Великий Демон, Шерлок
Значит, он здесь

Значит, он здесь

Великий Демон, Шерлок Том 1.0 Глава 86.0

Сложно представить, какая сила заставляет человека, которого волокут по усеянному трупами коридору, молчать и подавлять крики.

Видимо, запредельный ужас и впрямь позволяет преодолеть физиологические пределы.

— Д-да, здесь… потяните, пожалуйста…

— Потянуть за седьмую книгу слева в четвёртом ряду, так? — не дожидаясь конца, закончил за него Шерлок.

Мужчина, которого он держал за волосы, явно опешил.

Вход в подвал был тщательно замаскирован, о нём не знала даже большая часть сотрудников компании.

Но Шерлок, разумеется, его увидел. Бумажные книги, словно чистая душа юной девы: стоит сальным рукам толстопузого мужлана коснуться их пару раз, и на них остаются безошибочные следы.

Собственно, если бы Шерлок не хотел сэкономить время, не заглядывая в каждую комнату, и если бы ему не нужен был свидетель всего происходящего, он бы и не таскал за собой этого типа.

Вход в подвал был до смешного очевиден.

В конторе ростовщиков — целый книжный шкаф, заставленный научными трудами, литературными рукописями и даже несколькими детскими книжками. Что-то здесь явно было не так.

К счастью, вход был найден. И Шерлок решил, что никакой, даже самый сильный ужас, уже не заставит этого человека раскаяться сильнее.

Поэтому он искренне поблагодарил его за помощь в пути, после чего раздался отчётливый хруст.

Он наступил ему на позвоночник, а затем одной рукой резко дёрнул за волосы назад, переламывая шею.

После характерного треска ломающихся костей тело сложилось пополам под немыслимым углом.

Это был непростой приём. Одно неверное движение — и можно содрать с человека скальп. Иногда плотная кожа головы срывалась до самого позвоночника, но сам хребет оставался цел.

Это причиняло жертве лишние страдания. Чтобы избежать подобного, Шерлок много практиковался в уединении, и теперь осечек не бывало.

Сделав дело, Шерлок позволил мужчине испустить дух. Он стряхнул с руки кровь, выпрямился и потянул за нужную книгу на полке.

Скри-и-ип…

С негромким скрежетом книжный шкаф медленно отъехал в сторону, открывая за собой герметичную железную дверь.

Рядом с дверью висела верёвка — очевидно, звонок. В помещении с такой звукоизоляцией стук могли и не услышать, поэтому с другой стороны двери к верёвке наверняка был привязан колокольчик.

И действительно, вскоре небольшое окошко в верхней части двери отодвинулось, и в проёме появилось два налитых кровью глаза — верный признак человека, постоянно работающего при газовом освещении. Он с подозрением уставился на пришедшего.

Газопровод в подвале, очевидно, не был связан с общей системой здания, поэтому там всё ещё горел свет. Но из-за кромешной тьмы снаружи человек за дверью мог разглядеть лишь смутный силуэт.

— Какого чёрта? Темень-то какая, — недовольно пробурчал он.

В ту же секунду, как он это сказал, произошли три вещи.

Первое: Шерлок выбросил вперёд руку, и два его пальца с глухим чавканьем вонзились прямо в глазницы человека за дверью. Тут же пальцы с чудовищной силой впились в кость между глазницей и скулой, и он дёрнул на себя. Голова несчастного с грохотом врезалась в железо, и лишь тогда тот исторг дикий вопль.

Второе: одновременно с этим из тени метнулось несколько щупалец. Проскользнув в щель мимо лица охранника, они привычно сорвали с той стороны тяжёлый засов.

И третье, самое главное: в тот самый миг, когда открылось окошко и взгляд Шерлока упал на пространство за дверью, за ней вспыхнули три пространственных разлома.

Из каждого разлома вырвалось по два-три Трупных пса. Этим гниющим адским тварям не нужно было зрение — в первую же секунду они, повинуясь обонянию, ринулись вглубь подвала.

Снизу тут же донеслись душераздирающие крики.

И только тогда Шерлок, всё ещё держа человека за глазницы, неторопливо распахнул дверь.

Всё произошло слишком быстро.

Казалось, в одно мгновение неприступный подвал был захвачен. Рабочие в панике заметались. Впрочем, у многих было оружие, и тут же загремели выстрелы. Но Трупные псы, не обращая внимания на боль и смерть, бросались на всё, что движется, разевая свои кровавые пасти, и безжалостно рвали плоть. Лай, выстрелы и предсмертные вопли смешались в единый оглушительный рёв. И посреди этого хаоса и крови Шерлок шагнул в подвал.

Конечно, не все растерялись от внезапного вторжения демонов. Привычные к кровавым делам, несколько отпетых головорезов с железными нервами, прикрываясь телами гибнущих товарищей, бросились к чёрному ходу.

Да, у подвала был ещё один, тайный выход. В таком месте не могло быть лишь одной двери.

Несколько бандитов вырвались наружу и, не чуя под собой ног, понеслись по коридору. Мигающие над головой газовые лампы отбивали безумный ритм их бегству.

Впереди виднелась дверь. Дверь, что вела прямо на улицу. Кто бы ни был этот нападавший, он ведь не станет убивать людей на глазах у всех, в цивилизованном обществе, где правит закон!

Как бы смешно это ни звучало, но в этот миг эти отпетые головорезы вдруг возрадовались, что живут в прекрасную эпоху, где убийство — преступление.

Однако в этот самый момент…

Скрип…

Дверь перед ними распахнулась.

В коридор ворвался порыв ледяного ветра со снежинками. На пороге стоял высокий мужчина в элегантном коричневом костюме из плотной ткани и тёплом шарфе. Несколько золотистых локонов спадали на лоб. Он был похож на джентльмена, что пришёл в дорогой ресторан на свидание с прекрасной дамой.

Ватсон стряхнул с плеч снег и посмотрел на застывших в растерянности бандитов.

— Здравствуйте, — вежливо поздоровался он и одарил их обворожительной улыбкой. — Судя по вашему испуганному виду, он где-то здесь.