О жестокости спасения
Время, сожаление, привязанность и свобода

Время, сожаление, привязанность и свобода

О жестокости спасения Том 1.0 Глава 154.0

Услышав слова слуги, все трое невольно вспомнили Ноа, который совсем недавно категорически заявил, что ни при каких обстоятельствах не позволит вызвать свою жену.

Не может быть, чтобы он передумал, — подумал Леонард.

Он быстро пришел в себя и махнул камергеру.

— Впустите ее.

Получив разрешение короля, камергер поспешно развернулся. Мгновение спустя дверь распахнулась, и пространство наполнилось звуком спокойных шагов.

Леонард прищурился, наблюдая, как входит Оливия. Она была в аккуратном пальто и держала в руках большой, потертый кожаный саквояж. Взгляд короля на мгновение задержался на сумке, совсем не сочетавшейся с ее одеждой, и в этот момент Оливия глубоко склонила голову.

— Ваши Величества, Ваше Высочество. Прошу прощения за все неприятности, которые я причинила.

Беатрикс повернулась к Леонарду, безмолвно требуя, чтобы он остановил ее и не дал кланяться дальше.

— Подними голову и посмотри на меня, — сказал Леонард.

Герцогиня, согнувшаяся почти до пояса, медленно выпрямила спину. Когда она подняла голову, король, королева и наследный принц одновременно осознали — эта женщина изменилась. От Оливии исходило тяжелое и холодное ощущение. Оно напоминало медленное течение бездонных морских глубин.

— Оливия, — сказала королева, и сердце ее дрогнуло. — Ты в порядке?

— Простите, матушка.

— Нет. Я спрашиваю, все ли с тобой в порядке.

— Да.

Оливия повернулась к королю. Несмотря на то что она осмелилась встретиться с ним взглядом, в ее глазах не было ни тени робости. Они были остры и напряжены, как у солдата накануне битвы.

В тот миг, когда Леонард увидел этот взгляд, он понял: она наконец вырвалась из рая, в который его сын запер ее. Человек с такими глазами никогда его не разочарует.

— Ты хотела мне что-то сказать? — спросил он.

Оливия глубоко вдохнула и открыла сумку. Не колеблясь ни секунды, она достала правду, которую скрывала все это время. В ее руке было то, что стало плодом прожитых лет, сожалений, неотпущенной привязанности и свободы, зарытой где-то в глубине сердца и когда-то ею самой забытой.

Стоя перед королем, она произнесла дрожащими губами:

— Мне есть что вам показать, Ваше Величество…

Леонард не дал ей договорить.

— Разворачивай.

Каждая секунда тянулась как вечность. Оливия положила свиток на королевский стол и развязала шнурок. Бумага развернулась, словно волны, бегущие к песку, и наконец истина предстала миру.

Лицо короля, который полулежал в кресле, мгновенно окаменело, а наследный принц широко распахнул глаза и шагнул ближе.

Тем временем Оливия достала еще одну стопку и раскатила ее поверх уже развернутых листов, лишивших короля и принца дара речи. Она была неумолима — как человек, который ждал этого мгновения всю свою жизнь.

Не в силах сдержаться, Леонард поднялся со своего места и уставился на Оливию. Но даже тогда она сосредоточилась лишь на том, чтобы развернуть третий и последний рулон бумаги.

Артур в оцепенении повернулся к ней.

— Г-герцогиня, это…

На листах были знакомые чертежи, окруженные мелкими цифрами.

Когда Артур замолчал, не в силах закончить фразу, Оливия сразу же начала объяснять ровным, четким голосом:

— Это — подробный чертеж второго Магического Купола, что вышел из строя. А первые два — чертежи первого и третьего Магических Куполов.

Леонард недоверчиво всматривался в чертежи, затем поднял взгляд и впился глазами в Оливию. В голубых глазах вспыхнуло пугающее сияние, но Оливия пришла сюда, чтобы положить всему конец.

Она не отступила — отступать ей было некуда. Она вновь залезла в сумку и достала толстую, пожелтевшую от времени тетрадь, а вместе с ней — документы, которые хранила долгие годы.

Леонард взял тетрадь и пролистал страницы, потрепанные по краям и испещренные бесчисленными набросками. Чем ближе он подходил к концу, тем отчетливее схемы все больше напоминали нынешний Магический Купол. Его взгляд на мгновение зацепился за одну фразу, наспех выведенную в записях: [Пусть он будет называться «Магическим куполом»].

Леонард перевел взгляд на документы и, не переводя дыхания, быстро пробежал их глазами. Когда он снова поднял голову и посмотрел на невестку, ее глаза покраснели и были полны слез, но она не плакала.

С суровым лицом он поднял документы и спросил:

— Что это?

Не получив ответа, он задал другой вопрос.

— Кто ты такая?

