Северное чудо
Подлёт к Ква-Тойну, 10:37 утра, 30 сентября 1639 года
Зловещую тишину моря Родениуса нарушил гул винтов в небе. В воздухе над водами уверенно шёл вертолёт NH30, сопровождаемый двумя другими машинами, курсируя над равнинной гладью.
Внутри, мужчина средних лет с небрежно зачёсанными седеющими волосами и щетиной в стиле «пятичасовой тени» бросил взгляд назад, на океан. Поправив очки, помогавшие его усталым голубым глазам лучше видеть, он тяжело вздохнул.
Посол Альберто Росси, бывший итальянский дипломат в Афганистане, перевёл взгляд на чемодан в своих руках. Ветеран войн и кризисов, он потёр глаза — не от сонливости, а от осознания: он снова делает нечто пугающе знакомое, пусть и в совершенно новом мире.
Возможность, что Италия окажется втянутой в войну, всерьёз заставляла его задуматься. Перспектива участия в военном конфликте крайне непопулярна среди населения — настолько, что многие скептически относятся даже к оказанию помощи НАТО. Альберто мог только гадать, какой политический хаос вызовет законопроект, который премьер-министр готовился внести в парламент.
Но сейчас у Альберто была задача. Он огляделся. В кабине с ним находились ещё двое — мужчина и женщина.
С аккуратно уложенными чёрными волосами и серыми глазами, Алессио Бьянки уткнулся в телефон, читая свежие доклады о ситуации в Ква-Тойне. Рядом с ним Джулия Санторо, откидывая прядь светлых волос за ухо, просматривала документ, не отрывая своих зелёных глаз от текста.
Это были, пожалуй, самые надёжные люди, которых Альберто мог взять с собой в столь нестабильную и взрывоопасную обстановку. И даже он чувствовал внутреннее напряжение — перспектива визита в страну, охваченную войной, не сулила ничего простого.
Когда вертолёт вошёл в воздушное пространство Ква-Тойна, впереди показалась полоса земли. Альберто не сомневался: их встреча вряд ли будет тёплой и дружелюбной.
Он уставился в иллюминатор — и глаза его расширились.
Пейзаж внизу выглядел так, будто они попали на съёмочную площадку исторического фильма. Каменные и деревянные дома, парусные лодки, башни в средневековом стиле… Неудивительно, что здесь разгорелась столь жестокая война. Законы гуманности в этом мире, похоже, ещё просто не придумали.
Мужчина закрыл глаза. Он не решался даже представить, какие зверства могли уже произойти в этом забытом богом уголке.
Замок Майхарк, Майхарк.
Принца Халута постепенно начинало одолевать чувство сожаления, пока он сидел у себя в кабинете. Он поклялся своему народу, что останется с ним в столице, но вскоре ворота города были проломлены, и в Лоурианские солдаты ворвались внутрь. Если бы не корпус виверн, город Ква-Тойн пал бы ещё вчера. Но опасность всё ещё нависала, и в итоге, после долгих колебаний, принц вместе с премьер-министром был эвакуирован в Майхарк.
Он смотрел в окно на городской порт. Там по-прежнему толпились люди, пытавшиеся покинуть страну. Сейчас город заливал солнечный свет, но большинство кораблей предпочитали отплывать ночью — в надежде укрыться от глаз лоурианского флота. Халут попросил местные власти уговорить людей остаться, но что они могли поделать? Даже чиновники сами хотели сбежать из Ква-Тойна ради собственной безопасности. Только вот — куда?
Внезапно он насторожился. Снаружи донёсся странный гул. Халут резко подался к окну, ища глазами источник звука, и заметил трёх летающих существ. О, боги… Неужели это лоурианские виверны? Нет, вроде бы нет. Только вот звук не напоминал хлопанье кожистых крыльев. Он выглянул дальше и увидел, как из соседних конюшен взлетели местные виверн-рыцари — перехватывать неизвестные объекты. Принц снова вгляделся в небо… и расширил глаза. Что это такое?..
И словно по расписанию, в кабинет ворвались королевские гвардейцы во главе с человеком с бородой и в мантии, украшенной обручем, подходившим к его наряду.
— Ваше высочество, нужно спешить! Неизвестное существо…
— Я знаю, командир Ноука. Идём, — кивнул Халут и быстро последовал за охраной.
Они шагали по коридорам замка, пока не спустились в хорошо защищённую переговорную комнату.
Там уже собрались его ближайшие советники — вновь споря о появившемся снаружи существе. Каната и генерал Ханки выглядели особенно обеспокоенными. Халут занял своё место во главе стола и заговорил:
— Итак, всем внимание. Я видел этих существ своими глазами. И могу вам сказать — это нечто, с чем мы никогда прежде не сталкивались. Есть новости от контрольной башни виверн?
