Призыв Италии
Итальянская дипломатия

Итальянская дипломатия

Призыв Италии Том 1.0 Глава 4.0

Эстирант, Империя Парпальдия

Сидя в одной из шлюпок корабля Кавур, Антонио Каталано внимательно разглядывал приближающуюся столицу, держа в руках чемодан, набитый папками с материалами об Италии. Позади него находились различные товары, отобранные министерством в качестве подарков Парпальдии — символа дружбы и извинения после осознания того, что они заняли чужие территории, хотя изменить этот факт было невозможно.

На пристани Антонио заметил хорошо одетого мужчину, стоявшего рядом с возбуждённой на вид женщиной, а за ними — толпу, которую стражники пытались оттеснить назад. Когда шлюпки подошли к ближайшему причалу и были закреплены, Антонио, с помощью охраны, сошёл на берег.

Мужчина перед ним выглядел напряжённым, но полным ожидания. Антонио дождался, пока его ассистент Марио Риччи, одетый в такой же строгий костюм, как и он сам, и охранники также высадятся, после чего улыбнулся и направился к встречающей его паре.

Кхм, здравствуйте. Меня зовут Антонио Каталано, а это Марио Риччи. Мы дипломаты Министерства иностранных дел Итальянской Республики. Прошу прощения за столь неожиданное прибытие — мы бы отправили уведомление заранее, если бы у нас была такая возможность, — его дружелюбный тон напоминал энергичного студента, в то время как Риччи, казалось, был более сдержанным.

Кайос прочистил горло, взяв себя в руки, и его спутница, Райта, сделала то же самое.

— Приветствую вас, сэр. Меня зовут Кайос, я директор Третьего департамента иностранных дел. Империя Парпальдия рада приветствовать вас в имперской столице Эстиранте, — сказал он, поклонившись вместе с Райтой.

Антонио дружелюбно улыбнулся:

— Благодарю за тёплый приём, директор Кайос. Как вам, вероятно, известно, я прибыл по официальным дипломатическим делам от имени Итальянской Республики, — произнёс он, небрежно пригладив волосы рукой.

— В таком случае, наш департамент, отвечающий за подобные вопросы, находится неподалёку. Позволите проводить вас? — предложил Кайос.

Антонио кивнул:

— Давайте, — и вся группа направилась в сторону здания Третьего департамента иностранных дел.

Во время прогулки Антонио задал вопрос:

— Значит, если у вас есть Третий департамент иностранных дел, то, полагаю, существуют также и другие департаменты?

Кайос кивнул:

— О да, разумеется. Не беспокойтесь, я всё объясню, когда мы доберёмся до моего кабинета.

Антонио кивнул в ответ, продолжая наблюдать за улицами Эстиранта. Однако, в отличие от восхищения, которое он привык видеть у дипломатов из менее развитых стран, он и его помощник Риччи рассматривали город скорее как музейный экспонат, оценивая всё с изучающим, но не удивлённым видом. Кайос невольно задумался, почему эти итальянцы не испытывают особого восторга от их столицы, лишь слегка улыбаясь при осмотре местных пейзажей.

Любопытство взяло верх, и Кайос повернулся к Антонио:

— Посол Каталано, мне хотелось бы задать вам вопрос… Горы, что находятся к северо-востоку от нашей столицы, это граница вашей страны?

Антонио взглянул на Кайоса и покачал головой:

— Ах, нет. Это лишь часть северных регионов нашей страны. Мы называем эти горы Альпами. Раньше это была огромная горная цепь, которую мы делили с соседями. Однако, когда Италия оказалась в этом… мире, она захватила с собой лишь небольшую часть гор, чуть выходящую за наши границы.

— Понятно… В наших землях есть несколько горных хребтов, способных сравниться по высоте с вашими Альпами, но в их долинах почти нет поселений, — заметил Кайос, задумчиво потирая подбородок.

— Альпийские деревни — популярные туристические направления. Там созданы все условия для тех, кто хочет насладиться видами наших гор, — пояснил Антонио.

— Кто-то намеренно хочет жить в горах? Я, конечно, согласен, что они красивы, но выживание там — задача не из лёгких.

— Благодаря нашей инфраструктуре мы можем доставлять продовольствие в любую точку страны. Даже самые удалённые деревни получают стабильные поставки еды, — объяснил Антонио.

