Я пыталась спасти любимого персонажа, но сама стала главной героиней
Риваи, я иду! (1)

Риваи, я иду! (1)

Я пыталась спасти любимого персонажа, но сама стала главной героиней Том 1.0 Глава 2.1

«Ох, я сейчас умру...»

Веки казались свинцовыми. Тело - еще тяжелее. Несколько бессонных ночей подряд давали о себе знать, а мясо, съеденное прямо перед сном, оставило неприятное чувство тяжести. С тех пор как появился этот Джерас, всё пошло наперекосяк.

Я застонала и крепче обняла подушку, но тут же распахнула глаза. [Мне же нужно идти на прогулку с Сионом!]

«Доброе утро, леди. Хорошо ли вам спалось?»

«М-М...А где мой брат?»

«Молодой господин сказал, что подождет, пока вы проснетесь. Он велел позвать его в ту же секунду, как вы откроете глаза.»

[Сион - просто ангел. Ангел, посланный небесами, чтобы спасти бедную меня, терзаемую Джерасом. Нужно скорее идти на сеанс «терапии любимым персонажем».]

«Помоги мне подняться, пожалуйста. Совсем сил нет.»

«Может быть, вам стоит сегодня отдохнуть? Вы очень бледны. Хотите, я позову врача?»

«Нет. Это всё из-за того, что я поздно легла. Давай скорее собираться.»

Я не могла заставлять Сиона ждать слишком долго. С помощью горничных я оделась и привела в порядок волосы. Времени было в обрез, поэтому я просто заплела их в одну толстую косу, надела шляпку и решила, что на этом хватит.

«Где брат? У себя в комнате?»

«Молодой господин, скорее всего, на тренировочной площадке.»

«На тренировочной площадке? С чего это вдруг?»

«Я слышала, что он тренируется с Его Высочеством принцем.»

[Этот парень сует свой нос абсолютно везде. Одно упоминание его имени вызывало мигрень. Не было ни единой причины портить себе настроение, видя эту раздражающую физиономию первым же делом с утра.] Пошлю весточку Сиону и подожду в комнате.

Но стоило мне собраться с мыслями, как горничная, которая до этого нерешительно открывала и закрывала рот, осторожно спросила:

«Эм...не желаете ли вы сходить на тренировочную площадку, принцесса? Они уже давно не скрещивали мечи, так что...»

Я всё поняла. Отбросив мои личные чувства, нельзя было отрицать: [Джерас - чертовски красивый молодой человек. Не знаю, кто этой девушке нравится больше - Сион или принц, но сцена, где два красавца сталкиваются в поединке, стоит того, чтобы на неё посмотреть, несмотря ни на что.]

[А, ведь я и правда хочу это увидеть. Сиона с мечом в руках.]

[Если они заняты спаррингом, им будет не до того, чтобы глазеть по сторонам. Можно тихонько понаблюдать, оставаясь незамеченной для Джераса. К тому же было бы жестоко игнорировать романтические порывы бедной девушки.]

Я сладко улыбнулась горничной, которая в волнении теребила пальцы.

«Ну что, пойдем?»

«Да!»

Тренировочная площадка находилась в западном крыле поместья. Солнце слепило слишком ярко, поэтому мы решили скрытно наблюдать из окна пустой гостевой комнаты прямо над площадкой. Я придвинула стул к окну. Служанка распахнула створки. Дзынь! Громкий лязг металла о металл эхом разнесся в воздухе.

В центре широкой, покрытой пылью площадки Сион и Джерас стояли друг против друга, скрестив мечи. Поверх клинков они обменивались яростными взглядами. [Казалось, оба вкладывали все силы, чтобы оттеснить противника, земля под их ногами заметно просела.]

На Джерасе была безрукавка, и вены на его мускулистых предплечьях вздулись от напряжения. По сравнению с ним Сион, казалось, не прилагал особых усилий.

[И его называют лучшим мечником Империи? Да не так уж он и хорош. Наш Сион куда сильнее.]

«Ах!»

Горничная рядом со мной коротко вскрикнула. Противостояние, казавшееся вечным, закончилось, и они начали размахивать мечами всерьез. Движения были настолько стремительными, что я едва успевала за ними следить. Только вспышки стали, отражающей солнечные лучи.

Клэнг, клэнг, клэнг! Грохот внезапно стих. И тут в воздух взмыла черная тень. Это был Джерас. Сион, похоже, потерял его из виду и оглядывался по сторонам. Джерас, достигнув высшей точки прыжка, занес меч.

