Скорее, арестуйте меня
Шерлок невозмутимо стоял на ступенях, взирая на кровавую бойню внизу.
Даже для таких низкоуровневых демонов, как Трупные псы, стоило им собраться в достаточном количестве, как пули — оружие, наносящее лишь ограниченный урон в определённой точке, — теряли всякую эффективность.
Одна автоматная очередь наносила меньше урона, чем осколочная граната.
Крики становились всё реже. Один из бандитов с распоротым животом отчаянно пытался запихнуть вывалившиеся кишки обратно, из последних сил ползя к лестнице. Он вцепился в лодыжку Шерлока, приоткрыл рот, но не издал ни звука.
Но он молил о помощи.
Как в той поговорке про спасительную соломинку, люди на грани жизни и смерти всегда склонны к слепому самообману. Наверное, этот несчастный решил, что Шерлок, в отличие от Трупных псов, хотя бы похож на человека, хотя бы принадлежит к тому же виду. Вот он и взмолился, подсознательно надеясь на помощь.
Он совершенно забыл, что всего мгновение назад сам упаковывал таких же, как он, в деревянные ящики.
Поэтому в ответ он, разумеется, получил лишь недоумённый взгляд.
Шерлок закурил сигарету «Блюз», чтобы перебить запах пороха и крови. Из какой-то щели медленно выползло щупальце, оплело лодыжку молящего о пощаде человека и потащило его в тень. По пути к нему присоединялись всё новые и новые отростки. Человек издал едва слышный стон, но его тело обвивали всё плотнее, пока оно не исчезло в тёмном углу, куда, вопреки всем законам физики, никак не могло поместиться.
Шерлок не обратил на эту аномальную сцену никакого внимания. В этом мире даже логика не всегда применима, что уж говорить о физике.
И в этот момент…
Дверь чёрного хода резко распахнулась, и несколько головорезов, которым только что удалось сбежать, в панике ввалились обратно.
Судя по их виду, они были напуганы ещё сильнее, чем прежде, словно спасались от чего-то ужасного там, в коридоре.
Но, оказавшись в подвале, они увидели лишь горы трупов, расчленённые останки и лужи крови.
Стая Трупных псов только что закончила трапезу, и у них ещё чесались зубы. Увидев, что свежие косточки сами вернулись в логово, они уставились на них своими маленькими алыми глазками, и с их клыков закапала слюна.
А бедолагам, что вбежали обратно, просто сказочно не повезло.
Тот, что был впереди, уставился в коридор, откуда они прибежали, и дрожа, попытался попятиться. Но те, кто был за ним, увидев подвал, полный крови и демонов, в ужасе рванулись наружу. Вперёд — нельзя, назад — тоже.
Так они и застряли в этом кошмарном безвременье.
Шерлок нахмурился, посмотрел на них, а затем перевёл взгляд на чёрный ход.
Вскоре послышались шаги, и в дверном проёме показалась фигура.
На дорогом костюме вошедшего было несколько капель крови, но в целом он выглядел опрятно. На красивом лице сияла обворожительная улыбка. Никто не знал, что произошло в том коридоре, но, завидев его, головорезы принялись визжать и сбились в кучу, словно пытаясь вжаться друг в друга от страха.
Шерлок, нахмурившись, посмотрел на Ватсона.
— Ты что здесь делаешь?
— А, я заглядывал к тебе пару раз, но тебя не было. Только что наткнулся на открытую дверь твоей хозяйки, проверил исходящие вызовы по телефону и так нашёл это место, — как ни в чём не бывало ответил Ватсон. — Кстати, где ты пропадал все эти дни?
— Нашёл хорошую книгу. Вот и ходил читать.
— Ты? Читать?
— Да, я очень люблю читать, — со всей серьёзностью заявил Шерлок. — А ещё я люблю музыку, хорошую еду, историю и множество других изысканных занятий.
— Изысканных, значит? — Ватсон многозначительно окинул взглядом расчленённые тела, пожал плечами и добавил: — Что ж, раз ты так говоришь…
Они болтали так, словно никого вокруг не было, чем ввели оставшихся в живых бандитов в полный ступор.
На миг тем даже показалось, что если они сейчас бросятся к выходу, эти двое их не догонят. К счастью, никто из них не попытался.
— Кстати, зачем ты здесь? Люди из этой конторы тебя разозлили? — наконец вернул разговор в нужное русло Ватсон.
— Да, весьма. К тому же эти ублюдки похитили мою квартирную хозяйку!
— О, тогда это действительно серьёзный повод для гнева.