— Потрясающе… — задумчиво пробормотал Кайос.

Он прекрасно понимал, что столица Парпальдии питается за счёт принудительных поставок из завоёванных земель, но даже если бы империя захотела снабжать едой отдалённые регионы, у неё просто не было бы на это ресурсов.

Его размышления прервались, когда он поднял взгляд.

— Вот мы и на месте, Третий департамент иностранных дел, — объявил Кайос.

Антонио внимательно осмотрел здание, которое напоминало ему различные небольшие правительственные учреждения в Риме. Следуя за Кайосом внутрь, он продолжал оглядываться, комментируя походя:

— Напоминает некоторые наши министерские офисы поменьше.

Он, как правило, не любил хвастаться, особенно в рамках дружеской дипломатии, но на этот раз у него был прямой приказ продемонстрировать Парпальдии, что Италия не та страна, на которую можно безнаказанно положить глаз.

Кайос уловил этот комментарий. Хотя его департамент занимался только международными делами в Третьем Цивилизационном Регионе, он всё же считал, что их здание обладает определённой внушительностью. Райта тем временем вернулась на свой пост, с поклоном провожая проходящих дипломатов.

— Прошу, господа, сюда, — сказал Кайос, проходя через двустворчатые двери и направляясь по коридору.

Пока они шли, Антонио и Марио переговаривались между собой.

— Эти здания и их стиль… прямо как в Европе. Ты уверен, что мы не в каком-то альтернативном мире? — спросил Марио, бросая взгляд на своего начальника.

Антонио лишь пожал плечами.

— Кто знает. Говорят, что нынешнее расположение Италии в этом мире зеркально отражает наше прежнее положение в Средиземноморье — с континентами выше и ниже.

— Ах, вы имеете в виду континент Родениус? Не стоит тратить на него время, уверяю вас, — неожиданно вставил Кайос, подслушав их разговор, уже входя в свой кабинет.

Антонио приподнял бровь.

— Почему же, директор?

Кайос уселся в своё кресло и указал дипломатам на два стула перед собой, предлагая им присесть. Когда они устроились, он продолжил:

— Континент Родениус — это просто варварский и отсталый регион. Представьте, большинство их построек до сих пор деревянные, без стекла в окнах. Мушкеты и пушки им даже не снились…

— Хм, напоминает Средние века, как считаешь? — Антонио повернулся к Марио, который кивнул.

— Средние века? — переспросил Кайос, сцепив пальцы. — И сколько лет назад это было у вас?

Антонио задумался, открывая чемодан и доставая первый файл.

— Думаю, примерно лет пятьсот назад.

Кайос переваривал эту информацию. Он знал, что Родениус был отсталым регионом, но осознание того, что для итальянцев он был на уровне их мира полтысячелетней давности, его слегка тревожило. Он поднял взгляд на дипломатов.

— А что насчёт нас? Насколько далеко мы от вас?

Антонио ненадолго задумался, а затем ответил:

— Ну, вы упомянули мушкеты, пушки и деревянные корабли. Это напоминает мне эпоху Наполеона… Я бы сказал, что ваше развитие примерно на уровне двухсот лет назад по нашим меркам.

Кайос испытал смешанные чувства. С одной стороны, Парпальдия опережала Родениус на три сотни лет, что вызывало гордость, но с другой — итальянцы были почти на столько же впереди Парпальдии.

Отбросив мысли, он сосредоточился на деле, раскрыл папку… и нахмурился.

— Я… не могу это прочитать, — сказал он, бегло пробежав глазами по тексту.

Антонио и Марио переглянулись, затем посмотрели на него.

— Что вы имеете в виду?

— Я не понимаю этот язык, — спокойно пояснил Кайос, переводя взгляд с документа на них.

Антонио выглядел удивлённым.

— Вы не понимаете? Но вы же сейчас говорите по-итальянски.

— А вы для меня говорите на общем языке, — невозмутимо ответил Кайос, откладывая файл.

— Хм, странно… Ладно, я объясню, — Антонио достал из чемодана карту и несколько фотографий.

Карта изображала полуостров в форме сапога на неизвестном континенте, что Кайоса слегка позабавило — и сама форма, и тот факт, что эти дипломаты вот так запросто демонстрируют настолько детализированную карту. Антонио заговорил первым.