Ноука подошёл к эльфу, дежурившему у магического экстренного коммуникатора. После короткого обмена словами с подчинённым, он повернулся к принцу:
— Пока нет, ваше высочество. Но мы получили донесения от патрульных виверн: существа снижаются и приближаются к полям за городской стеной.
Каната поднял голову:
— Значит, они не намерены атаковать? За пределами Майхарка кроме нескольких ферм ничего важного нет. Что им нужно там?
Ханки вставил своё мнение:
— Может, это мигрирующие виверны из Филадеса? Хотя вроде бы рановато…
Принц поднялся:
— Это не виверны, — произнёс он твёрдо.
Все в замешательстве повернулись к нему.
— Я видел их. Это… какие-то странные существа с вращающимися крыльями. Почти как у насекомых, — добавил он.
По залу вновь прошёл ропот, но эльф у коммуникатора внезапно воскликнул:
— Неизвестные существа приземлились! Ждём приказов!
Халут перевёл взгляд на Ноуку, тот в свою очередь кивнул эльфу:
— Выслать кавалерийский отряд на перехват. Но не атаковать, если не нападут первыми.
Эльф кивнул. Каната посмотрел на Халута, который снова опустился в кресло с тревогой на лице. Премьер-министр сделал то же самое, пробормотав себе под нос:
— Остаётся только надеяться, что они пришли с добрыми намерениями…
Когда вертолёт приземлился на поле, Альберто и его сопровождающим было велено пока оставаться внутри. Сидящие рядом вертолёты открыли свои двери, и оттуда вышли несколько вооружённых охранников, готовых защитить делегацию в случае необходимости.
Альберто взглянул в окно. Вскоре он заметил приближающуюся кавалерию. С изумлением он наблюдал за ними — если бы он не знал, что это реальность, то мог бы подумать, будто попал на живую историческую реконструкцию.
Охрана стояла твёрдо. Пока они не нацелили винтовки, но были готовы открыть огонь при малейшей угрозе. Кавалерийский отряд остановился на безопасном расстоянии от вертолёта.
Альберто посмотрел на Алессио и Джулию. Он коротко кивнул им — и вышел из вертолёта.
Незнакомцы на лошадях с недоумением разглядывали железную машину. Напряжение витало в воздухе — почти как перед боем. Но лопасти вертолёта начали замедляться, и в наступившей относительной тишине Альберто заговорил — его голос был уверенным, но не враждебным:
— Меня зовут Альберто Росси! Я дипломат от Итальянской Республики! — громко объявил он, пока всадники обменивались взглядами. — Я хочу встретиться с принцем Халутом и его правительством!
…
— Они… дипломаты, — произнёс эльф, поражённый. Он обернулся к остальным, собравшимся в зале. — Дипломаты из государства под названием Италия.
Разумеется, первым, кто заговорил — и в довольно раздражённом тоне — был Ханки:
— Что во имя Элизии такая Италия? Не припоминаю ни одной страны с таким названием!
— Успокойтесь, генерал, — сказал Каната и обратился к эльфу: — Спроси у них, каковы их намерения.
Эльф кивнул и передал сообщение. Ноука внимательно наблюдал за ним в ожидании ответа. В это время Халут прошептал:
— Как думаешь, может эта Италия — какая-нибудь маленькая страна? Это единственное объяснение, почему мы о ней ничего не знаем...
Каната пожал плечами:
— Не уверен, ваше высочество. Надеюсь лишь, что они не создадут нам проблем.
Эльф внимательно вслушивался в ответ, и вскоре его глаза расширились. Он обернулся:
— Они хотят поговорить о нашей войне. Говорят, что наш народ стал беженцами на их землях!
Все в комнате побледнели от неожиданности, лица вытянулись от потрясения. Каната резко поднялся со стула:
— Немедленно приведите их во дворец!
Когда Альберто и его группа шли по улицам Майхарка, окружающие их люди явно ощущали тревогу. Они наблюдали из окон и стояли по обочинам дорог, и если бы не солдаты Ква-Тойна, сопровождающие делегацию, горожане, вероятно, уже бы начали паниковать.
Альберто внимательно смотрел по сторонам. Люди выглядели измождёнными — многие просто сидели на дороге, не зная, куда идти. Некоторые были с вещами. Беженцы, отметил он про себя. Он бросил взгляд в сторону: Алессио делал записи в блокноте, а Джулия фотографировала всё вокруг, чтобы потом передать материалы в Италию. Альберто тихо вздохнул. Сейчас бы сигарету…
Вскоре итальянцы подняли глаза к замку, возвышающемуся над городом. Поднимаясь по каменным ступеням, Альберто обратил внимание на охрану по бокам. Только мечи и пики. Любопытно. Двери замка открылись, и Альберто, следуя за проводником, вошёл внутрь. Интерьеры соответствовали ожиданиям: величественные, с выразительной средневековой эстетикой. Джулия не упустила случая сделать ещё несколько снимков.
