POV статиста: Моя одержимая невеста злодейка финальный босс игры
Вступление в Андервуд.

Вступление в Андервуд.

POV статиста: Моя одержимая невеста злодейка финальный босс игры Том 1.0 Глава 25.0

Ритмичный стук копыт по промёрзшей дороге возвестил о последнем этапе пути Рэна к дому Андервуд.

Когда неделю назад ему сказали, что через неделю он встретится с Лилит, он не понял, что его отец имел в виду: он отправился в путь уже на следующий день. 

Путь от земель Россов до владений Андервуд занимал неделю, и именно так он провёл это время — пробираясь через извилистые долины и густые сосновые леса, восточные земли Альбиона становились холоднее с каждой милей.

Он знал, что это одна из уникальных и необъяснимых особенностей фэнтезийного мира, но всё же удивлялся, как восточная часть королевства могла быть холоднее северной.

И не вся восточная часть. Нет, только земли Андервуд и прилегающие территории.

Это определённо не было нормой, но раз все относились к этому спокойно и принимали как данность, он оставил эти мысли в глубине своего сознания.

Одно он мог сказать точно земли Андервуда сильно отличались от его дома.

Если земли Россов были суровы, с упрямой почвой и лесами, полными корявых дубов, то Андервуд излучал ощущение дикого величия.

Высоченные сосны тянулись к небу, их вечнозелёные иглы припорошены остатками зимы. Воздух был свеж, наполнен ароматом богатой земли и отдалённым намёком на снег.

Рэн натянул плащ плотнее, пока его лошадь шагала рядом с Торном, одним из рыцарей, сопровождавших его.

За прошедший год Торн также прошёл испытание Кровных Уз и стал рыцарем на службе семьи Россов.

Хотя он, как и Рэн, был рыцарем первого ранга, Рэн был сильнее и в любое время дня мог размазать его по полу. В этом была заслуга Неограниченного Усиления.

Теперь Торн приставил себя к Рэну, став его неофициальным, но личным охранником.

Как обычно, несмотря на долгую дорогу, Торн был полон энергии и, усмехаясь, подъехал ближе.

— Знаешь, лорд Рэн, — сказал он с ухмылкой, — некоторые сказали бы, что тебе повезло.

Рэн вопросительно приподнял бровь.

— Помолвка с благородной дамой, да не с какой-нибудь, а с самой леди Лилит Андервуд. Говорят, она невероятная красавица.

Рэн взглянул на Торна, подняв бровь. — Мне тоже так говорили. А ты как думаешь? Должен ли я считать себя счастливчиком?

Торн усмехнулся. — Благородная помолвка — это безопасность, но красота делает её благословением. И, честно говоря, ранние помолвки — не только для дворян. Даже простолюдины договариваются о браках своих детей заранее.

— Правда? — Рэн удивлённо поднял обе брови. Он думал, что это дворянская традиция, но стоило ожидать подобного.

Это был средневековый мир, а не XXI век.

— Абсолютно, — объяснил Торн. — Брак — это не только личные чувства. Для дворян это вопрос наследия. А для простолюдинов — выживания.

— У простолюдинов нет кровных линий, которые нужно сохранять, но есть ремёсла, земля и навыки, которые нужно передать. Хорошая пара означает лучшее будущее.

— А для таких дворян, как ты, это ещё и военная сила, и союзы. Чтобы твоё имя имело вес.

Рэн уже знал часть этого, но информация о простолюдинах была интересной. — Так тебе не кажется странным, что мою помолвку решили без моего участия?

Торн покачал головой. — Нисколько. Если что, тебе повезло. Некоторые не получают выбора даже во взрослом возрасте. По крайней мере, ты знаешь, кто будет твоей невестой, до того как увидишь её в день свадьбы.

Рэн хмыкнул в ответ. — И всё же, любви в этих договорённостях места нет.

Торн фыркнул. — Любовь — роскошь для тех, кто прожил достаточно долго, чтобы её позволить.

— Ну, не поспоришь, — рассмеялся Рэн, и разговор смолк.

Это была помолвка, и ничего больше. Он был здесь только чтобы предотвратить превращение Лилит в третье бедствие.

