О жестокости спасения
«Что для нее важнее всего»

«Что для нее важнее всего»

О жестокости спасения Том 1.0 Глава 155.0

Улыбка была не к месту ни по времени, ни по обстановке, но никто не осмелился упрекнуть ее.

— В один день, о котором у меня остались лишь смутные воспоминания, погибли мои родители и дедушка, и мы с бабушкой отправилась в Фаулдер. Невидимых стен вокруг было бесчисленное множество. Я была иммигранткой, простолюдинкой и всего лишь девочкой с бабушкой в роли единственного опекуна.

Поверх слабой улыбки одна за другой скатывались слезы, стекали по подбородку и падали вниз.

— Я шла и шла по тяжелому, опасному пути. Шла, даже не осознавая, насколько мне трудно. А когда я попыталась приписать себе изобретение Магического Купола… думаю, я уже тогда была полностью вымотана. Стены были непомерно высокими, и у меня не хватило сил даже попытаться их преодолеть… Поэтому я просто отказалась от своих прав.

Беатрикс шагнула вперед и с нежностью прижала платок к заплаканным щекам невестки. Глядя в голубые глаза королевы, Оливия наконец выпустила наружу правду, которую долго и упорно в себе подавляла.

— Я была глупа. Мне не следовало так легко сдаваться, — сказала она.

Беатрикс молча обняла ее. Оливия осеклась на полуслове и позволила себе опереться на королеву. Она долго поглаживала ее дрожащие, хрупкие плечи, после чего сделала шаг назад. Оливия, немного успокоившись в ее объятиях, вытерла мокрое лицо и подняла взгляд.

Леонард смотрел на нее в упор. Встретив взгляд короля, Оливия заговорила уже более твердым голосом.

— Я хочу исправить свою глупость. Я готова сделать все, что потребуется, Ваше Величество.

— Независимая система куполов в Героде, значит? — спросил он.

— Я смогу это сделать, Ваше Величество, — горячо ответила Оливия. — Я это сделаю.

Король чуть ухмыльнулся. Его улыбка могла показаться насмешливой, но в глазах Оливии она выглядела светлой и ясной.

— Ты и правда сможешь починить Магический Купол сама? — спросил он.

— Мне достаточно услышать звук, который издает Магический купол, чтобы понять, где проблема и как ее исправить. Как родители по одному лишь дыханию ребенка понимают, что с ним не так.

Леонард скрестил руки и на мгновение задумался.

— Значит, и корабельный Магический Купол тоже ты починила?

— Да, Ваше Величество.

Король поманил ее пальцем.

— Подойди ближе.

Черные глаза Оливии расширились, и Леонард, с выражением, в котором сквозила недобрая насмешка, язвительно произнес:

— Пора преподать вороватому ублюдку хороший урок. 

⚜ ⚜ ⚜

Через несколько мгновений Оливия уже шла по темному дворцовому коридору.

Глядя на коридор, утопающий в тусклом свете, она невольно вспомнила тот миг, когда в первую брачную ночь шла к комнате, где ее ждал Ноа. В ту ночь она вслепую перешагнула порог новой главы своей жизни.

Ноа был чудом, перевернувшим ее судьбу. А теперь она шла в направлении, полностью противоположном тому, чего хотело это чудо.

Оливия спросила себя, сможет ли она когда-нибудь встретить любую ситуацию с достоинством и мужеством. Возможно, ответ был — никогда.

Разумеется, каждый человек, оказавшись в одной и той же ситуации, сделал бы разный выбор. Кто-то в панике бежал бы прочь, а кто-то проглотил бы страх и продолжил идти вперед.

Оливия сжала в руке королевский приказ. Она быстро прошла по коридору и поспешно спустилась по лестнице.

Не доходя до первого этажа, она остановилась, заметив того, кто ее ждал.

— Я пришел забрать вас домой, Ваше Высочество.

Джонан выпрямился и уверенно направился к ней. За его спиной стояла миссис Бетти, низко опустив голову.

Оливия остановилась на лестнице и посмотрела на него сверху вниз. Как я вообще могла считать его мальчишеским? 

Она сильнее сжала королевский приказ, затем отвернулась от Джонана и спокойно спустилась по оставшимся ступеням. Ей было жаль, что он проделал весь этот путь, но извиняться она не собиралась.

Оливия прошла мимо стража и остановилась перед миссис Бетти и кучером.

— Вы двое можете возвращаться в поместье, — сказала она. — Благодарю за то, что выполнили мой приказ.

В отличие от кучера, который сразу кивнул и отвернулся, миссис Бетти последовала за герцогиней, когда та зашагала вперед.

— Я поеду с вами, Ваше Высочество!

— Я отвезу вас домой, Ваше Высочество, — раздался голос Джонана. Он был мягким, но давящим, и это предложение звучало скорее как приказ.

Оливия села в карету. Миссис Бетти забралась следом, и герцогиня посмотрела на Джонана через окно.

— Отвези меня к Магическому Куполу, — заявила она.

Джонан уже прищурился и собирался ответить, когда Оливия показала ему королевский приказ.

— Такова воля Его Величества. Повинуйся.

Столкнувшись с пылающими черными глазами супруги принца и печатью короля, отчетливо видной в лунном свете, Джонан не посмел отказаться.

⚜ ⚜ ⚜

Мейсон чувствуя, как по позвоночнику стекает холодный пот, быстро доложил:

— Она была в королевском дворце, Ваше Высочество. Джонан отправился за ней.

Ноа коротко кивнул и опустился на диван. Когда секретарь торопливо вышел из комнаты, он перевел взгляд на темное небо за окном.

В тот миг, когда он услышал, что Оливия исчезла, принц понял, что значит выражение «небо рухнуло». В голове стало пусто, и все вокруг стало до болезненности далеким и нереальным.

