Послесловие/от переводчика
Послесловие
Всем привет, с вами Мацуно Акинару! Тот самый, кто выходил на улицу с охлаждающим пластырем на лбу, умывался, не сняв очки, и, решив чего-нибудь выпить, доставал стакан, а потом вместо холодильника зачем-то открывал дверь туалета. Анализ мочи, что ли, сдаёт?..
Тут я вдруг кое-что вспомнил. В детстве у нас была такая игра с друзьями: «Тот, кто проиграл в „камень-ножницы-бумага“, должен сделать что-нибудь смешное». Игра с довольно высоким порогом, но я, как поразительно тупой мальчишка, конечно же, ничего «высокосмешного» придумать не мог. Поэтому в безвыходной ситуации самым ходовым методом стало — снять штаны и таким образом выкрутиться. Вот так мы взяли на вооружение наихудший из возможных приёмов. Сейчас я об этом глубоко сожалею и раскаиваюсь. Во взрослой жизни за такие вещи можно легко стать жителем «свинарника», так что, пожалуйста, все будьте осторожны! Снимать штаны — категорически нельзя!
Простите, что всё время несу какую-то чушь. В отличие от этого послесловия, сам роман — произведение настолько светлое, свежее и чистое, что вы можете смело читать его без всяких опасений.
Простите, что соврал так, что меня тут же раскроют. Перед вами история, пугающе-извращённая до мозга костей.
А теперь — благодарности.
И в этот раз нечеловечески, запредельно потрясающие иллюстрации нарисовали QP:flapper, Охара Томэта-сама и Сакура Кохару-сама. Огромное спасибо. Редактор S-сама, главный редактор M-сама — спасибо, что поддерживаете меня, частенько впадающего в депрессию. Мацуи-сама за художественное оформление, корректорам, которые исправляют немыслимые для писателя ошибки в текстах, — спасибо. Всем сотрудникам редакции и отдела продаж — спасибо вам всегда.
И наконец — читателям. Искреннее, от всего сердца спасибо.
Ну что ж, буду счастлив, если мы снова встретимся в следующем томе.
Сентябрь 2008 года.
Мацуно Акинару
■ Бонус
■ Всем привет, это Сакура Кохару.
Вот уже и шестой том «ММ!»! Я впервые работаю над такой длинной серией, так что меня переполняют эмоции. И пусть извращенцев здесь становится всё больше — я молюсь лишь о том, чтобы «ММ!» продолжался бесконечно… Только и остаётся, что молиться.
■ Кстати, все заглавные иллюстрации к главам рисую я, и должна признаться — идеи для композиций у меня уже иссякают… Но эта работа — моя самая любимая, так что я намерена трудиться и дальше. Что ж, до встречи в следующем томе!
■ ЭМ-ЭМ-ЭМ-У-У-У!!! Это Охара Томэта.
Прочитал сцену боя между Бутаро и Химурой — и засмеялся, а потом почему-то ощутил отвращение к самому себе. Так вот, по этому поводу я поместил пару имиджевых иллюстраций на свободных страницах. А ещё в шестом томе мне, кажется, говорили «притормози с лолями»… ну-ну.
■ Мне доверили рисовать Садо Нанаху-тян. Кажется, я ей грудь нарисовал немножко слишком большой… Когда она появится в следующий раз — чуть уменьшу.
Да-да, наши собственные желания — или, скажем прямо, вожделения — так и лезут в рисунок. Как, впрочем, и в остальных иллюстрациях… довольно часто.
…Мне кажется, с каждым томом мои слова становятся всё более откровенными! Ну что ж, увидимся в следующем томе!
■ Смотрите обложку как следует!
6
Rough Sketch MM!_06
Представляем вашему вниманию черновые наброски.
MM!_06 jacket_02
■ Альтернативный вариант обложки.
Попробовала кое-что впервые, но в итоге всё отмели — и в дело пошла та композиция, которую мне самой больше хотелось нарисовать.
Бутаро, кстати, довольно часто топчут ногами… Впрочем, неважно, топчут или зажимают. Вот так, с двух сторон — плотный «сэндвич» из Арасико и Мио-самы. Бедняга Бутаро, наверное, уже возносится на небеса.
MM!_06 new_character
■ Это Нанаха.
Надо же, как далеко может зайти персонаж…! А ведь сначала была с мыслью «щёлкнуть по лбу — и хватит».
Рисовать её оказалось на удивление легко, так что было бы здорово, если бы она и дальше время от времени появлялась, влезая в эти вечные разборки между старшей сестрой и матерью.
Грудь — в процессе активного роста.
Садо Нанаха
Истинная сущность?
Об авторе
Мацуно Акинари. Проживает в городе Каваниси префектуры Хёго. Дебютировал, получив премию за выдающиеся достижения на первом конкурсе MF Bunko J для новых авторов лайт-новел.
Если описать одним словом — никчёмный человек.
Нет, никчёмность у него какая-то не совсем обычная, так что — никчёмный человек, подвид. Пожалуй, настолько редкостно никчёмный, что можно даже назвать — никчёмный человек, редкий вид.
Буду стараться, чтобы не вымереть!
Об иллюстраторе
QP:flapper
Творческий дуэт Сакуры Кохару и Охары Томэты. Занимаются дизайном персонажей для игр, иллюстрированием лайт-новел, а также рисуют загадочные манги, смысл которых не всегда понятен.
Основные работы: дизайн персонажей и ключевая графика для «Kusari» (Leaf), иллюстрации к
«Lucky Chance!» (Dengeki Bunko) и другие.
Официальный сайт: «QPchick»
Обложка, цветные вклейки, иллюстрации в тексте: QP:flapper
Оформление: Мацуи Ёсукэ (KARORI DESIGN)
ММ! 6
Мацуно Акинари
Дата публикации: 31 августа 2011 г. © Akinari Matsuno, 2008
Данная электронная книга создана на основе следующего издания: MF Bunko J «ММ! 6»
Первое издание, первый тираж: 24 октября 2008 г.
Издатель: Мисака Тайдзи
Издательство: KADOKAWA CORPORATION
Служба поддержки Media Factory
(пожалуйста, перейдите в раздел «Связаться с нами»)
От переводчика:
Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.
Привет, любитель ранобэ!
Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?
Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.
Что мы предлагаем:
- Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
- Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
- Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
- Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.
Что нужно от тебя:
- Главное: Любовь к чтению и ответственность.
- Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
- Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
- Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!
Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.
Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!
Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.
Давайте вместе оживлять недочитанные истории!