Прибытие в деревню
На рабах, помимо кандалов на лодыжках, на шее у каждого висела деревянная бирка. Шириной примерно в два пальца и длиной в один. Маленькая такая.
Капитан взглянул на деревянную бирку, висевшую на шее раба впереди, и пролистал кипу бумаг.
Ким Джухван посмотрел на деревянную бирку, висевшую на шее мужчины в той же повозке, что и он.
34.
Знакомые арабские цифры были выведены чёрным. Буквы, может, и отличались, но цифры оставались теми же.
Купа бумаг у капитана, похоже, содержала личные данные или сведения о владельцах рабов в повозке.
Когда капитан вытащил лист бумаги, солдат грубо толкнул раба вперёд, к капитану. Раб едва не споткнулся, но сумел устоять на ногах перед капитаном.
Капитан о чём-то спросил деревенского старосту, затем нацарапал буквы на бумаге тонкой палочкой, похожей на уголь.
Когда он протянул бумагу вперёд, солдат вытянул руку раба над листом и полоснул по пальцу небольшим ножом. Кровь закапала на бумагу.
«!»
Глаза Ким Джухвана расширились от увиденного.
Внезапно бумага начала слабо светиться. В то же время мягкий свет заструился с тыльной стороны ладони раба.
«Может, это магия?»
По крайней мере, это место не похоже на Землю. Если здесь есть магия, значит, это, должно быть, другой мир.
Раба, чья рука светилась, солдат толкнул снова, и тот, шатаясь, встал перед деревенским старостой.
Затем перед капитаном предстал новый раб, и, сверив деревянную бирку на шее с бумагой, он что-то записал.
После чего кровь раба капнули на бумагу.
Как и прежде, мягкий свет заструился и от руки раба, и от бумаги.
Через эту процедуру прошли несколько человек, и когда осталось только двое, это случилось снова.
Раб, подтолкнутый солдатом, встал перед бумагой.
Но этот раб, похоже, умел читать. Он взглянул на бумагу и произнёс что-то с испуганным выражением лица.
«## #####».
Раб покачал головой и указал на бумагу пальцем. Казалось, он говорил, что написанное на бумаге расходится с его положением.
Но слушать его никто не собирался. Капитан что-то резко бросил и ударил раба по щеке.
Раб упал на землю, а стоявший рядом солдат пнул его в живот.
Но раб, хоть и кричал от боли, продолжал умолять. Похоже, то, что было написано на бумаге, означало очень дурные условия.
Видя, что раб продолжает сопротивляться, разъярённый капитан выхватил меч.
Солдат прижал раба к земле. Раб закричал, а деревенский староста в панике что-то завопил.
Не обращая на них внимания, капитан взмахнул мечом и отсёк рабу руку, а затем измазал бумагу кровью. Среди ужасающих криков раба мягкий свет заструился и от бумаги, и от тыльной стороны ладони раба.
Когда свечение погасло, солдат грубо поднял упавшего раба и швырнул его в толпу невольников, стоящих перед деревенским старостой.
Староста указал на телегу и принялся о чём-то умолять. Казалось, он просил ещё одного человека взамен того, кто лишился руки. Но когда капитан рявкнул, староста умолк.
Ким Джухван втянул своё тело, которое слегка высовывалось из-за прутьев, обратно в повозку. «Боже мой», — пробормотал он про себя.
Он знал, что им было совершенно всё равно, умрёт кто-то в повозке или нет. Но чтобы отрубить человеку руку, глазом не моргнув…
Ким Джухван смотрел на раба, корчащегося от боли. Кровь хлестала, словно вода из порванного шланга. Но никто не пытался остановить кровотечение или оказать помощь. Казалось, они считали, что он вот-вот умрёт — с его-то ослабленным телом, а теперь ещё и без руки.
В тот вечер они остались в деревне, а на следующее утро повозка и солдаты тронулись в путь.
После нескольких дней пути по пустынной дороге они снова прибыли в похожую деревню.
Там повторилось то же самое.
Жители предлагали выпивку и еду, а солдаты вытаскивали из повозки нескольких рабов и заключали какой-то контракт с помощью магии.
Когда капитану вручали мешочек с деньгами, число рабов, оставшихся в деревне, увеличивалось на несколько человек. В деревнях, где не давали мешочка с деньгами, оставляли лишь троих или четверых рабов.
Однако, в отличие от того, что я увидел поначалу, рабов передавали деревне солдаты, вытаскивая нескольких из повозки.
Как и в первой деревне, после этого староста ещё лишь раз выбирал рабов.
Предполагается, что сумма денег, переданная теми двумя деревнями, была особенно велика.
Шло время, число рабов в повозке постепенно уменьшалось, и в конце концов в повозке, где ехал Ким Джухван, осталось лишь около десяти человек. В других повозках людей почти не осталось.
Иногда, ещё до прибытия в деревню, кровь умирающего раба капали на контракт, чтобы активировать магию. Таких рабов оставляли вместе с их трупами и бумагами в ближайшей деревне.
