Сила и книги.
Глава 34: Сила и книги
Я вошёл в особняк Лиары, чувствуя, как усталость и раздражение от её присутствия в лимузине всё ещё цепляются за меня. Не говоря ни слова, я направился в свою комнату, бросив рюкзак на кровать. Мне нужно было отвлечься, занять голову чем-то, кроме её игр и мыслей о пансионате. Я решил проверить кошелёк — может, у меня осталось хоть немного денег, чтобы почувствовать себя чуть менее зависимым от её роскоши.
Перерыв рюкзак, я нашёл кошелёк в боковом кармане, но, открыв его, замер. Пусто. Ни монеты, ни купюры. Я выругался про себя, швырнув кошелёк на стол. Деньги закончились, и это было ещё одним напоминанием, что я здесь — не гость, а пленник, живущий за её счёт. Но сдаваться я не собирался. Если я не могу разорвать связь с Лиарой, то хотя бы найду способ заработать, чтобы иметь что-то своё.
Работа. Эта мысль вспыхнула в голове, и я ухватился за неё. В Зазеркалье наверняка есть места, где нужны рабочие руки, особенно с моей силой. Но сначала нужно было получить разрешение Лиары. Я знал, что она и так всё увидит — через браслет, через свои отражения, через свою проклятую магию. Лучше спросить напрямую, чем дать ей повод снова играть со мной.
Я нашёл её в кабинете, где она сидела за голографическим экраном, просматривая что-то с руническими символами. Она подняла взгляд, её красные глаза блеснули с лёгкой насмешкой.
— Ну, милый, что на этот раз? — спросила она, откидываясь в кресле.
— Хочу найти работу, — сказал я прямо, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Мне нужны деньги. Свои.
Её брови приподнялись, но вместо привычной язвительности она лишь слегка улыбнулась, будто идея её позабавила.
— Работа? — переспросила она, задумчиво постукивая пальцами по столу. — Интересно. Ладно, иди, Кан. Только не ввязывайся в неприятности. И не забывай, — она указала на браслет, — я всё вижу.
Я кивнул, не тратя слов, и вышел. Её добро было ожидаемым, но всё равно оставило горький привкус. Она отпускала меня, потому что знала — я всё равно под её контролем.
Город Зазеркалья встретил меня фиолетовым небом и гулом летающих платформ. Улицы были полны существ — оборотни, ламии, вампиры, даже несколько эльфов мелькали в толпе. Я шёл, оглядываясь, в поисках чего-то, что могло бы стать работой. Мой взгляд зацепился за высотное здание на окраине района — недостроенный небоскрёб, окружённый строительными кранами и магическими барьерами. Логично. Стройка — место, где моя сила точно пригодится.
Я направился туда, пробираясь через толпу, и вскоре оказался у подножия здания. Поднявшись на самый верх по временным магическим лифтам, я нашёл начальника стройки — массивного мужчину с короткими седыми волосами и жёлтыми глазами, выдававшими в нём оборотня. Он стоял, разглядывая чертежи, и бросил на меня скептический взгляд, когда я подошёл.
— Чего надо? — буркнул он, оглядев меня с ног до головы. Его взгляд задержался на моём лице, и я понял, что он думает: слишком смазливый, слишком молодой, вряд ли полезный.
— Работу ищу, — сказал я, стараясь говорить уверенно. — Я сильный. Могу таскать материалы, что угодно.
Он хмыкнул, явно не впечатлённый, но потом заметил, как я нервно сжал кулак, и, похоже, уловил мою нужду в деньгах. Его взгляд смягчился.
— Ладно, парень, — сказал он. — Покажи, на что способен. Но если не потянешь, выгоню к чертям.
Я кивнул, и он указал на груду металлических балок, которые нужно было перенести на другой конец площадки. Работа началась.
Моя мутация, делающая кости в восемь раз прочнее, чем у любой расы, дала мне преимущество, о котором я раньше не задумывался. В отличие от вампиров или оборотней, чьи кости ломались под нагрузкой сверхсилы, я мог использовать её без риска. Я брал балки, которые обычно тащили магией или вдвоём, и переносил их в одиночку. Плитки, мешки с раствором, даже огромные куски арматуры — я таскал всё, не чувствуя усталости. К концу дня я выполнил работу, на которую у бригады ушёл бы месяц.
Начальник, наблюдавший за мной, был в шоке. Его жёлтые глаза расширились, когда он подошёл, оглядывая горы перемещённых материалов.
— Чёрт возьми, парень, — сказал он, почёсывая затылок. — Даже оборотни так не пашут. Ты что, из какого-то древнего клана? — Он рассмеялся, но я видел, что он впечатлён. — Ладно, ты заслужил. Держи.
Он протянул мне толстую пачку денег — зарплату за месяц вперёд, больше, чем я ожидал. Я взял её, чувствуя, как тяжесть в груди немного отступает. Это были мои деньги, заработанные мной, а не её подачка.
— Если захочешь вернуться, место твоё, — добавил он, хлопнув меня по плечу. Я кивнул, но знал, что вряд ли вернусь. Завтра пансионат, новая школа, новые правила.
Я спустился с небоскрёба, сжимая деньги в кармане, и направился обратно в центр города. Усталость накатывала, но я чувствовал себя живее, чем за последние дни. Я шёл, погружённый в мысли, пока не свернул в тёмный переулок, где заметил странный магазин. Его вывеска, вырезанная из дерева, гласила: "Книги теней". Витрина была заставлена магическими книгами, свитками и кристаллами, от которых исходило слабое свечение. Я остановился, чувствуя, как любопытство тянет меня внутрь. Может, здесь есть что-то, что поможет мне понять Зазеркалье — или даже найти способ ослабить хватку Лиары.
Я толкнул дверь, и колокольчик над входом тихо звякнул.
Конец тридцать четвёртой главы.