Руны и откровения.
Глава 37: Руны и откровения
Старик, всё ещё ворча, прошаркал к стойке и вытащил с полки потрёпанную книгу в тёмно-зелёной обложке. На ней золотыми буквами было вытиснено: "Словарь рун для детей". Он сунул её мне в руки, его взгляд был одновременно раздражённым и хитрым.
— Ну, купи хотя бы одну, — буркнул он. — Дедушке ведь на что-то жить надо.
Я взял книгу, чувствуя её шершавую обложку под пальцами. Это было что-то простое, почти невинное, но я знал, что в Зазеркалье даже детские книги могут таить секреты. Я полез в карман, достал часть заработанных на стройке денег и протянул старику. Он хмыкнул, принимая плату, и пробормотал:
— Спасибо, мелкий. Теперь о серьёзном.
Он сел обратно на стул, его глаза сузились, и в них появилась смесь гнева и усталости. Воздух вокруг нас всё ещё дрожал от его магии иллюзий, скрывающей наш разговор. Я чувствовал, как браслет на запястье слегка нагревается, но старик был прав — Лиара не могла видеть правду.
— Ты, мелкий, блять, как ты стал гулем, сволочь? — начал он, его голос был хриплым, но в нём чувствовалась боль, будто я лично его предал. — Не важно, теперь всё, пиздец. Тебя по-нормальному не отмажешь.
Я стиснул книгу, пытаясь осмыслить его слова. Он знал меня, знал, что я гуль, и явно знал больше, чем говорил. Мои губы шевельнулись, чтобы задать вопрос, но он поднял руку, останавливая меня.
— Меня зовут Азим, — сказал он, потирая виски. — И я, мелкий, знаю тебя лучше, чем ты сам себя знаешь. А ещё тебе вообще не стоит знать про себя. Так и знал, блять, что эту штуку надо было оставить в том подвале.
— Какую штуку? — вырвалось у меня, но Азим только махнул рукой, будто отгоняя мои слова.
— Не суй нос, куда не надо, — отрезал он. — Пока просто держи эту книгу и учи руны. Они тебе пригодятся в пансионате. И не вздумай болтать об этом. Даже твоя госпожа не должна знать, что мы говорили.
Я кивнул, чувствуя, как вопросы жгут горло, но понимал, что сейчас он не ответит. Азим откинулся на стуле, его взгляд стал тяжёлым, почти отеческим, несмотря на весь его грубый тон.
— Иди, мелкий, — сказал он тише. — И будь осторожен. Ты уже не в том мире, где всё просто.
Я повернулся к двери, сжимая книгу в руках. Колокольчик звякнул, когда я вышел, и тёмный переулок встретил меня холодным ветром. Мои мысли кружились вокруг слов Азима. Он знал меня, знал что-то о моём прошлом, о какой-то "штуке" в подвале. Но что это значило? И почему он так разозлился, что я стал гулем?
Тем временем, от лица Лиары:
Я наблюдала за Каном через отражение браслета, сидя в своём кабинете. На голографическом экране он стоял у полки, листая какую-то книгу, а старик за стойкой храпел, уткнувшись в стол. Всё выглядело до смешного обыденно. Кан купил книгу — что-то дешёвое, детское, судя по обложке — и вышел. Ничего подозрительного.
Но мой инстинкт не унимался. Этот магазин, этот старик, этот переулок — всё казалось слишком... случайным. Кан не из тех, кто просто так заходит в книжные лавки. Он что-то ищет, и это не просто словарь рун. Я постучала пальцами по столу, размышляя. Новость о Золотом Человеке всё ещё тревожила меня, а отсутствие данных об отце Кана только усиливало подозрения. Эрик, сирота без прошлого. Кан, с его мутацией и магией. И теперь этот старик, которого я никогда раньше не видела.
Я вызвала данные о магазине "Книги теней". Ничего необычного: зарегистрирован на некоего Азима, мага-одиночки, торгующего артефактами и книгами. Но что-то подсказывало, что этот Азим — не просто торговец. Я сжала губы, чувствуя, как раздражение смешивается с любопытством. Кан ускользал, и я ненавидела это ощущение. Он мой гуль, моя собственность, но он становился всё более непредсказуемым.
— Скоро узнаем, милый, — пробормотала я, закрывая экран. — Скоро я узнаю всё.
Конец тридцать седьмой главы.