Ким Джухван уже успел забрать одежду и обувь с мёртвых и носил их. Он мог есть даже пищу, воняющую гнилыми свиными помоями.
В любой ситуации человек в конце концов приспосабливается. Он подумал, что люди поистине удивительны.
Окружающий пейзаж постепенно менялся. Лесов и деревьев стало больше, чем полей. Звук колёс, катящихся по твёрдой земле, казался ещё более жёстким.
Людям в повозке везде было одинаково леденяще холодно. Но, судя по твёрдости и звуку почвы, этот край был холоднее. Земля была твёрдой как лёд.
Ким Джухван натянул на себя слои одежды, чтобы скрыть кожу. Но даже в нескольких слоях тряпок, без единой нитки хлопка, ветер всё равно пронизывал насквозь.
Холодный ветер касался его кожи, словно нож. Было холодно. Дрожащее тело сотрясалось. Его тело, несколько дней открытое холодному зимнему ветру, казалось, готово было разорваться от малейшего прикосновения.
Трупы из повозки вытащили на середине пути, но двое из оставшихся едва дышали. Он думал, что они умрут сегодня или завтра.
*«Сколько я ещё продержусь?»*
Рвота почти прекратилась, но понос продолжался — вероятно, потому, что еда, которую давали в качестве пищи, была почти отбросами. Если так продолжится, он тоже в конце концов умрёт. Умереть от поноса в конце столь долгого пути — такая шутка не годилась бы даже для попойки.
Когда солнце, стоявшее высоко в небе, слегка склонилось, повозка, в которой ехал Ким Джухван, прибыла в небольшую деревню.
Первое, что он увидел, была стена-забор из тёсаного дерева, как у первобытного племени. Забор, сделанный из длинных кусков дерева, скреплённых вместе, во многих местах был сломан. Казалось, будто кто-то намеренно его разрушил. На некоторые участки можно было забраться, просто наступив на них.
Деревни, через которые они проезжали до сих пор, были убогими, но это место выглядело хуже.
Окружавшие поля были меньше, чем в других деревнях, а возле деревянной внешней стены росли редкие деревья. Хотя местность была равнинной, оно ничем не отличалось от горной деревни, кроме дороги.
Собственно, с одной стороны лес уходил в гору.
Возможно, для защиты от диких зверей, ближе к горе выстроили дополнительный ряд деревянного забора.
Когда солдаты встали перед деревянными воротами, забарабанили в них и закричали, ворота через некоторое время со скрипом открылись.
Из деревни выбежали мужчины и принялись в спешке кланяться солдатам.
Ворота, похоже, были сломаны. Один край волочился по земле, отчего их было трудно открыть. Потребовалось несколько деревенских мужчин, чтобы распахнуть их настежь.
Когда повозки с рабами и солдатами миновали ворота и медленно въехали в деревню, из-за старых, полуразрушенных домов выглядывали несколько женщин.
Когда взгляды некоторых солдат обратились в ту сторону, женщины взвизгнули и убежали в дома.
Солдаты что-то пробормотали и сплюнули на землю. Атмосфера была недоброй.
Выбежал мужчина средних лет, по-видимому, деревенский староста, и перед солдатами поставили куда меньше выпивки и скудной еды, чем в других местах.
На этот раз капитан не получил от деревни мешочка с деньгами. Было очевидно, что настроение капитана испортилось сильнее, чем когда-либо.
Из немногих оставшихся рабов повозка с Ким Джухваном была в наихудшем состоянии.
Капитан посмотрел на Ким Джухвана грубым взглядом. Когда он что-то сказал солдатам, дверь повозки немедленно открылась.
Один раб, находившийся у двери, вышел наружу, а трое солдат залезли внутрь.
Солдаты схватили двух рабов, которые выглядели так, будто умрут со дня на день.
Этих двоих в бессознательном состоянии солдаты выволокли из повозки и швырнули на землю. Оба раба обмякли и рухнули без единого стона.
Взгляд солдата, забравшегося в повозку, внезапно упал на лодыжку Ким Джухвана. Пока солдаты вытаскивали рабов, край одежды, скрывавшей лодыжку, слегка сдвинулся.
На мгновение он не мог дышать. Вот и настал этот миг. Что будет теперь? Передадут ли его деревне как раба, подобно другим? Или просто убьют?
Солдат приблизился с выражением «Ого», отодвинул одежду Ким Джухвана и осмотрел его шею и лодыжку. Выглядя слегка растерянным, он подозвал ближайшего солдата.
Подошедший солдат осмотрел Ким Джухвана и побежал к капитану, чтобы что-то прошептать ему на ухо.
Солдат, залезший в повозку, схватил Ким Джухвана за волосы и выволок его наружу.
