Послесловие/от переводчика
Послесловие
Ах, до чего же извращённый главный герой...
Сможет ли уважаемое издательство Media Factory издать роман, главный герой которого — такой извращенец? Когда я дописал первую рукопись и подавал её, сердце колотилось от страха. Я ужасно переживал: а вдруг ответственный редактор S-сама и главный редактор M-сама (если прочитать подряд, получится SM) отхлестают меня рукописью с криками: «ДА КАК ТАКОЕ МОЖНО ВЫПУСКАТЬ-А-А-А-А!!!»?
Но вот — книгу благополучно издали. А-а, как я рад.
Здравствуйте впервые — и здравствуйте снова. Меня зовут Мацуно Акинари. Я — тяжёлый б○ти-агэ-наркоман: в последнее время из-за переедания б○ти-агэ у меня даже от кожи головы пахнет б○ти-агэ. Моё жизненное кредо: «Самурай не ест, но ковыряет в зубах зубочисткой». Но исполнить его ни разу не удалось.
Эта история — о том, как извращенец (простите, главный герой) Садо Таро-кун, который немного проблемен по части характера... ну, или натуры... или предпочтений, терпит издевательства от красавицы-сэмпай, милой одноклассницы и крутой красавицы — взрослой женщины... Наверно? Я и сам в этом слегка не уверен. Простите. Простите во всех смыслах. К-короче говоря, если те, кто прочитал (да-да, именно вы, господин читатель! А? Вы просто стоя читаете послесловие в книжном? В-вот как...), получили хоть немного удовольствия — для меня нет большей радости.
Я ещё очень незрелый автор, но буду стараться изо всех сил, чтобы писать ещё немного лучшие произведения, так что, пожалуйста, будьте ко мне благосклонны!
И в заключение — слова благодарности.
Охара Томэта-сама и Сакура Кохару-сама из QP:flapper, нарисовавшие сверхпотрясающие иллюстрации, — огромное вам спасибо. Ваши иллюстрации — это нечто запредельно- и стон-вышибательно прекрасное. Мацуи-сама, оформлявший книгу, — огромное спасибо. Ответственный редактор S-сама, главный редактор M-сама — спасибо вам огромное за всё. Корректоры, сотрудники отдела продаж — я всегда перед вами в долгу. Спасибо.
И вам — тем, кто взял эту книгу в руки. Спасибо.
Что ж, я надеюсь на день, когда мы снова свидимся.
Январь 2007 года
Мацуно Акинари
Автор
Мацуно Акинари
Родился в городе Каваниси префектуры Хёго. Дебютировал, получив премию «Отличное произведение» на первом конкурсе новичков MF Bunko J Light Novel. Главный герой этого романа — душераздирающий извращенец, но я — не извращенец. Наверно, нет. Точно нет. Хочу... верить, что нет.
Иллюстратор
QP:flapper
Творческий дуэт Сакуры Кохару и Охары Томэты. Рисуют оригинальные арты для игр, иллюстрации для ранобэ, непонятные манги и многое другое.
Главная работа: «Кусари» (Leaf) — дизайн персонажей и оригинальные арты.
Официальный сайт: «QPchick»
Иллюстрации на обложке, фронтисписе и в тексте: QP:flapper
Оформление: Мацуи Ёсукэ (KARORI DESIGN)
ММ!
Мацуно Акинари
Выпущено 31 августа 2011 г.
(C) Akinari Matsuno 2007
Данная электронная книга создана на основе следующего издания:
MF Bunko J «ММ!»
Первое издание, первый тираж: 23 февраля 2007 г.
Издатель: Мисака Ясудзи
Выпущено: KADOKAWA CORPORATION
Служба поддержки Media Factory
(Пожалуйста, перейдите в раздел «Контакты»)
От переводчика:
Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.
Привет, любитель ранобэ!
Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?
Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.
Что мы предлагаем:
- Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
- Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
- Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
- Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.
Что нужно от тебя:
- Главное: Любовь к чтению и ответственность.
- Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
- Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
- Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!
Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.
Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!
Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.
Давайте вместе оживлять недочитанные истории!