Маг воды (Новелла)
Допрос

Допрос

Маг воды (Новелла) Том 1.0 Глава 124.0

Итак, план действий был определён.

Оставалось решить, что делать с захваченной четвёркой.

— Они не особо похожи на авантюристов, не находите? — ни к кому конкретно не обращаясь, пробормотал Рё.

— А? Разве? — склонив голову набок, произнёс принц Уилли.

Действительно, их снаряжение на первый взгляд напоминало то, что используют авантюристы, предпочитающие ближний бой, но…

— Как бы это выразиться… От этих людей не исходит той грубоватой ауры, что обычно окружает авантюристов, — сказал Рё и бросил короткий взгляд на Корна.

— Эй, Рё. И с чего это ты на меня тут смотришь? — Корн огрызнулся на его взгляд.

— Да так, без причины… — Рё тут же отвел глаза.

— Точно… — пробормотал дон Родриго, переглядываясь с четвёркой пленников и Корном.

— Дон Родриго, не стоит так сразу соглашаться! — Корн сокрушался о жестокости этого мира.

— Разница в щетине, — сказал дон Родриго, разглядывая пленников.

— Ага… Понятно. Как и у вас, Корн, многие авантюристы, кажется, не особо утруждаются бритьём. А вот эти четверо, по сравнению с вами, чисто выбриты. Прямо как рыцари из ордена… — Рё, часто бывавший на тренировочном плацу ордена ради спаррингов с Сейлой, мысленно представил знакомые лица рыцарей, всегда следивших за своим внешним видом, и ответил именно так.

— Похожи на рыцарей, но при этом специально притворяются авантюристами… Звучит крайне подозрительно, — Корн высказал своё честное мнение.

Отряд Рё остановил повозку у обочины дороги.

Естественно, люди, сновавшие по тракту, косились на связанных верёвками пленников, но никто не встревал и не задавал вопросов, все просто шли по своим делам.

И вот, среди пленников один из них пришёл в себя.

— Эй, добрый день, — окликнул мужчину Корн.

— Тсс… — Мужчина, удостоверившись, что его конечности связаны, и остальные трое в таком же положении, закусил губу.

— Похоже, ты понял ситуацию. И что? Кто вы такие? — На вопрос Корна он, разумеется, не ответил.

— Не знаю, как ты, а я не очень силён в таких вещах… Эй, Рё, а ты, кажется, справишься? — Корн перевёл разговор на Рё тем же тоном, что использовал бы, предлагая выпить.

— Не понимаю, почему вы обращаетесь ко мне… А что обычно делают в таких случаях? Может, воткнуть в глаз тонкую ледяную иглу? Или вытащить замороженное сердце и показать ему? Это хоть немного поможет в запугивании?

— Эй, Рё, это уже перебор… — Корна покоробило от методов допроса, о которых спрашивал Рё.

Услышав это, лицо пленника позеленело.

— С сердцем, может, и перебор, а вот ткнуть в глаз — вроде можно? Говорят, сам по себе глаз не чувствует боли. Но поскольку игла входит с хрустом, у того, кому это сделали, наверное, остаётся психологическая травма и воспоминания на всю жизнь…

Услышав это, зубы мужчины застучали, а его выражение лица застыло.

— Слушай, парень. Мне тоже не нравится причинять боль. Что скажешь, назовёшь хотя бы, кто вы и чьи приказы выполняете? Если скажешь только это, думаю, смогу уберечь тебя от того… этого вот, с протыканием глаз, — опустившись на уровень сидящего на земле мужчины, Корн мягко спросил его.

— Я… не могу… — Произнёс эти слова с трудом мужчина, до этого не проронивший ни звука.

Возможно, какой-то эффект оказало то, что Рё на его глазах раз за разом создавал и растворял тонкую ледяную иглу на кончике своего пальца.

— Что ж, жаль. Рё!

— По-постой!

Корн позвал Рё, и когда тот сделал шаг в сторону мужчины, пленник вскрикнул.

— Мм? Что такое? У тебя мало времени, пока он не подойдёт.

— Я… я хочу сказать, но не могу… Подождите, пока не проснётся лидер.

Он чуть не сказал «капитан»… Неужели они из рыцарского ордена или что-то вроде того?
Рё, из самурайской снисходительности, решил промолчать.

— Ты не авантюрист, а из рыцарского ордена, — но Корн самураем не был…

— !

Мужчина остолбенел.

