На краю вечности
Личный врач короля в ужасе ахнул, глядя, как мир стремительно мелькает перед глазами. Внезапно появившийся солдат с дикой, звериной статью, не церемонясь, силой усадил его на коня и понесся по дороге во весь опор.
Когда врач заорал во все горло, что так он и вправду окочурится, солдат грубо прижал его за загривок и, наклонившись к уху, мрачно прошипел:
— Если опоздаем, вы и правда можете умереть, так что помолчите.
И на этом все не закончилось. Стоило им спешиться, как этот невежа повел врача к лодке. Миновав море, по которому плавали темные туши чудовищ, они прибыли — к его изумлению — на военный корабль.
— Вы должны сказать мне прямо сейчас! Кронпринцу Артуру или принцу Ноа требуется лечение?! — воскликнул врач, когда его буквально вытолкнули по трапу на корабль.
— Вы будете лечить Ее Высочество принцессу Оливию, — с тяжелым вздохом ответил Мейсон.
Он окаменел. Когда его провели в коридор, наполненный слабым запахом крови, он остановился как вкопанный и обернулся.
— Это противоречит дворцовым законам! — упрямо воскликнул он.
Мейсон снова вздохнул. Даже не пытаясь скрыть раздражение, он смерил врача тяжелым взглядом и толкнул его в плечо.
— Идемте, — резко сказал он. — У нас нет времени.
— Отпустите! Я не могу ее лечить!
Резкий голос врача разнесся по коридору. В тот же миг все офицеры спецподразделения, ожидавшие неподалеку, с напряжением посмотрели на дверь, прекрасно понимая, что дерзость этого глупца разозлила зверя внутри. И действительно — быстрые шаги сотрясли палубу. Бах! Дверь распахнулась с оглушительным грохотом, и показался Ноа.
Мейсон бросил взгляд на принца, который шагал к ним, словно разъяренный лев на охоте. Затем он выразительно посмотрел на врача. Тот задрожал, услышав зловещие шаги у себя за спиной. Он медленно повернул голову.
В следующий миг он обнаружил, что его лицо находится в считанных дюймах от красивого лица принца.
— Что ты сейчас сказал?
Врач смотрел прямо в холодные, совершенно лишенные эмоций глаза. При виде хищника — а может, и демона, — обнажившего клыки, у него подкосились ноги. Мейсон по-доброму подхватил его за ворот и подтолкнул к Ноа. Принц смерил мужчину убийственным взглядом.
— Почему ты не можешь ее лечить? — прорычал он.
— В-вы же знаете почему, Ваше Высочество. Это дворцовый закон, которому мы следуем даже в самых крайних обстоятельствах…
— Дворцовый закон? Тогда нарушь его сейчас.
Королевский врач фанатично придерживался дворцовых законов. Он слишком многим пожертвовал, чтобы заслужить свой почетный титул, и не смел поставить его под угрозу. Продираясь сквозь ужас, он с трудом выдавил:
— Я… обязан следовать закону, Ваше Высочество. Я не могу лечить вашу супругу.
Внутри Ноа что-то с треском раскололось. И вместе с этим он с горечью осознал: пусть они с Оливией жили под одним небом, их миры были совершенно разными.
Спорить с этим жалким человеком — лишь тратить драгоценное время. Ноа грубо провел рукой по лицу, размазывая по коже кровь Оливии. Это сводило его с ума.
— Чертов закон…
Закон гласил: женщин королевской семьи Герода разрешалось осматривать только женщинам-врачам, пока они находились в пределах страны. В таком случае Оливию можно было лечить за пределами Герода — а если и это было неприемлемо, то достаточно было, чтобы она больше не принадлежала к королевской семье.
Ноа приказал солдатам, которые уже подходили к нему, запустить боевой корабль.
— Заводите мотор. Курс — в международные воды за пределами границ Герода.
Понимая, насколько серьезно положение, они тут же бросились выполнять приказ.
Тем временем Ноа прямо посмотрел на врача и спросил:
— Есть еще какие-то проблемы? Если ты откажешься лечить ее даже за пределами Герода — хорошо. Я отрекусь от титула.
В его зеленых глазах проступило безумие — они пылали, подчиненные единственной цели.
— Если я больше не член королевской семьи, то и Оливия — тоже. Тогда ты сможешь ее лечить, верно?
Решимость принца была настолько подавляющей, что врач больше не мог прикрываться законом. Ноа втолкнул его в комнату, густо пропахшую кровью. Он подвел мужчину к Оливии, лежавшей без сознания.
— Спаси ее.
Приказ принца был прост, но в нем звучала непререкаемая сила. В тот же миг двигатель взревел, и боевой корабль пришел в движение.
— Пожалуйста.
До этого Ноа был лишь нетерпелив и жесток в своем давлении, но сейчас его голос прозвучал почти как рыдание.
Не в силах заставить себя взглянуть на принца, врач шагнул вперед. Даже беглого взгляда хватало, чтобы понять: принцесса Оливия потеряла слишком много крови. Лицо у нее было мертвенно-бледным, с синюшным оттенком, дыхание — поверхностным и редким. Он утверждал, что не может ее лечить, но, видя, в каком состоянии герцогиня, не смог отвернуться. Тяжело выдохнув, он быстро снял плащ и окликнул военного хирурга:
— Антисептик!
Мгновение спустя, как раз в тот момент, когда боевой корабль вышел из залива Геролингтон, началась операция.
Время — течение мироздания, каждый переход от порядка к хаосу — вмешивалось во все земные дела. Оно было справедливым и беспристрастным, но при этом куда более жестоким, чем что бы то ни было.