Даже разбираясь с неотложными делами, его мысли были устремлены лишь к поискам пропавшей Оливии. Он машинально ставил подписи на документах, давал интервью, но взгляд раз за разом устремлялся к двери. Его сводило с ума ожидание вестей, которые могли прийти из-за нее.

Если бы Мейсон не принес новости о ее местонахождении так скоро, он сам бросился бы прочесывать всю столицу в поисках Оливии.

Оливия.

Ее имя таяло на языке и стекало прямо в сердце.

Он вспомнил сладкие слова, сорвавшиеся с мягких, алых губ.

«Я люблю тебя».

Услышав их, он застыл на месте и смотрел на нее, не в силах прийти в себя. Даже целуя ее и прижимая к себе, он думал, что не услышит этих слов от Оливии до самой смерти.

Почему она решила выйти за него? Сначала ответ был до смешного прост, но со временем этот вопрос наполнил его и печалью, и страхом. Чем сильнее рос его страх, тем навязчивее он стремился построить для нее рай. Он скупал платья и украшения в таких количествах, что даже отец предостерег его из-за ходивших слухов. Если бы это было возможно, он бы вообще больше никогда не позволил ее ногам касаться земли.

А если бы у них когда-нибудь появился ребенок, Ноа хотел, чтобы он был точной копией Оливии. Их ребенку Ноа был готов отдать все, что у него есть.

Но даже тогда он не ожидал, что она скажет «я люблю тебя».

Ее сладкий голос коснулся его слуха.

— Почему я сказала «да»… 

Отказала бы ты, если бы на моем месте был Артур, а не я? Так сложились обстоятельства. И, возможно, для тебя это было бы даже лучше.

— Потому что в тот день перед моим домом стоял именно ты.

Но, по всей видимости, Оливия так не думала.

— С той осенней ночи… я не могла перестать думать о тебе…

В ту осеннюю ночь она была такой красивой, такой совершенной. Забавно, но я тогда даже не смог на нее как следует посмотреть.

Я держался особняком, недоумевая, почему вообще чувствую себя так, если она уезжает всего через несколько дней. Но прежде чем я это осознал, я уже бродил по лабиринту… разыскивая ее.

Как же дрогнуло его сердце от звука ее шагов. Он надеялся, что та ночь была особенной не только для него. Хотел, чтобы и она ее помнила.

Любовь.

Наконец он смог дать имя тому, что почувствовал в тот миг. Выражение лица Оливии, воздух вокруг нее, ее тепло — все в ней можно было определить словом «любовь».

Ноа провел руками по лицу, затем посмотрел на костяшки пальцев. Его руки никогда не были в таком состоянии — даже после охоты на монстров. Но ему было все равно, в синяках они или нет.

В миг кризиса все фасады его жизни рухнули. От них не осталось ничего — только она: прекрасная Оливия, хрупкая и благоухающая, словно цветок космеи.

И тогда в его голове раздался насмешливый голос Ансена.

«Для Оливии мы с тобой одного поля ягоды».

У Ноа перехватило дыхание. Он бормотал проклятия, пытаясь стереть эти слова из головы, но это было невозможно.

Ноа достал флакон с таблетками и в оцепенении уставился на него.

«С тех пор как перестали приносить газеты… и с тех пор как вы уехали в Хаммингтон, Ваше Высочество. Я и сама узнала о снотворном совсем недавно».

Он почувствовал, как внутри него что-то медленно рассыпается.

«Мы с тобой одного поля ягоды».

Сколько бы он ни ругался и ни мотал головой, возразить этим словам было нечем.

Оливия принимала эти таблетки в полуразвалившемся старом доме, когда боялась за свою жизнь. И она продолжала принимать их даже тогда, когда была рядом со мной.

«Мне заплатили покоем за брак с тобой. Отец пообещал, что мне больше никогда не придется стоять перед чертовой прессой. Теперь ты понимаешь, чего я хочу от этого брака и какую цену ты должна заплатить?»

— Какой же я идиот, — пробормотал он.

Ему не следовало этого говорить. Он пожалел об этом в тот самый миг, когда увидел, как глаза Оливии потухли и опустели, но он не исправил сказанного. Вместо этого он сбежал.

Ноа поднялся на ноги и подошел к окну, откуда были видны Магический Купол и линкор. Ансен Вильгельм украл это изобретение у Оливии.

Лишь столкнувшись с Ансеном лицом к лицу, Ноа понял его истинную цель визита в Герод.

«Оливия упрямая, знаешь ли. Она свободолюбивая натура. И тех, кто покушается на ее свободу… она не прощает.».

Она так и не простила Ансена за кражу Магического Купола, поэтому вытеснила его из своих мыслей. А он, не сумев смириться с этим, приехал сюда, пытаясь вернуть ее.

«Если я все улажу, ты сделаешь вид, будто не знаешь, что Оливия — это Оливер. А она-то… она в курсе твоего плана?»

Одержимый желанием защитить жену, он ни разу не задумался о том, что для нее по-настоящему важно.

Он закрыл глаза, тяжело дыша.

— Что для нее важнее всего?..

Этот вопрос был пугающе тревожным. Он осознал, что не знает о ней ровным счетом ничего — ни того, что для нее важнее всего, ни даже того, что ей по-настоящему нравится.

В этот момент за дверью раздались торопливые шаги, и Мейсон снова ворвался в комнату.

Ноа удивленно обернулся, и следующие слова секретаря перевернули его мир.

— Ее Высочество здесь. Она требует встречи с ответственным за Магический Купол. Сказала, что по приказу Его Величества собирается починить второй…

Он не дал ему договорить.

Ноа сорвался с места и пулей вылетел из комнаты.