Когда они оба станут взрослыми и дадут согласие, он сможет думать о любви, браке и романтике. В конце концов, он и сам не был намного старше восемнадцати, когда умер.

Но до тех пор все эти мысли были заперты в глубине его сознания.

Сегодня он был здесь, чтобы спасти мир.

Его вывел из раздумий крик одного из солдат впереди — Мы прибыли!

Он поднял голову, окидывая взглядом поместье Андервуд.

Его можно было описать двумя словами: прекрасное и грозное.

Оно излучало мощь и престиж, высокие каменные башни вздымались в небо, их почерневшие поверхности стояли на страже против холодных ветров.

Большие знамёна гордо развевались на их вершинах, каждое с эмблемой дома Андервуд — великим белым деревом на чёрном фоне.

Как и замок Россов, поместье было построено как крепость, но в отличие от замка Россов, его можно было назвать потрясающим.

Когда они приблизились к входу, их встретила группа рыцарей в чёрно-серебряных доспехах, выстроившихся в дисциплинированном порядке. Во главе стоял старший рыцарь.

— Добро пожаловать в дом Андервуд, — произнёс мужчина, его глубокий голос разнёсся по двору. — Я сэр Алдрик, кастелян этого поместья. Надеюсь, ваше путешествие было безопасным, лорд Росс.
“Прим переводчика Слово «кастелян» (от лат. castellanus) — это исторический термин, обозначающий управляющего замком или крепостью. ”

Рэн вежливо склонил голову.

— Так и было, благодаря моей охране. Благодарю за гостеприимство.

Сэр Алдрик одобрительно кивнул. — Прошу, лорд Андервуд ждёт вас.

Спешившись, Рэн последовал за кастеляном по залам поместья.

Интерьер был столь же величествен, как и экстерьер холодные каменные стены украшали изящные факелы, похожие на лозы, растущие из стен.

На стенах висели гобелены с изображениями давно умерших дворян Андервуд, каждый из которых выглядел так, будто вот-вот выпрыгнет из гобелена и начнёт рассказывать о долгой истории их рода.
“Прим переводчика Гобелен — это стенной ковёр с вытканным изображением, обычно изготавливаемый из цветных шерстяных или шёлковых нитей. ”

Вскоре они прибыли в кабинет лорда Андервуда. Двери открылись, и Рэн вошёл.

Лорд Андервуд был широкоплечим мужчиной с седыми прядями в тёмных волосах. Он тепло улыбнулся, его проницательный взгляд оценивающе скользнул по Рэну.

— Добро пожаловать, юный Теренс Росс, — сказал он, откладывая письмо, которое читал. — Надеюсь, путешествие прошло хорошо.

Рэн вежливо поклонился. — Так и есть, милорд. Земли Андервуд впечатляют.

Лорд Андервуд усмехнулся. — Благодарю. Мы ими гордимся. — Затем его выражение стало серьёзнее. — Как и нашими кровными линиями. Именно поэтому ваша помолвка с моей дочерью имеет большое значение.

Рэн сохранял прямую осанку. — Я понимаю.

Лорд Андервуд изучающе посмотрел на него, затем одобрительно кивнул. — Хорошо. Лилит скоро придёт. Ожидаю, что вы познакомитесь в ближайшее время.

Как по сигналу, двери кабинета распахнулись, и ворвалась Лилит Андервуд.

Ей было всего одиннадцать, но в ней было что-то, что заставляло любого, обладающего хоть каплей силы, понимать эта девочка опасна.

Её кожа была настолько бледной, что можно было подумать, будто она — прекрасно сохранившийся труп, но это было не самое примечательное в ней.

Длинные тёмные волосы ниспадали на плечи, обрамляя лицо, ещё сохранившее детскую мягкость, но уже несущее отпечаток жёсткости женщины, которой ей предстояло стать.

Её алые глаза пылали огнём, выдавая знания, превосходящие её годы. Но одно было ясно.

Она была в ярости.

Рэн, готовившийся к этой встрече весь последний год, планировал произвести хорошее первое впечатление. Но когда он встретился взглядом с Лилит, вся ярость в её глазах заставила его понять, что, возможно, его конец настал прямо здесь и сейчас.

“Ну и дерьмо.”