Я вскочила со стула и громко закричала:

«Брат! Сверху!»

Сион исчез. Меч Джераса прорезал воздух и вонзился в землю. Исчезнувший Сион внезапно материализовался прямо за спиной принца. Тот быстро развернулся, вскидывая меч для блока, но Сион оказался чуть быстрее. Удар, и меч Джераса отлетел далеко в сторону, с грохотом упав на землю.

«Ура! Брат победил!»

[Так-то! Вот он, наш Сион!] Пока я хлопала в ладоши и ликовала, брат поднял на меня взгляд и счастливо улыбнулся.

[Да! Да! Сион - лучший!] Пока я бурно выражала восторг, Джерас, который подошел подобрать свой меч с видом поверженного солдата, громко произнес:

«Сион, я разочарован. Подумать только, ты стал настолько слаб, что не можешь победить меня без жульничества.»

[Как он смеет задирать спокойного Сиона?!]

«Это не жульничество!» - крикнула я из окна.

«Если подсказка противнику о его следующем шаге не считается жульничеством, то что тогда считается? Этот поединок недействителен.»

«Неудачникам слова не давали!» - парировала я. «Вы проиграли, а значит - проиграли. Достойно принять поражение, это тоже мужская добродетель, которой вам не хватает.»

«Принцесса...»

Джерас закинул меч на плечо и задрал голову.

[Что? Чего тебе? Думаешь, я тебя боюсь? Вообще-то это мой дом.]

Я вызывающе вздернула подбородок.

«Вам лучше быть со мной поласковее. Если хотите получить желаемое.»

«О чем вы? Вы же обещали выполнить мою просьбу!»

«Я сказал, что подумаю, а не что выполню.»

Джерас лучезарно улыбнулся. Сион, молча наблюдавший за этой сценой, перевел взгляд с Джераса на меня и спросил:

«Просьба, Элое? О чем ты просила принца? Расскажи мне.»

«Это просьба, которая тебе не по зубам.» - влез Джерас. «И раз уж мы заговорили об этом, принцесса и я вчера провели вместе страстную ночь.»

Лицо Сиона окаменело. [Этот сумасшедший ублюдок, что он несет?!]

«Было так страстно, что я чуть губы не обжег.»

«Нет, брат! Не пойми неправильно! Мы просто жарили и ели мясо! Мы жарили мясо, потому что я была ужасно голодна!»

[Ты кусок мусора! Специально заставляешь Сиона думать бог знает, что!]

Я схватила первое, что попалось под руку, и швырнула в Джераса. Тот легко увернулся, просто качнув головой. Сион не смог сдержать гнев и схватил Джераса за воротник. Принц посмотрел на меня, и уголки его губ поползли вверх.

[И я должна просить такого типа отвезти меня в Риваи? Да я лучше туда доплыву, даже если по дороге превращусь в водяного призрака!]

Я топнула ногой и выбежала из комнаты.

***

[К сожалению, если бы жизнь всегда шла по плану, в мире не было бы несчастий. Моя жизнь не была исключением, ничего не получалось так, как я хотела.]

[Во-первых, моя голодовка ради поездки в Риваи закончилась всего через день. И не потому, что я добилась своего. И даже не потому, что не выдержала голода. Причиной стал не кто иной, как Великий герцог.]

Во время обеда Великий герцог и герцогиня спустились в столовую. Отец оглядел всех нас, собравшихся за столом, и торжественно объявил:

«Я тоже не буду есть, пока Элое не передумает. Я не прикоснусь даже к воде, ни единой капли.»

«Дорогой! Что ты творишь? Ты должен убеждать Элое, а не потакать ей!»

Великая герцогиня, которая, видимо, была не в курсе его затеи, рассердилась и начала отчитывать мужа. Герцог лишь плотно сжал губы и закрыл глаза. Дворецкий стоял поодаль, не понимая, подавать еду или нет.

Мама и Сион украдкой взглянули на меня. Я не могла просто проигнорировать их немой вопрос: [И что ты собираешься делать?]

[Это была катастрофа. Я была в отчаянии. Мне нужно было спасти Сиона.]

«Я не знаю, в чем дело, но не лучше ли будет поесть?» - подал голос Джерас.

«Нет, Ваше Высочество. Прошу прощения за неудобства. Пожалуйста, приступайте к трапезе. Чего вы все стоите? Подавайте еду!»

«Великий герцог - сильный человек, но я всё равно беспокоюсь. Если я могу чем-то помочь, я помогу. Принцесса, не могли бы вы сказать мне, почему вы отказываетесь от еды?»