Альберто остановил рыцарь:
— Пожалуйста, подождите здесь. Я сообщу принцу и премьер-министру о вашем прибытии.
Альберто лишь кивнул, и сопровождающий ушёл. Мужчина огляделся, поправил галстук и значок, а потом повернулся к Алессио:
— Что скажешь, синьор Бьянки? Всё ещё думаешь, что это сон?
Алессио бросил на него уставший взгляд:
— До сих пор надеюсь, что так и есть. Будто я всё ещё на Земле. Средневековая страна с драконами и эльфами — да ничего особенного.
Альберто хмыкнул с лёгкой усмешкой и обратился к Джулии:
— А вы, синьорина Санторо? Какие мысли?
Джулия оторвалась от экрана телефона, прочистила горло:
— Это потрясающе. Просто невероятно — оказаться в таком месте. Сколько же исторических пробелов мы могли бы восполнить, изучая эту страну…
Она снова подняла камеру и сделала снимок.
Альберто повернулся к дверям — тот самый рыцарь уже вернулся:
— Вы можете проследовать в Зал Принца.
Альберто кивнул, и вся делегация двинулась дальше вглубь замка. Проходя мимо окон зала, он взглянул на причал, переполненный людьми, спящими прямо на земле. Его брови сдвинулись — тревога только усилилась — но он быстро отвёл взгляд и пошёл дальше.
Они подошли к большим деревянным двустворчатым дверям. Охранник распахнул их, и за ними оказался пустой, торжественный зал для приёмов. По стенам — штандарты разных родов и земель, а в центре — зелёное знамя с изображением молящейся женщины. Стражник произнёс:
— Ожидайте прибытия принца и премьер-министра. Я сообщу им, что вы прибыли.
— Хорошо, — кивнул Альберто.
Дипломаты заняли места с противоположной стороны от большого кресла, которое, по всей видимости, предназначалось для принца.
Все трое — и их охрана — молчали. Альберто всё сильнее тянуло закурить, но вскоре двери снова распахнулись. Вошёл другой рыцарь и затрубил в рог. Затем громко объявил:
— Его Королевское Высочество, принц Халут Ква-Тойнский, и премьер-министр сэр Каната!
Альберто наблюдал, как в зал входят два эльфа и двое людей. За ними — ещё несколько человек, вероятно, советники или офицеры. Пока Альберто сохранял деловой вид, представители Ква-Тойн разглядывали итальянцев с выражением удивления, любопытства и лёгкого замешательства — словно впервые увидели странное, но разумное существо.
Когда все расселись, первым заговорил Каната. Несмотря на напряжённость момента, он попытался улыбнуться:
— Ну, скажем прямо, мы не ожидали гостей вот так, с ходу, — сказал он с лёгким смешком. — Я — Каната, премьер-министр Ква-Тойна, подчиняюсь его высочеству принцу Халуте. А вы кто, если не секрет?
Альберто улыбнулся вежливо, но тепло:
— Меня зовут Альберто Росси, я дипломат Итальянской Республики. Это мои коллеги — синьорина Джулия Санторо и синьор Алессио Бьянки. Мы прибыли с целью установить дипломатические отношения от лица Италии.
Он открыл кейс и достал документы. Все они были заранее переведены на общий язык Элизии, и потому были вполне понятны представителям Ква-Тойн. Альберто начал раздавать папки:
— Здесь — основная информация о нашей стране. Наша история, наше происхождение. Полагаю, вы ранее не слышали о нас?
Каждому с ква-тойнской стороны вручили по экземпляру. Каната открыл папку первым и начал бегло её просматривать. «Итальянская Республика, 60 миллионов человек, страна, соединённая с континентом Филадес». Неужели они могли не знать о такой державе?
Альберто продолжил:
— Как вы можете увидеть в документах, Италия — полуостровное государство, расположенное на континенте Филадес, и граничит с Империей Парпальдия. С населением в шестьдесят миллионов человек, мы являемся индустриальной державой, способной производить всё: от бытовой техники до военной техники. Летающие машины, железные звери, стальные корабли — большая часть всего этого производится у нас самими.
Внезапно Ханки поднял глаза с выражением недоверия.
— Здесь сказано, что вы — перемещённое государство. Что вы имеете в виду? — спросил он.
Альберто поправил очки:
— Итальянский полуостров и несколько микрогосударств были перенесены из нашего мира — Земли — в этот мир, Элизии. Это произошло в апреле, и с тех пор мы всё ещё стараемся найти своё место здесь.
Ханки положил папку на стол, раздражённо фыркнув:
— Полная чепуха! Страна, перенесённая из одного мира в другой — это же бред какой-то!
