О жестокости спасения
Магический Купол

Магический Купол

О жестокости спасения Том 1.0 Глава 158.0

В этот момент кракен перед ними взмахнул одним из своих длинных щупалец. Братья одновременно рванулись к гигантскому чудовищу и взбежали по его склизкому телу — их движения были целенаправленными и беспощадными.

Пока репортеры, рискуя жизнью ради того, чтобы зафиксировать происходящее, лихорадочно щелкали камерами, телохранители принца и бойцы спецподразделений сражались с монстрами, выползающими на берег.

Мейсон прорубался сквозь кракенов, словно ураган. Он вскочил одному из них на голову и с силой ударил кулаком вниз. Рука с неприятным ощущением ушла в слизь, и кракен обмяк. Тяжело вздохнув, Мейсон посмотрел на свою ладонь.

— О нет, моя прекрасная кожа испорчена.

Тыльная сторона кисти была покрыта волдырями от кислотных чернил. В некоторых местах кожа разъелась до крови.

— Мейсон! — внезапно крикнул Ноа, устремляясь в другую сторону. 

Он поспешно спрыгнул с мертвого кракена и бросился следом.

— А-а-а!

Один из новобранцев спецподразделения катался по земле, вцепившись руками в глаза.

— Уведите его! — крикнул принц.

Пока Мейсон подхватывал раненого бойца, Ноа ринулся к кракену, ослепившему его.

— А-а, а-а-а, больно, больно… мои глаза, хны-ы-ык…

Молодой человек рыдал и корчился, а Мейсон молча тащил его прочь. Нужно было убираться как можно быстрее, пока не разлетелись новые брызги чернил.

— А-а-а!

Воздух был наполнен едким дымом и криками, земля залита чернилами. Мейсону казалось, будто он влетел в самые врата ада, когда он помчался туда, где сражалась Королевская гвардия.

Тем временем, расправившись с кракеном, напавшим на новобранца, Ноа, тяжело дыша, огляделся. Вдалеке ему бросился в глаза Магический Купол.

Оливия.

Вспомнив, как она пересекла черные воды и оставила его одного на причале, он прижал ладонь к груди — туда, где она оттолкнула его. Прикосновение все еще ощущалось так, будто она оставила на его коже осязаемый след.

И в тот же миг раздался отчаянный, предсмертный крик.

— А-а-а-а-а!

Еще один мужчина, схватившись за лицо, катался по земле.

— Черт! — выругался Ноа.

Без Магического Купола их оборона была жалкой. Кракенов, беспрерывно выползающих на сушу, было столько, что их уже невозможно было сдерживать. Если бы только можно было просто уничтожить их моей магией!

Собрав магическую силу, Ноа спрыгнул с только что убитого кракена и рванул вперед — туда, где разворачивалась картина ада, карающего грешников.

⚜ ⚜ ⚜

Как только лодка достигла искусственного острова, на котором был установлен Магический Купол, Пьер привязал ее к причалу. Моста, соединяющего лодку с настилом, здесь не было. Нервно поглядывая на промежуток над водой, он обратился к герцогине:

— Если вы не возражаете, могу я перенести вас, Ваше Высочество?

Даже говоря это, он не удержался и оглянулся в сторону берега. Он был уверен: услышь Ноа это предложение, тот отреагировал бы крайне недоброжелательно.

Но реакция Оливии тоже оказалась нетипичной — по крайней мере, в глазах Пьера. Прежде чем он успел что-либо возразить, герцогиня спрыгнула с лодки и приземлилась на причал, после чего уставилась на него.

— О… отличный прыжок, Ваше Высочество, — он произнес это почти машинально.

— Даже десятилетний ребенок смог бы перепрыгнуть, — заметила она.

Пьер смущенно повел ее дальше.

— Нам нужно спешить, Ваше Высочество. Кракены уже добрались до берега.

Следуя за ним внутрь купола, Оливия оглянулась. Даже с такого расстояния она видела, как к суше плывут крупные, извивающиеся темные массы.

— Эти кракены умны, — сказал Пьер. — Они знают, что склады забиты едой, и знают, что могут победить числом.

Он отпер дверь Магического Купола. Внутри воздух был холоднее и пропитан запахом машинного масла. Пока Пьер искал фонарь, Оливия вынула из кармана пальто фонарик и протянула ему.

— Введите ману в серебряную панель, чтобы появился свет, — сказала она.

Он принял фонарик и вздрогнул, когда из него внезапно вырвался ослепляющий луч. Тогда он понял, что этот предмет ему знаком.

— А, так вот что Его Высочество всегда носил с собой! Значит, вот как этим пользуются!

Оливия на мгновение остановилась, а затем снова пошла вперед.

Они поднялись по винтовой лестнице и оказались у входа в машинное отделение. На двери красовалась печать компании «Вильгельм» и металлическая табличка с предупреждением: «НЕ ОТКРЫВАТЬ». Холодно взглянув на табличку, Оливия сделала шаг назад и приказала:

— Откройте.

От ее короткой и простой команды Пьера охватил возбуждающий трепет. Как же долго я хотел ворваться в эту комнату!

— Да, Ваше Высочество! — воскликнул он, сосредоточив ману в правом кулаке. Его угольно-черная мана, словно острый кинжал, вгрызлась в замок, и дверь машинного отделения медленно распахнулась.

Предупреждающая табличка компании «Вильгельм», которая когда-то казалась сильнее даже королевского приказа, оказалась бессильной перед всего одним словом герцогини. 