Оливия крепко зажмурилась, и слезы покатились по ее щекам. Перед ней всплыло лицо Ноа — холодное и в то же время необъяснимо нежное, — а затем лицо бабушки.

Ты должна завоевать свободу своими силами.

С трудом Оливия открыла глаза и произнесла слова, которые так долго прятала в глубине сердца.

— Я… разработчик Магического Купола и совладелец патента.

В кабинете повисла тишина. Беатрикс невольно прикрыла рот рукой, а Артур потрясенно смотрел на Оливию.

Глядя на документы в руках короля, она спокойно продолжила.

— Бумаги — доказательство того, что разработчик «Оливер» — это я.

Леонард, наконец опомнившись, нахмурился.

— Почему патент оформлен на имя Оливера?

Оливия никогда не думала, что ей доведется отвечать на этот вопрос. Весь мир вокруг будто побелел, и она с усилием подавила подступившие эмоции.

— Фаулдер не признает патенты, оформленные на женщин.

Это была гора, которая казалась ей непреодолимой. Глупость — предпочесть вовсе не подниматься, лишь бы не сорваться с разбитым сердцем.

— Когда я поняла, что значит скрываться за именем Оливера, было уже слишком поздно, — призналась она.

Дрожащими руками она взяла вчерашнюю скандальную газету и положила ее перед королем. Давление навалилось на нее и лишало дыхания, но она должна была все объяснить.

— Я часто встречалась с Ансеном Вильгельмом по вопросам, связанным с чертежами Магического купола. На фотографии деловой отель «Левидиан», расположенный на окраине столицы. Мы встречались в конференц-зале и обсуждали макеты. Те отношения с ним, о которых говорится в статье…

Голос Оливии против воли надломился, и в глубине желудка поднялась волна тошноты. И все же она не отступила. Бежать ей было больше некуда.

Она глубоко вдохнула и продолжила:

— Мы были деловыми партнерами, не больше и не меньше. Около двух лет назад я даже подавала заявку на работу в его компанию, но получила отказ и с тех пор больше с ним не встречалась. Принцесса Маргарет может это подтвердить.

Оливия шагнула назад и снова глубоко поклонилась.

— Мне бесконечно жаль, что я причинила столько неприятностей. Я готова сделать все необходимое, чтобы все исправить.

Это было простое и честное извинение. Она не плакала и не пыталась убежать, не оправдывалась длинными и запутанными объяснениями.

Беатрикс, которой было больно смотреть на склоненную голову невестки, уже собиралась шагнуть вперед, но в этот момент раздался голос.

— Подними голову, Оливия Розмонд Астрид.

Леонард говорил властно и сдержанно. Когда Оливия медленно подняла голову, он смотрел на нее сурово. В его глазах не было ни жалости, ни гнева.

Он мельком взглянул на разложенные бумаги и спросил:

— Ноа знает?

Взгляд Оливии потемнел, и она слегка кивнула.

— Да, Ваше Величество.

Леонард молча выругался про себя, обращаясь к сыну, но, сохраняя каменное выражение лица, продолжил:

— Скажи, как ты предлагаешь решить эту проблему.

Беатрикс отчаянно посмотрела на мужа, но король не сдвинулся с места. Он внимательно изучал герцогиню, словно испытывая ее.

— Ноа наверняка говорил, что все уладит сам и тебе не придется объясняться. И все же ты пришла ко мне с этими доказательствами — значит, у тебя есть план.

Время шагает вперед равнодушно и неумолимо. В жестокие мгновения, в минуты отчаяния — оно идет своим путем. И все же именно это беспощадное, равнодушное время привело Оливию к мгновению, которое она никогда не думала пережить.

Она медленно подняла голову и встретила взгляд короля, и в тот миг Леонард был ошеломлен выражением ее глаз. В них ощущалась яростная воля бойца, осознавшего, что наконец настал момент оставить позади все отчаяние, смирение и томление, копившиеся годами.

Наконец Оливия заявила:

— Я хочу, чтобы меня признали владельцем Магического Купола.

Невидимый вулкан взорвался внутри нее. Лава хлынула мимо ее ног, пепел посыпался на голову, словно снег, но ее душа стояла твердо, как скала.

— Я хочу начать с того, чтобы починить неисправный Магический Купол. После этого я отправлюсь в Фаулдер и добьюсь признания себя совладельцем патента. А затем я выстрою здесь, в Героде, полностью независимую систему куполов, не полагаясь на Ансена Вильгельма.

По ее телу с головы до ног пробежала электрическая дрожь. Казалось, этот разряд дошел и до короля, и до королевы, и до наследного принца.

Сжав кулаки, Леонард повысил голос и с мрачной серьезностью сказал:

— Это далеко не простой путь. Ты уверена, что справишься?

Непростой путь…

Оливия мысленно оглянулась на свою жизнь. Был ли хоть один ее шаг легким — хоть на мгновение?

Она невольно улыбнулась.