Затем он посмотрел на принца:
— Ваше высочество, предлагаю перейти к более насущным вопросам.
Принц Халута поднял руку, давая понять, чтобы Ханки замолчал. Тот, нахмурившись, откинулся в кресле. Халута перевёл взгляд на Альберто:
— Господин посол, мне сообщили, что часть моего народа достигла ваших земель. Что с ними стало?
Альберто разложил на столе карту. В отличие от грубой схемы, использовавшейся на переговорах с Парпальдией, эта карта была куда более точной и профессиональной. Он начал объяснять:
— Беженцы из этого города сумели добраться до этих регионов — острова Сицилия и южной части Италии.
Он вытащил несколько фотографий: на них ква-тойнские беженцы — в палатках, но они получали еду, медицинскую помощь и проходили регистрацию.
— Мы сейчас очень хорошо о них заботимся. Хотя, должен предупредить: был инцидент. С одним из первых кораблей, что мы спасли.
В комнате воцарилось напряжение. Каната нахмурился:
— Инцидент? Что вы имеете в виду?
Альберто прочистил горло:
— Примерно четыре дня назад ВМС Италии перехватили военный корабль Лоурии, атаковавший одно из беженских судов с вашими людьми. Погибло много человек… Наш корабль вступил в бой с лоурийцами, отбил атаку и спас выживших. Всех доставили в Италию.
Ква-тойнцы ахнули и начали громко переговариваться. Но Каната быстро спросил:
— А выжившие? Они в порядке?
— Да, — кивнул Альберто. — Они сейчас проходят лечение в наших больницах.
Он сделал паузу и продолжил:
— Вот почему мы здесь. После этого случая Италия превратилась в одно из главных направлений бегства для ваших граждан. Мы начали изучать ситуацию и поняли, что вы находитесь в состоянии войны с государством под названием Лоурия. Не могли бы вы рассказать о них подробнее?
Ханки вскочил, почти выкрикнув:
— Эти лоурийцы — не более чем варвары, низшие из низших! Они грабили наши земли, убивали наш народ, похищали наши святыни во имя человеческого превосходства!
Он сделал паузу, обвёл взглядом зал:
— Посмотрите на нас! Люди и полу-люди могут жить вместе! Мы гордимся тем, что наше княжество — мирное государство! А Лоурия хочет объединить весь континент Родениус под своим диктаторским и кровавым правлением!
Присутствующие с жаром закивали в знак согласия. Альберто внимательно посмотрел на собравшихся, затем снова заговорил:
— В таком случае, мы считаем, что Италия может предложить вам взаимовыгодное соглашение.
Каната вскинул брови:
— Что за соглашение, господин посол?
Альберто снова поправил галстук:
— Понимаете, на данный момент Италия не может справиться с таким наплывом беженцев. Мы туристическая страна, и у нас до сих пор находятся сотни тысяч иностранцев из нашего мира. Приток беженцев из Ква-Тойн может усугубить ситуацию. Однако, узнав о военных преступлениях Лоурии, мы считаем возможным заключить взаимовыгодное соглашение.
Он принял более серьёзное выражение лица:
— Италия готова оказать вашей стране помощь в войне — как в гуманитарных целях, так и ради собственной стабильности. Многие беженцы мечтают вернуться домой, что снизит нагрузку на нас. А вам это даст шанс восстановить родину. То, что сделала Лоурия, — это абсолютное зло.
Каната тут же взмолился:
— Пожалуйста! Мы готовы предоставить вам всё, что у нас есть! Урожай и полезные ископаемые — мы можем экспортировать их! — он говорил взволнованно, почти умоляя. — Ква-Тойн славится лучшими сельскохозяйственными культурами во всей Элизии, боги нас благословили. У нас даже во время войны остаются огромные излишки еды. А ещё… у нас есть редкие минералы, которые могут вас заинтересовать. Возможно, наш союзник Квила тоже сможет предложить что-то ценное.
Он огляделся и схватил ближайшее яблоко из фруктовой чаши:
— Вот, попробуйте! Мы можем выращивать буквально всё.
Альберто взглянул на Алессио и Джулию. Те ответили взглядами, а затем Альберто потянулся к яблоку, осторожно откусил… и глаза его расширились. На вкус оно было словно Яблоко самого Бога.
Он прожевал и с лёгким удивлением проговорил:
— И вы утверждаете, что у вас переизбыток продукции такого качества?
Каната уверенно кивнул:
— И если у вас есть что-то новое, чего мы не знаем — просто пришлите нам семена, и мы это вырастим.
Альберто снова взглянул на яблоко. При таком импорте цен на продукты можно будет резко снизить, и не придётся больше откладывать шоколад и кофе в обмен на сделки с Парпальдией.
Он поднял взгляд:
— Думаю, мы сможем договориться, господин премьер-министр.