Наконец они вошли в запретное машинное отделение.

Когда Пьер осветил помещение фонариком, взгляд Оливии медленно скользнул по пространству. Само собой, механизмы внутри Магического Купола выглядели чрезвычайно сложными. Но в отличие от Пьера, который до сих пор не был уверен, что его вообще можно починить, Оливия шагала вперед без малейших колебаний.

— Принесите инструменты и следуйте за мной, — сказала она, поднимаясь по узкой и крутой лестнице.

Пьер не осмелился даже высказать свое беспокойство. От герцогини исходило несомненное ощущение профессионализма, пока она пробиралась сквозь лабиринт механизмов, остро и точно осматривая каждый.

— Ослабьте этот винт и этот, затем снимите панель целиком. Я подержу фонарик, — сказала она.

Она была похожа на полководца, ведущего армию, — совсем не на ту хрупкую и слабую женщину, какой казалась раньше. Четкие и простые приказы естественно слетали с губ.

— Да, Ваше Высочество!

Зная, что на берегу творится ад, Пьер лихорадочно выполнял ее распоряжения.

— Переместите трубку с первой трубы на вторую…

Через некоторое время Пьер заметил, что в указаниях Оливии прослеживается определенная закономерность.

— Есть руководство по ремонту на случай поломки? — спросил он.

Оливия посмотрела на него так, словно он задал очевидный вопрос.

— Магический Купол — это объект оборонного значения, — ответила она. — Он спроектирован с резервным двигателем на случай отказа основного.

Запрет на доступ в машинное отделение был абсурдным правилом. Услышав об этом пункте, Оливия тут же отправилась к нему. Разумеется, Ансен и ухом не повел, а протест несуществующего Оливера не имел никакого веса.

Пьер на мгновение застыл, услышав ее ответ, затем взял себя в руки и вернулся к работе.

— Значит, их заявления о том, что у них нет деталей для ремонта…

— Полная чушь, — жестко сказала Оливия. — Обычная ложь.

Испытывая странное воодушевление, Пьер сумел переставить трубку, подключенную к одному из трубопроводов. В следующий миг издалека донесся леденящий душу крик мужчины, охваченного болью. Плечи Оливии дернулись. Проверяя соединения труб, она услышала новые крики. Звук отдавался эхом от металлических стен купола. Она силой отогнала лицо мужа, которое упорно вставало перед глазами.

С ним все будет в порядке.

Она осмотрела последнее соединение и крикнула:

— А теперь запускайте Магический Купол!

Пьер, ждавший этого момента, радостно ответил:

— Да, Ваше Высочество!

— Быстрее!

— Не покидайте купол, Ваше Высочество!

Пьер помчался прочь из машинного отделения. Пока он с грохотом поднимался по винтовой лестнице, Оливия выглянула наружу через небольшой зазор в куполе. На ярко освещенном берегу разгорался хаос.

Ее сердце тревожно колотилось. Она не могла отвести взгляд от операционной, в которой исчез Пьер.

— Пожалуйста, пожалуйста…

Словно в ответ на ее молитву, воздух сотряс громкий гул, за которым последовал звук вращающихся шестерен. Оливия прикусила губу и снова посмотрела наружу. Она услышала, как мана приводит двигатель в действие, и вскоре над ее головой вспыхнули лучи света.

Глаза девушки наполнились слезами.

— Работает!

Ее изобретение, простаивавшее так долго, наконец пришло в движение.

⚜ ⚜ ⚜

Король Леонард всегда надеялся, что младший сын выберет путь военного, а не предпринимателя. Как же надежно и спокойно было бы, если бы Ноа взял на себя национальную оборону после того, как Артур унаследует трон. Один сын, возглавляющий управление страной, и другой — ведущий армию ради славы Герода, — и тогда Леонард смог бы с гордостью и достоинством предстать перед своими предками.

Впрочем, это была не только идея Леонарда. Когда-то его отец строил такой же план в отношении собственных сыновей. Однако замысел покойного короля дал сбой со вторым сыном — и теперь казалось, что то же самое происходит и с Леонардом. 

Сам Леонард, однако, считал, что у него куда больше шансов добиться успеха, учитывая характеры и склонности обоих его сыновей: лидерские качества и боевые навыки Ноа Астрида были выдающимися.

— Зарядить! — крикнул Артур. — В голову не целиться!!!

По приказу кронпринцы солдаты Королевской гвардии зарядили оружие. Все они были опытными бойцами, прошедшими через несколько сражений, но даже у них стволы дрожали от страха. Настолько ужасающими были эти кракены. Даже элитные офицеры армии Герода содрогались при виде их смертоносных кислотных чернил.

Единственной причиной, по которой они могли не поддаваться страху и не отступать, был Ноа Астрид, стоявший в самом центре этого ада и методично уничтожавший чудовищ одного за другим. Он в одиночку расправлялся с ними, одновременно отдавая приказы солдатам.

Сразив еще одного кракена, Ноа подал сигнал Королевской гвардии. Артур тут же выкрикнул:

— Огонь!!!

Из оружий вырвался град пуль. Несколько кракенов, извиваясь от боли в раненых щупальцах, начали беспорядочно разбрасывать чернила во все стороны. Часть чернил попала Ноа на спину. Его одежда уже была изорвана и прожжена кислотой, а на этот раз чернила впились прямо в кожу.

Он стиснул зубы, лицо исказилось от боли. Казалось, спина горит огнем.

— Ваше Высочество! — закричал Мейсон.