Ноа с трудом отпускал мгновения, которые уже ушли.
Мог ли он заметить кракена чуть раньше — до того, как лодку подбросило в воздух? Если нет, то ему следовало пойти с ней к Магическому Куполу? А может, вообще нужно было остановить ее?
Время тянулось беспощадно, пока он ждал; каждая секунда ощущалась как вечность. Серебряные хирургические инструменты входили в ее тело, покрывая и без того залитую кровью белую кожу новыми пятнами. Узкими пинцетами врач извлек несколько длинных металлических обломков.
Ноа отчаянно хотел, чтобы вскрывали его самого, чтобы на стол лилась его кровь, а не ее.
Он снова проверил дыхание Оливии. Оно все еще было слабым, с долгими паузами между вдохами. Глядя на нее, он без конца говорил с ней про себя.
Прости. Это моя вина. Это все моя вина, Лив.
Но Оливия не отвечала.
Ноа думал, что спас ее — от старого, обветшалого дома, от презрения и насмешек. Раз он спас ее от всего этого, то считал справедливым, что она останется рядом с ним. Но он ошибался. Стоило ему лишиться своей гордости, своего достоинства и поверхностной оболочки, как он увидел простую истину, скрытую внутри себя.
Глаза его наполнились слезами. Это я был спасен — не она. Меня, Ноа Астрида, вырвала из апатии и оцепенения и вернула в мир Оливия.
— Держись. Уже почти все, Лив, — нежно прошептал он, стирая кровь с ее лба.
Не обращая внимания на жгучие ожоги на собственных руках и спине, он оставался рядом с ней до самого конца операции. Он выглядел так, будто не вынес бы быть где-либо еще, и никто не осмеливался попытаться увести его.
Операцию завершили в международных водах, за пределами юрисдикции Герода. Прооперировав Оливию в течение нескольких часов, королевский врач посмотрел на Ноа. Принц выглядел так, словно только что выполз из самой преисподней. Поразительно, что все это время он не отрывал взгляда от ее лица.
— Всего было пять осколков, — доложил он. — Я проверил все органы, чтобы убедиться…
— Она выживет?
— К счастью, металл не задел ни жизненно важные органы, ни позвоночник…
— Она выживет? — повторил Ноа, игнорируя подробные объяснения.
Ранение в брюшную полость было смертельно опасным: существовала высокая вероятность пожизненных последствий. Если пострадала матка, она не сможет иметь детей; если кости — возможно, никогда не встанет. Но Ноа волновало лишь одно — выживет она или нет.
Врач посмотрел на него непроницаемым взглядом и затем кивнул.
— Да, выживет. Однако меня беспокоит, что герцогиня потеряла слишком много крови. Самое важное сейчас — чтобы она как можно скорее пришла в сознание.
Только тогда принц закрыл глаза и медленно выдохнул. Врач с заминкой добавил:
— К счастью, в будущем проблем с тем, чтобы иметь ребенка, быть не должно.
Ноа долго молчал, затем тихо произнес:
— Для меня это не имеет значения.
Если Оливия захочет детей, ей, наверняка, будет бесконечно жаль лишиться такой возможности, но его действительно устраивал любой исход. Они могут жить счастливо вдвоем и без ребенка.
Наконец он повернулся к пожилому врачу.
— Прошу прощения за свою грубость, — вежливо сказал он. — И спасибо вам.
Врач лишился дара речи от неожиданного извинения, а Ноа вновь повернулся к Оливии.
— Что мне сделать, чтобы помочь ей очнуться?
— Что ж… Пожалуй, именно в такие моменты понимаешь слова о том, что жизнь — это путь, который каждый проходит в одиночку. Все, что мы можем, — ждать, пока она очнется сама. А вам, Ваше Высочество… — врач опустил взгляд на неподвижное тело герцогини и добавил: — Вам достаточно просто быть рядом с ней.
После этих слов Ноа наклонился вперед на своем небольшом стуле и убрал волосы, прилипшие ко лбу Оливии. Его спина представляла собой окровавленное, покрытое волдырями месиво.
— Вам тоже нужно лечение, Ваше Высочество, — сказал врач.
— Не обращайте на меня внимания.
Принц оказался таким же упрямым, как и его отец, король Леонард. Осмотрев раны на спине, врач достал из сумки баночку с мазью и оставил ее рядом со стулом принца. Затем он тихо покинул комнату.
⚜ ⚜ ⚜
Ансен стоял в порту под кружащимся снегом. Странно. Я слышал, что кракены вышли на берег. Почему же так тихо? К тому же после того, как я отверг приказ Ноа и отказался чинить Магический Купол, от королевской семьи так и не было никаких вестей.
Ансен грубо провел ладонями по лицу. Он вглядывался в темное море, когда сзади протянулась рука и подала ему что-то.
— А?..
Он раздраженно обернулся — и застыл, увидев, кто стоит перед ним.
— Ты!
Это был Ноа Астрид. Прекрасные черты мужчины были словно высечены богом, а взгляд — холодным и почти нечеловеческим. Но, заглянув молодому человеку в глаза, Ансен понял, что это вовсе не принц Ноа. Склонив голову, он кисло пробормотал:
— Ваше Высочество наследный принц.
Артур фыркнул и помахал газетой, которую держал в руке.
— Прочти. Потом поговорим.
Как он может быть таким уверенным, когда должен извиняться за поведение брата? — подумал Ансен. Сдерживая дурное предчувствие, сдавившее грудь, он взял газету.
Увы, этой ночью его злоключения были еще далеко не окончены.