*«Не сопротивляйся. Не сопротивляйся. Терпи!»*
Ким Джухван разжал кулак, который он невольно сжал. Он опустил голову. Если уж ему суждено умереть собачьей смертью, не стоит действовать опрометчиво.
Просто сопротивляться им было бы легко. Возможно, он смог бы выхватить копьё у солдата прямо перед собой и убить одного или двоих. Если бы расстояние было метр, может, два метра, он, возможно, сумел бы сбежать.
Но если он хотел выжить, делать этого не следовало.
Вокруг было много солдат. Ким Джухван с голым телом не смог бы сразиться со всеми и сбежать. У них также были лошади. Если бы он убежал, его бы точно поймали и убили.
Ким Джухван опустился на колени на землю, когда солдат потянул его.
Действия солдат были грубыми. Один из них сильно пнул Ким Джухвана в спину. С глухим ударом тело сотряслось. Его щека ударилась о холодную землю и защипало от боли.
— #### ######!
Несколько солдат, прижав его к земле, кричали на Ким Джухвана со свирепыми лицами. Казалось, они его допрашивали, но он, конечно, не понимал, что они говорят.
Когда капитан приблизился и отдал приказ, солдаты ещё какое-то время пинали его или били древками копий.
Тяжёлые солдатские башмаки давили его замёрзшую кожу. Было больно. Внутренности перевернулись, изо рта потекла кровь.
Ким Джухван свернулся в клубок, чтобы смягчить удары, и беспрерывно кричал по-корейски: «Не понимаю, я не понимаю местного языка».
Их пинки и крики, вероятно, содержали в себе недовольство деревней.
Вслед за деревенскими мужчинами вышли и женщины, но они были старше и менее привлекательны, чем где-либо ещё.
Еда, деньги и женщины — всё было хуже, чем в других местах. Скудное гостеприимство деревни разозлило и капитана, и солдат.
Эта обида вылилась на Ким Джухвана, который случайно попался им на глаза. Солдаты продолжали избивать его ещё некоторое время. Временами даже капитан пинал Ким Джухвана в живот. Насилие капитана было особенно болезненным.
После того как он некоторое время всем телом терпел побои, пинки солдат наконец прекратились.
— #### ###.
Когда капитан, усмехнувшись, что-то сказал, втащили двух умирающих рабов. Солдаты надрезали безвольные руки обоих и размазали кровь по контракту. На бумаге и на тыльных сторонах ладоней потерявших сознание рабов вспыхнул тусклый свет, задержался на мгновение, а затем исчез.
Деревенский староста взмолился с заплаканным лицом. Вероятно, он спрашивал, как можно отдавать в рабы умирающих людей. Но когда капитан что-то рявкнул, староста вздрогнул и тихо сбавил голос.
Этой деревне передали троих рабов. Двое умирали, а третий был мужчиной с распухшими ступнями. Скорее всего, у него было обморожение.
Наконец, старосте передали Ким Джу Хвана. Это больше походило на то, что деревенские просто подобрали его там, где он рухнул, и унесли.
Видя, что остальные рабы, сошедшие с повозки, забрались обратно, Ким Джу Хван, похоже, предназначался для замены нескольких из них. Не имело смысла, что один человек может заменить многих рабов, но, судя по всему, таков был расчёт капитана.
Однако не похоже было, что Ким Джу Хвана отдали как раба. Деревенские не заковали его в цепи и не клеймили. Магического контракта тоже не было. Незнание того, под каким предлогом его передали деревне, вызывало лёгкое беспокойство.
Деревенские отделили Ким Джу Хвана от рабов и отвели в другой дом.
Это был маленький, убогий домик. Внутри стояло несколько грубо сколоченных предметов мебели, а в углу лежала солома. Признаков того, что здесь кто-то жил, не было. Судя по всему, дом пустовал. Внутри было довольно холодно и совсем не чувствовалось тепла, но по сравнению с повозкой это был рай.
Когда он, просидев внутри какое-то время, скорчился, пришёл один из деревенских и принёс миску с чем-то, похожим на жидкую мучную похлёбку.
Деревенский жестом показал, чтобы тот съел похлёбку, и быстро ушёл. Снаружи послышался лязгающий звук. Казалось, они забаррикадировали дверь, чтобы Ким Джу Хван не мог выйти.
Это была всего лишь миска жидкой похлёбки, в которой не хватало даже соли, но тем вечером он наконец-то смог хоть что-то съесть. Вкус оказался так хорош, что на глаза навернулись слёзы.
С жадностью проглотив всё, облизав даже миску, он свернулся калачиком на соломе в углу и провёл ночь.
Он старался не спать, не зная, что может случиться, но в конце концов провалился в сон.
Проснувшись после короткой дрёмы, он услышал откуда-то доносящийся смех солдат. С солдатским смехом смешивались женские крики.
«…»
Ким Джу Хван изо всех сил старался игнорировать эти звуки и закрыл глаза. В этом мире не было ничего хорошего. Что в этом мире, что в том — всё, вероятно, было одинаково.