Ватсон кивнул. В таком городе, как Лондон, найти подходящее жильё — большая удача, а найти хорошую хозяйку — удача вдвойне. Он прекрасно понимал чувства Шерлока.
Затем он окинул взглядом стоявших у стены мужчин, женщин и детей, всё ещё находившихся без сознания.
Среди них он увидел и миссис Хадсон с закрытыми глазами.
Поскольку он уже несколько раз заходил к Шерлоку, он узнал молодую хозяйку.
— Ладно, уноси отсюда эту прекрасную леди. Если она очнётся и увидит всё это, ты в тот же миг останешься бездомным.
В обращении с дамами Ватсон всегда был безупречным джентльменом.
— И ещё, — добавил он. — Здесь, в здании, наверняка было много людей, ты уверен, что всех зачистил? Будет нехорошо, если кто-то ускользнёт.
Эта фраза едва не заставила оставшихся бандитов обмочиться от страха.
Шерлок равнодушно ответил:
— Один или двое, кажется, сбежали… Но их тоже можно убить.
...
В то же самое время, в километре отсюда.
Двое мужчин неслись сломя голову по улице. Их лица были искажены ужасом, одежда забрызгана кровью. Время от времени они оглядывались, словно боясь, что из неосвещённых фонарями теней выскочит нечто страшное.
Только что они пережили бойню.
Но какую именно, они так и не поняли. Когда они опомнились, все вокруг были уже мертвы.
— Он… он ведь не догонит нас? — один из них, выбившись из сил, споткнулся и, пролетев несколько метров, поспешно вскарабкался в кусты у дороги.
Его спутник, здоровенный детина, тоже еле дышал. Из последних сил он залез в те же кусты.
— Не знаю! И не спрашивай меня, чёрт возьми! — прошипел он.
Даже в такой холод он расстегнул три верхние пуговицы на рубахе, выставляя напоказ шрам на груди. Но сейчас шрам, покрытый бисеринками холодного пота, утратил былую грозность.
Вдруг он что-то заметил.
Неподалёку, в свете уличного фонаря, стояла телефонная будка!
Здоровяк помедлил секунду, огляделся, а затем, стиснув зубы, рванулся к ней, схватил трубку и набрал номер Скотленд-Ярда.
Сейчас тюрьма казалась ему самым безопасным местом на свете.
— Здравствуйте. Чем могу помочь? — быстро спросил оператор.
— Спасите! Я сдаюсь! Я работорговец, ростовщик, на мне есть убийства! Скорее, арестуйте меня! — выпалил он, в панике озираясь по сторонам. Крошечная будка не давала ни капли чувства безопасности.
— Чт… что? — оператор явно не понял, но, сохраняя профессионализм, связался с информационным отделом, чтобы определить местоположение будки. — Сэр, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Ближайший патруль уже направляется к вам. Если можете, расскажите, что именно произошло!
— За мной… за мной гонятся!!!
— Гонятся?
— Да! Чёрт бы побрал этот заказ! Не надо было мне похищать ту женщину! Не надо было вообще сегодня выходить из дома! И не надо было давить ту кошку… Чёрт, всё из-за неё, дохлые кошки приносят несчастья!
Он принялся отчаянно жаловаться в трубку, словно это могло придать ему храбрости.
Оператор на том конце тоже занервничал — дело явно было непростое.
— Похищение? Кого вы похитили?
— Да откуда я знаю! Какую-то бабу с Бейкер-стрит, 221Б!
— Хорошо, успокойтесь, полиция уже в пути… Постойте, где, вы сказали, вы её похитили?
— Бейкер-стрит, 221Б! — проревел он.
На том конце провода повисло молчание.
Секунд через пять голос в трубке наконец прозвучал снова:
— Позвольте уточнить. Вы утверждаете, что вы — работорговец, на ваших руках кровь, за вами сейчас гонится некий человек, а сегодня вы похитили женщину, проживающую по адресу Бейкер-стрит, 221Б, и походя раздавили кошку. Верно?
— Да! Так когда приедут ваши люди?! Я здесь! Посадите меня, и вас повысят! Дадут премию! Умоляю, скорее!!!
Щёлк.
На том конце повесили трубку.
Повеял холодный ветер.
В трубке раздались лишь равнодушные гудки.
Здоровяк опешил. Он не мог понять, почему разговор оборвался.
Он посмотрел на телефон, затем поднял голову и обвёл взглядом тёмную улицу.
Он всё ещё ждал, что вот-вот нагрянет полиция, запихнёт его в фургон и отвезёт в ближайший участок.
«Я убежал так далеко, — думал он. — Этот тип так быстро меня не догонит…»
Он не заметил, как за его спиной бесшумно открылся пространственный разлом.