Послесловие/от переводчика
Послесловие
Всем привет, с вами извращенец-негативист-писатель Мацуно Акинари (смеётся). «ММ!» как-то незаметно добрался аж до восьмого тома! Восемь — это же счастливое число, оно расширяется к концу! И всё это — только благодаря вам, дорогие читатели. Искренне вам благодарен. И ещё я только что осознал, насколько это убийственно-стыдно, когда после совсем не смешного текста ставишь «(смеётся)»!
Кстати, недавно смотрел по телевизору одно аниме про музыкальную группу и вдруг вспомнил, что я ведь несколько лет назад тоже купил электрогитару. Купить-то купил, но она оказалась слишком сложной, и спустя две недели я сдулся. Как и ожидалось от никчёмного человека. И всё, что я успел сделать до того, как сдаться, — это сочинительство. Я подбирал ноты одну за другой, записывал их на бумагу и даже написал слова к песне. Помню, что она называлась «FLOWER». Когда я законченную песню спел и сыграл перед другом, который немножко разбирается в музыке, он сказал мне что-то вроде: «Песня похожа на какашку, да и все записанные ноты неправильные».
Кстати, вот вам кусочек текста, который я до сих пор помню — сейчас и покажу!
«FLOWER~ ♪ Улыбка~ того цветка~ делает тебя сильнее~ ♪»
Меня чуть не стошнило, пока я это писал. Настроение рухнуло с невероятной скоростью. Что это за «улыбка того цветка»? И с какой стати она «делает тебя сильнее»? Всё это бредятина невероятной стыдности. То «(смеётся)» в начале вообще не сопоставимо. Хидэбу-у-у.
А теперь — благодарности. И в этот раз, несмотря на занятость, потрясающие сверх-иллюстрации нарисовали QP:flapper, Охара Томэта-сама и Сакура Кохару-сама — спасибо вам! Редактор S-сама, главный редактор M-сама, спасибо вам. Мацуи-сама за оформление, корректоры, все в редакции, все в отделе продаж — всегда вам искренне благодарен.
И наконец — читателям. По-настоящему, истинно-истинно, ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО!!!
Ну что ж, буду счастлив, если мы встретимся снова в следующем томе.
Июнь 2009 года. Мацуно Акинару
■ Хоп-стоп! Это Охара Томэта!
В этот раз работа идёт на пределе — космический масштаб дедлайна, такого ещё не было! Ха-а, ха-а!
■ Рисунок для обложки. Показалось, что в черновике есть свой шарм, так что решила опубликовать и его. Арасико рисовать легко... А вот Мио-саму — до сих пор трудно. И-И-И-И-И!!!
■ Дальше — девятый том! Буду изо всех сил стараться, чтобы девятый том не стал последним! \(^o^)/
HP: Эскиз обложки восьмого тома «ММ!»
(Рисунок: Охара Томэта)
До выхода девятого тома — всем сидеть смирно.
Красиво...
Красиво...
Об авторе
Мацуно Акинари
Проживает в городе Каваниси префектуры Хёго.
Дебютировал, получив премию за выдающиеся достижения на первом конкурсе MF Bunko J для новых авторов лайт-новел.
Депрессивный парень с заслуженной репутацией обладателя крайне хрупкой психики.
И сегодня с наслаждением проживает свою безнадёжную жизнь.
Об иллюстраторе
QP:flapper
Творческий дуэт Сакуры Кохару и Охары Томэты. Занимаются дизайном персонажей для игр, иллюстрированием лайт-новел, а также рисуют загадочные манги, смысл которых не всегда понятен.
Основные работы: дизайн персонажей и ключевая графика для «Kusari» (Leaf), иллюстрации к «Lucky Chance!» (Dengeki Bunko) и другие.
Официальный сайт: «QPchick»
Обложка, цветные вклейки, иллюстрации в тексте: QP:flapper
Оформление: Мацуи Ёсукэ (KARORI DESIGN)
ММ! 8
Мацуно Акинари
Дата публикации: 31 августа 2011 г.
© Akinari Matsuno, 2009
Данная электронная книга создана на основе следующего издания:
MF Bunko J «ММ! 8»
Первое издание, первый тираж: 24 июля 2009 г.
Издатель: Мисака Тайдзи
Издательство: KADOKAWA CORPORATION
Служба поддержки Media Factory
(пожалуйста, перейдите в раздел «Связаться с нами»)
От переводчика:
Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.
Привет, любитель ранобэ!
Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?
Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.
Что мы предлагаем:
- Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
- Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
- Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
- Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.
Что нужно от тебя:
- Главное: Любовь к чтению и ответственность.
- Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
- Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
- Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!
Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.
Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!
Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.
Давайте вместе оживлять недочитанные истории!