В тот же миг, как и он, второй мужчина, предположительно тот самый «лидер», пришёл в себя.

То, что с запада по дороге движется группа всадников, заметил принц Уилли.

— Оттуда едет группа всадников.

Даже издали было видно, что это стражи.

Возможно, кто-то, добравшись до города, доложил, увидев ситуацию, в которой оказались Рё и остальные.

Или же лучник, которому удалось сбежать, привёл их… Если так, то это стражи на стороне врага… Возможно, они даже подкуплены, как тогда в Сранзеви.
Город Сранзеви, где на них напали, когда они остановились там с конвоем торгового каравана Гекко.

Горькие воспоминания о том, как заместитель командира местного ордена уже был подкуплен кланом убийц, и как у них отняли захваченного члена клана.

— Мы — стражи Стоунлейка. Поступило сообщение о происшествии на дороге, и мы прибыли.

Восемь стражников на лошадях обратились к группе Рё.

— Как вы смеете! Здесь присутствует его высочество принц Уилли, принц Королевства Джу! Разве дозволительно обращаться с вопросом, не слезая с коня?! Таковы манеры в Королевстве Найтли?!

Это был поистине оглушительный окрик.

Голос дона Родриго обрушился на стражников, обратившихся к ним с лошадей, словно удар кнута.

— Что…

— Простите!

С этими словами все восемь стражников поспешили спешиться.

— Приношу глубочайшие извинения. Мы не знали, что здесь принц Королевства Джу. Прошу прощения, но не могли бы вы предоставить что-либо, подтверждающее личность принца?

Человек, по-видимому, их капитан, вежливо поинтересовался, совершенно переменив тон.

— Вот это.

С этими словами принц Уилли снял с шеи ожерелье и передал его капитану.

Тот, приняв его, перевернул, а затем достал из-за пазухи похожую на визитку пластину, вероятно, алхимический инструмент, и наложил её на ожерелье.

Некоторое время он что-то проверял…

— Всё подтвердилось. Ещё раз приношу свои глубочайшие извинения, — сказал он и вернул ожерелье.

— Всё в порядке, главное, что вы всё поняли, — с достоинством ответил принц Уилли.

Воспитанный как принц, он и в такой ситуации держался величественно.

Рё испытал странное восхищение.

— Итак, выходит, эти люди подняли руку на иностранного принца? — произнёс капитан, смотря свысока на четверых пленников, сидящих на земле.

— Что… Погодите-ка. Мы не хотели…

Только что очнувшийся мужчина, предположительно лидер, закричал в панике.

И неудивительно.

Даже если это маленькое королевство, покушение на жизнь иностранного принца не избежит сурового наказания.

В некоторых случаях кара могла обрушиться и на их семьи.

— Хотели вы или нет, но вы напали — это факт, — добил их Корн.

Лица двух пришедших в себя мужчин побелели.

— По-погодите! Взгляните-ка на герб на этих ножнах! — Лидер отчаянно взывал к капитану стражников.

Капитан кивнул, и подчинённый, вытащив ножны, принёс их капитану.

— Этот герб… Герцогский…

Произнеся это, капитан осекся и замолчал.

Герцогский? Рыцари какого-то герцога?
Рё подумал про себя.

Конечно, он не знал, какого именно герцога. Он был уверен, что даже услышав имя, ничего не поймёт.

— Вот, вот видите! Мы не подозрительные личности. И всё это — недоразумение. Если вы стражник Стоунлейка, то должны понимать значение этого герба?

Пленник, похоже, был весьма речист.

Выражение лица капитана стражников ясно выдавало, что его куда больше заботил герб герцога.

И это тоже было понятно.

Принц Уилли, конечно, принц, но Королевство Джу — маленькое государство, и с Королевством Найтли у него даже нет общей границы.

Если взвесить на весах принца из столь далёкой страны и людей, носящих, вероятно, герб собственного герцога… Возможно, это неизбежно.

— Капитан. Не могли бы вы на мгновение показать мне эти ножны? — Вежливо обратился принц Уилли к капитану стражников, находящемуся в нерешительности.

— А?.. Д-да, конечно, вот, — капитан стражников передал ножны пленника принцу Уилли.

Тот бросил на них беглый взгляд и тут же вернул обратно.

— Капитан, я понял причину вашего беспокойства. Если эти люди служат герцогскому дому Фриттвик, то это объяснимо.

