брата отправили домой.
Миссис Хадсон была доброй и наивной, но жизнь научила её смотреть правде в глаза. В этом мире власть давала особые привилегии, а романтика была лишь несбыточной мечтой.
«Я — Святая Дева! А он — просто квартирант, с которым я прожила какое-то время! Я — на вершине, а он — всего лишь детектив из Нижнего города! У нас с ним больше никогда ничего не будет!» — повторяла она себе снова и снова, словно пытаясь убедить себя, что её ослепила власть.
«И даже если он спас меня, когда я стану Святой Девой, у меня будет тысяча способов его отблагодарить!»
Так она думала.
Казалось, всё шло так, как и предначертал всеведущий Святой Свет. Святая Дева, в конце концов, станет Святой Девой.
...
А в это время, всего в нескольких сантиметрах от неё, за дверью, тускло мерцал уличный фонарь. Шерлок стоял под снегом, и в голове его крутилась лишь одна мысль:
«И вот так меня выгнали?
Но ведь тот диван тоже мой…»
...
Несколько часов спустя.
— Так, значит, тебя просто выставили за дверь?
В роскошной квартире Ватсон налил Шерлоку чашку горячего кофе и с интересом посмотрел на него. И хотя он, как всегда, скрывал свои истинные чувства за улыбкой, Шерлок знал: этот тип точно злорадствует!
— Да, довольно внезапно. Но я не успел выдать себя, в её глазах я по-прежнему законопослушный и отзывчивый мистер детектив. И ещё недавно она была так благодарна за спасение, а сегодня — вышвырнула на улицу. Что-то тут не так.
— И ты не хочешь выяснить, в чём причина? Для тебя это ведь пара пустяков.
— Может, выясню. А может, и нет. У неё наверняка есть свои причины. Если я буду лезть не в своё дело, то могу не только не помочь, но и навредить ей. И тогда я точно не смогу вернуться.
— Какой ты заботливый квартирант, — в голосе Ватсона злорадства стало ещё больше. — И что ты собираешься делать? Пойдёшь в отель?
От одной мысли об этом у Шерлока разболелась голова.
— Отели отпадают. В последние дни эти влюблённые парочки словно с ума посходили, у гостиниц — очереди. Я обошёл несколько, в самой приличной мне предложили номер на три часа — нужно было освобождать место для следующих. Я даже видел две парочки, которые так отчаялись, что в углу обсуждали, не снять ли им один номер на двоих.
— На двоих?
— Да. Кровать пополам, ты — на своей половине, я — на своей. В общем, если бы у меня было, куда пойти, я бы к тебе не пришёл.
Слушая Шерлока, Ватсон, казалось, проникся его тяжёлым положением.
— Ну, у меня свободных комнат нет. Если очень надо, можешь переночевать в той, переделанной. Но там сейчас две игрушки. У них жизненной силы хоть отбавляй. Может, с ними и устроишься?
— Я лучше на улице переночу, — устало ответил Шерлок.
И тут ему в голову пришла мысль. Было ещё одно место, куда он мог пойти.
Хоть это и было немного не по-людски, но, кроме него, туда ходил всего один человек. Если с ним договориться, то, может, и получится.
А если и не получится, то хотя бы вещи там можно будет оставить.
Шерлок тут же попрощался с Ватсоном и, выйдя на улицу, поймал экипаж.
Сквозь ветер и снег он направился к Британской библиотеке.
Из-за непогоды Шерлок добрался до места почти к полуночи — самому тёмному времени суток.
С тяжёлыми чемоданами в руках он походил на измученного жизнью провинциала.
Библиотека, конечно, была уже закрыта. К счастью, у Шерлока было множество способов открыть любую дверь.
Он беспрепятственно прошёл по знакомому коридору и остановился перед нужной дверью.
Тут он вдруг засомневался: а что, если тот тип уже внутри?
Он постучал.
«Странное чувство», — пробормотал Шерлок. Не услышав ответа, он постучал ещё несколько раз. Убедившись, что внутри никого нет, он осторожно приоткрыл у двери крошечный пространственный разлом и велел щупальцу быстро снять засов.
Затем…
Он толкнул дверь.