Джерас улыбнулся мне. [Его наглость, с которой он притворялся дурачком, не меняясь в лице, была просто запредельной.] Прежде чем я успела огрызнуться, в ситуацию вмешался герцог. Скорее всего, он не хотел, чтобы другие, особенно Джерас, который скоро уезжает, знали о моем плане сбежать в Риваи.

«Это личное семейное дело. Вашему Высочеству нет нужды беспокоиться об этом.»

«А я думал, вы считаете меня почти сыном...Мне немного больно это слышать.»

«Конечно, Ваше Высочество нам как родной. Когда всё разрешится, я дам вам знать. Не расстраивайтесь.»

«Понимаю. Хотя будь я на вашем месте, я бы не позволил такому замечательному отцу пропускать прием пищи.»

[Что он пытается сказать? Всё было очевидно. Он пытался выставить меня плохой дочерью. Он намеренно провоцировал меня, чтобы у меня не осталось иного выхода, кроме как просить его помощи. Понимание его прозрачных мотивов злило еще сильнее.]

[На самом деле я и была непочтительной дочерью, использующей свое слабое тело, чтобы добиться своего. Даже если мои намерения были благими, семья об этом не знала.]

На душе было скверно. Глядя на герцога, который действительно отказывался от еды, моё сердце дрогнуло. Я вспомнила его нежный голос, когда он звал меня по имени, и его добрые глаза, говорившие, что он сделает для меня всё на свете.

Внезапно мне пришла в голову мысль: [Я хочу помочь им и сделать их счастливыми, спасши Сиона, но если сейчас я только причиняю им боль и заставляю страдать, какой в этом смысл?]

В конце концов, я объявила о капитуляции. Мне это не нравилось, но я решила, что просто добьюсь помощи от Джераса позже.

«Элое! Моя любимая доченька! Ты всё-таки понимаешь отцовское сердце. Я так и знал!»

Семья ликовала и обнимала меня. Они устроили целую суматоху, а Джерас тем временем молча продолжал обедать. [От мысли о том, что в будущем мне придется иметь дело с запредельным упрямством этого человека, у меня уже начинала болеть голова.]

***

Семья успокоилась, решив, что я отказалась от идеи поездки в Риваи. Я воспользовалась моментом затишья, чтобы попытаться выйти на связь с Джерасом.

[Но, как и ожидалось, всё оказалось не так просто. С тех пор я ни разу не видела его в особняке. Время было выбрано настолько точно, что казалось, будто он либо намеренно избегает меня, либо играет со мной.]

[Этот парень на такое вполне способен.]

Поскольку мне не разрешали покидать территорию особняка, я не могла отправиться на поиски Джераса. Я несколько раз повторила горничным и слугам, чтобы меня позвали немедленно, как только он вернется.

На третий день ожидания моё и без того скудное терпение лопнуло. Я спросила рыцаря, охранявшего ворота:

«Его Высочество принц вообще не возвращался?»

«Нет, принцесса. Согласно записям, он заходит либо глубокой ночью, либо на рассвете.»

[Должно быть, это было так поздно, что даже слуги уже спали и не могли меня разбудить.] Я убрала прядь волос с лица и скрестила руки на груди.

«А когда он покинул особняк?»

«Сразу после восхода солнца. Почему вы спрашиваете, принцесса?» - поинтересовался рыцарь, листая журнал посещений.

Я пробормотала какую-то невнятную отговорку и, кипя от гнева, вернулась в свою комнату.

[Он делает это специально. Избегает меня, чтобы вывести из себя.]

[Что ж, в таком случае у меня есть свои методы. Джерас проводит в особняке от трех до шести часов. Раз он уходит на рассвете, у меня полно времени до того, как Сион придет меня проведать.]

[Он правда думал, что я буду ждать вечно?]

[Времени нет. Я должна что-то предпринять до того, как Сион уедет в Риваи.]

Мне надоело это бесконечное ожидание. [Смысла откладывать больше не было. Сегодня. Это случится сегодня ночью! Я покончу с этим парнем раз и навсегда.]

***

В комнате царила абсолютная тишина. Пространство было затоплено густой тьмой, ни единого проблеска света. Мне было страшно, что из теней может кто-то выпрыгнуть. Я всё вертела в руках лампу, которую принесла с собой, гадая, стоит ли её зажечь.

[Если в этой темноте и было что-то хорошее, так это то, что напряжение не давало мне уснуть. Благодаря этому я ждала Джераса с абсолютно ясной головой. В таком состоянии я могла бы даже книгу читать.]