— В-ваше высочество… вы знали этот герб? — проговорил капитан стражников, с которого градом катился пот.

Возможно, он не ожидал, что принц из далёкой страны знает герб герцогского дома Найтли.

— Да. Это герб лорда Рэймонда, то есть его высочества герцога, брата короля.

Эти слова вызвали шок у большинства присутствующих.

Среди них сильнее всех взволновался Лука.

Его выражение лица было ближе не к страху, а к ярости.

Узнав, что за ними стоит брат короля, всё равно поедут ли они в столицу?
Рё хотел в этом убедиться, но ситуация не оставляла времени на такие мысли.

— С этим принцем всё ясно, но те двое — преступники. Их необходимо доставить в герцогскую столицу Карлайл, — заявил лидер захватчиков, обращаясь к капитану стражников.

«Те двое», разумеется, были Мэтью и Лука.

Реакция принца Уилли на эти слова была быстрой и яростной.

— Я не позволю. Эти двое теперь мои спутники. Я, принц Королевства Джу, официально отвергаю ваше требование!

Принц Уилли гневался, словно яростное пламя.

И Рё, и Корн видели такое выражение на его лице впервые.

Но, в некотором смысле, это было естественно.

Если бы он бросил здесь этих двоих, ради спасения которых подверг опасности жизни Корна и остальных, то какой смысл был во всех его действиях?

Как принц, он не мог допустить такого.

— Принц, я понимаю, что вы говорите, но…

Капитан стражников склонялся на сторону пленников, то есть людей герцогского дома.

Такие люди склоняются либо к власти, либо к силе. Что ж, и то и другое — виды силы… Хорошо бы, чтобы и у меня были влиятельные знакомые, готовые помочь… Хотя, вообще-то, у меня тут ни в Стоунлейке, ни в столице нет знакомых.
Рё посетовал на отсутствие у себя полезных связей.

Хотя, в столице же есть!

Рё приблизился к капитану стражников и прошептал ему тихо:

— Капитан, не лучше ли вызвать кого-то на более ответственной должности и позволить этому человеку принять решение?

Многие ухватятся за возможность избежать трудного решения и ответственности за него.

— Ведь это дело, в котором замешаны и принц, и герцог. Не будет ли сложно впоследствии, если вы примете поспешное решение?

— Д-да, верно. Возможно, так и есть, — капитан стражников поддался на шёпот Рё.

— Эй, погоди! Я не позволю…

— Нападающий, помолчите. — <Ледяной гроб 4х>.

Поскольку пленник попытался вставить слово, Рё заключил всех четверых в ледяные саркофаги.

— Это что ещё…

— Чтобы нападающие не сбежали. Не волнуйтесь, они живы.

— А, понятно…

Капитан стражников был полностью подавлен «силой» Рё.

Теперь что насчёт власти…

— Итак, что касается человека на ответственной должности, который должен принять решение, разве не должен это быть кто-то из высокопоставленных сановников королевства?

— Д-да… но все они так заняты…

— Позвольте мне проявить наглость, но, полагаю, советник придворного магического ордена, Артур Белласис, находящийся в столице, безусловно, обладает достаточным статусом как сановник страны. Думаю, если речь идёт о лорде Артуре, он сможет немедленно прибыть из столицы. Что вы думаете?

— Ты… то есть вы знакомы с советником Белласисом?

Они были товарищами, вместе вернувшимися с сорокового уровня подземелья Луна.

— Да. Если вы скажете, что это по просьбе авантюриста Рё из Луна, думаю, он прибудет немедленно.

— Вот как!.. Но что, если его не окажется в столице?

Больше у меня там нет знакомых… Что поделать, придётся воспользоваться связями Абеля…

— В таком случае, пожалуйста, позовите лорда Иллариона. Если передадите, что это просьба его друга Рё…

— Неужели! Вы знакомы и с лордом Илларионом?! Конечно, немедленно! Эй, немедленно отправить в столицу гонцов на быстрых лошадях к советнику Белласису и лорду Иллариону!

Илларион, которому Абель часто отправлял письма… Кажется, персона покрупнее, чем Артур…

— Тогда, пожалуйста, все проследуйте в Стоунлейк. Там вы будете ждать прибытия советника Белласиса или лорда Иллариона. А что насчёт этих вмороженных в лёд…

— А, пожалуйста, предоставьте это мне.

С этими словами Рё принялся создавать четыре <Тележки>.