— Государство Италия расположено примерно в 300 километрах к юго-западу от региона, который вы называете Дорик, если я не ошибаюсь, и в 700 километрах к востоку от вашей столицы Эстиранта. Мы признаём, что Италия наложилась на часть ваших территорий. Вдобавок, учитывая, что один из наших самолётов нарушил ваше воздушное пространство, мы приносим искренние извинения.

Кайос не знал, как к этому относиться. С одной стороны, они потеряли часть территории, включая несколько портовых городов, а их воздушное пространство действительно было нарушено. Но с другой — он не мог винить Италию за это. Он решил придерживаться нейтралитета.

— От лица Парпальдии мы принимаем к сведению этот инцидент. Продолжайте.

— Помимо этого, Италия оказалась не единственной страной, перенесённой в этот мир. Внутри неё находятся два наших микрогосударства-соседа — Святой Престол и Сан-Марино, которые во многом схожи с нами в культурном плане. У нас с ними тесные связи, и они находятся под нашей защитой. Население Италии составляет около 59 миллионов человек, наша столица и крупнейший город — Рим. Также под нашим контролем находятся острова вокруг полуострова, самый крупный из которых — Сардиния, расположенная примерно в 260 километрах к юго-западу от Рима.

Кайос внимательно записал эти сведения. Парпальдия добилась численности населения свыше 70 миллионов человек, и на это ушли века завоеваний. А Италия, будучи территориально намного меньше, уступала им всего на 11 миллионов. Он наблюдал, как Антонио достал ещё одну карту, на которой была наложена Италия поверх карты Филадеса. Он отметил, что полуостров почти достигал Родениуского моря, и продолжил слушать.

— Если наши данные верны, то это примерное новое местоположение Италии. Её площадь составляет около 300 000 квадратных километров, она хорошо защищена естественным образом — Альпами на севере, а также довольно развита в военном плане, — сказал Антонио, вытаскивая ещё одну папку. Затем он передал её Кайосу. — Не обращайте внимания на текст, я всё объясню.

Кайос кивнул и открыл папку, изучая её содержимое. Внутри были чёткие изображения различной итальянской военной техники. Корабли, летающие машины, стальные кавалерийские машины... Кайосу показалось, что в комнате стало заметно теплее.

— Италия гордится тем, что самостоятельно производит военную технику. Наши компании экспортируют оружие и оборудование в другие страны нашего мира. Даже самые могущественные государства закупали итальянское оружие. Но это не всё. Мы также экспортируем автомобили, продукты питания, вино... всё это. Однако есть и обратная сторона: несмотря на то, что Италия экспортирует товары класса люкс, нам необходимо импортировать значительное количество продовольствия для базового выживания нашего народа. Большинство наших граждан живут в городах, и нам требуется много еды, чтобы обеспечить достойный уровень жизни.

Кайосу передали ещё одну папку, на этот раз с фотографиями итальянских городов. От панорамных видов Милана до дворцов Рима, от исторических улиц Флоренции до каналов Венеции — всё это убеждало его, что Италия является культурной державой, как и Парпальдия. Он внимательно разглядывал изображения: на них были машины, повседневная жизнь людей, их улыбки. Он поднял взгляд на Антонио и заговорил:

— Посол Антонио, я полагаю, что честная торговля — основа процветания мира, верно? Если мы будем поставлять вам продовольствие, то взамен рассчитываем на те самые экспортные товары, о которых вы говорите.

— Италия не готова экспортировать оружие… — Антонио замялся. Чёрт… — Но мы готовы поставлять наши традиционные товары. К слову о них…

Он кивнул Марио, который достал сумку. Кайос приподнял бровь, наблюдая, как тот поставил на стол две бутылки вина, коробку сыра и даже шоколад. Глаза Кайоса расширились от удивления — упаковка выглядела безупречно. Он взял коробку с вином, осторожно открыл её и достал бутылку. Её поверхность была настолько гладкой, что, если бы не понятные надписи на этикетке, он бы подумал, что её изготовили миришиалы.

Кайос поднял взгляд на Антонио, и на его лице появилось то, что редко видели дипломаты. Он улыбнулся.

— Думаю, Италия и Парпальдия смогут прийти к соглашению.