[Когда уже этот тип явится?]

Сколько бы я ни всматривалась в плотно закрытую дверь, она и не думала открываться. Я включила лампу. Из-за того, что я так долго сидела в темноте, не слишком яркий свет на мгновение ослепил меня, прежде чем зрение вернулось в норму.

[Гостевая комната Джераса была куда роскошнее, чем полагается быть гостевой. И вся она была выдержана в фиолетовых тонах. Это не было похоже на обычные покои для гостей; скорее всего, это была комната, предназначенная только для него.]

Огромная спальня и гостиная такого же размера. [Хотя здесь было не так вычурно, как в моей комнате, вещи вокруг выглядели безумно дорогими. Хотя правда и в том, что моя комната была излишне роскошной.]

Я опустилась на мягкий фиолетовый диван. Поставила лампу на стол, её свет мягко озарил всё вокруг. Как только напряжение немного спало, меня начало клонить в сон.

«А-а-а-х.»

Я зевала, потягивалась и делала всё возможное, чтобы не уснуть, но вскоре обнаружила, что всё-таки клюю носом.

[Соберись! Не смей засыпать! Всё время, потраченное на ожидание, пойдет прахом!]

Я резко выпрямилась и похлопала себя по щекам. [Проснись. Проснись. Не спать!]

«И что это ты делаешь? В чужой-то комнате.»

«А-а-а-а!»

Я вскрикнула от неожиданности, голос раздался прямо у меня за спиной. От испуга я задергалась, как угорь на сковородке, и зацепилась за ножку стола. Тело начало заваливаться.

[Я сейчас упаду...] Я отчаянно замахала руками. В тот же миг мои пальцы за что-то зацепились. Равновесие было окончательно потеряно, и мне оставалось только падать. Инстинкт сработал мгновенно: я мертвой хваткой вцепилась в то, что попалось под руку.

«Принцесса...»

Я не упала и не ударилась головой о стол. Чья-то большая ладонь поддержала меня за спину. Это был Джерас. Лицо принца, склонившееся прямо надо мной, озаряла слабая улыбка.

«Зачем ты вырываешь мне волосы?»

«А? Ах, простите..!»

Только тогда я поняла, что ухватилась вовсе не за веревку, а за волосы Джераса. В ужасе я извинилась и отпустила его. Лицо Джераса стало еще ближе. Щеки покраснели, я чувствовала себя ужасно неловко в этой странной позе: я полулежала, а он удерживал меня на весу.

«Это моя комната.»

«Да, я знаю. Я ждала вас, принц.»

«Меня? В такой поздний час? Зачем же?»

Его губы изогнулись в заигрывающей улыбке. [Мне не хотелось этого признавать, но его алые губы в этот момент выглядели именно так.]

[Не смей создавать эту странную атмосферу! Ты не в моем вкусе!]

[Если я поддамся этому настроению, то даже не смогу перейти к делу.] Я понизила голос настолько, насколько возможно, стараясь сохранять достоинство принцессы.

«Сначала отпустите меня, а потом поговорим.»

«А, если я не хочу?»

«Я закричу. Что вы извращенец.»

«Какая ты последовательная, принцесса. Других стратегий у тебя нет?»

«Что вам больше нравится? Извращенец, маньяк, кусок мусора или человеческое отребье? Просто напоминаю, что это мой дом.»

«Какие пугающие слова.»

Джерас ответил легким, почти невесомым голосом и плавно отпустил меня. [Совершенно непредсказуемый тип. Его намерения были для меня загадкой. С таким мужчиной тонкие намеки, пустая трата сил. Лучше сразу брать быка за рога.]

«Помогите мне попасть в Риваи.»

«Почему именно Риваи? Вся твоя семья против.»

«Я не могу назвать причину. Просто помогите. Я щедро вас вознагражу.»

«Принцесса, за кого ты меня принимаешь?»

Внезапный момент самопознания. Но помощь нужна была мне, поэтому я устало ответила:

«Вы - принц.»

«Джерас Аль Дифон Боррестиан. Таково моё имя.»

«Ого, какое чудесное имя.»

Хлоп, хлоп, хлоп. Пока я механически аплодировала, Джерас загадочно улыбнулся. Суть этой внезапной презентации я поняла только после его следующих слов:

«Нет ничего такого, чего я, будущий правитель Империи, не мог бы получить. Ты понимаешь? Переговоры окончены.»

«П-Погодите минутку!»

Джерас, потерявший интерес и собиравшийся уходить, обернулся. В попытке удержать его я начала нести первое, что пришло в голову:

«Неважно, принц вы или даже если бы сам Император сюда явился! Никто не может владеть всем в этом мире! Это бескрайнее небо над нами, оно что, ваше? Нет, верно? В этом мире есть бесчисленное множество прекрасных вещей, которые нельзя купить за деньги, почести или власть! Как вы можете в таком возрасте жить как какой-то золотопоклонник?»

Джерас полностью развернулся ко мне. Его окаменевшее лицо без тени улыбки выглядело немного пугающим. Подумав мгновение, он спросил:

«И что же это за вещи?»

«Что?»

«Я спросил, какие вещи нельзя купить за деньги, славу или власть.»

«Ну...например...чью-то искренность?»

«Искренность.»

На лице Джераса медленно расплылась улыбка, пока он словно пробовал моё слово на вкус. Моя интуиция взвыла, как пожарная сирена. [Тревога! Тревога!]

«Тогда ты, раз так много об этом знаешь, докажи мне это.»

«Ч-Что?»

«Покажи мне свою искренность и тронь моё сердце. Тогда я отвезу тебя в Риваи. Так, чтобы семья не узнала. Тайно. Идеально.»

Шепот Джераса был подобен голосу демона, предлагающего сладкое искушение. Не дождавшись моей реакции, он коснулся губами тыльной стороны моей руки и ухмыльнулся.

«Джерас Аль Дифон Боррестиан. Клянусь своим именем. Я обязательно доставлю принцессу в Риваи.»

***

[Да что это вообще такое - «искренность»? Как я должна её показать?]

[Ну зачем я ляпнула это? Только всё усложнила. Надо было просто спросить, чего он хочет.]

[Материализм рулит. Проблемы, которые решаются деньгами, должны решаться деньгами. Я это знала, так зачем же я распиналась про искренность?] Я тяжело вздохнула, чувствуя себя жалкой.

Я подпирала подбородок обеими руками и вздыхала уже в сотый раз, когда Карин, моя личная горничная, которая до этого тревожно ждала, заговорила:

«Леди, что-то случилось? Вы кажетесь очень задумчивой.»

«Карин, как ты думаешь, что такое искренность?»

«Простите? Искренность?»

«Ну да. Говори что угодно, просто свободно высказывайся. У меня в голове пусто.»

«Ну, я не уверена...может быть, это честное сердце без притворства? Или отчаянное, глубокое чувство.»

[Честный ответ. Честное, искреннее, глубокое и отчаянное сердце. Именно это я сейчас и чувствую. Я хочу в Риваи. По-настоящему! Отчаянно! Но я знаю: если я скажу это Джерасу, для него это не будет значить ровным счетом ничего.]

«Или, может быть...»

«М-М?»

«Ах, забудьте. Это просто еще одна мысль.»

«Да говори же.»

«Может быть, это еще и сердце, которое заботится о другом человеке? Мы часто используем слово «искренность», когда присягаем на верность или признаемся в любви.»

«Возможно. Ты так серьезно об этом подумала, Карин? Спасибо тебе.»

Карин опустила глаза и застенчиво улыбнулась. [Если бы все в мире были такими же добрыми, как она, жизнь была бы радостной и счастливой. Почему же мне пришлось связаться с таким типом, как Джерас?]

[Я не могла бесконечно жаловаться. С такими темпами я не успею помешать Сиону уехать в Риваи.] Я ломала голову, пытаясь придумать, какую искренность показать Джерасу. [Верность, как упомянула Карин, была делом само собой разумеющимся. Любовь? От одной мысли об этом у меня мурашки по коже. Дружба, доверие, жалость, сострадание...Из всех чувств, что приходили на ум, не было ни одного, которое я хотела бы продемонстрировать Джерасу.]

[Я же не главная героиня...и как только всё это закончится, мне больше не придется его видеть. ]

Я обхватила голову руками и застонала, но ответа не было. [Возможно, Джерас именно этого и добивался. Заставить меня думать, мучить меня, поставить в затруднительное положение. Это было куда более вероятно. Зачем Джерасу вообще моя искренность? Скорее всего, он просто использует её, чтобы поиздеваться надо мной. Он на это более чем способен.]

[Чутье подсказывало мне: нельзя давать Джерасу повод узнать мои слабости или становиться его должницей. Буду делать вид, что думаю об этом, а сама поищу другой способ. Джерас будет моим самым последним вариантом.]