Пожалуйста, покорись мне
(87). Женские чары (1*)

(87). Женские чары (1*)

Пожалуйста, покорись мне Том 4.0 Глава 81.0

Кайри так глубоко погрузилась в собственные мысли, что не сразу заметила, как один из камней связи, аккуратно размещённых перед ней на столе, начал светиться мягким, пульсирующим светом. Спохватившись, она тут же выпрямилась, придала лицу бесстрастное выражение и коснулась пальцами шершавой поверхности.

— Я уж думал, вы никогда не ответите, — раздался из камня низкий голос Лешо.

— Поберегите нервы, лорд Лешо. Они вам ещё пригодятся.

Лешо гулко хмыкнул, но ничего не сказал. Повисла короткая пауза, наполненная лишь тихим потрескиванием камня.

— А что насчёт того, о чём я просила? — нарушила молчание Кайри.

— Так и есть. Императрица прикрывает Вермонта.

— Разумеется.

Кайри нахмурилась, и между её бровей залегла тонкая складка.

— Но зачем? Что ей понадобилось на западе?

— У меня нет подчинённых, как вам известно. Это всё, что я смог выяснить, — сухо отозвался Лешо.

Кайри покачала головой, чуть прикусив язык. Ей следовало бы догадаться самой.

— Ещё что-нибудь?

— Лаура Форт-Дюкейн и Мария Олд-Сьюдад вернулись в свои семьи.

— Когда это произошло? — помедлив, спросила Кайри

— Сразу после того, как вы вернулись.

Кайри принялась рассеянно выстукивать пальцами по столу. Новость была неожиданной. Лаура и Мария покинули столицу, даже не попрощавшись, — или им не дали такой возможности? Мыслей было слишком много, и она мотнула головой, отгоняя их прочь.

Лешо, обычно немногословный, вдруг добавил:

— У меня есть вопрос к вам, Кайри Бьюкенен.

— Слушаю.

Лешо молчал. Тишина была тяжёлой, будто он тщательно подбирал слова.

— Что вы знаете о магии?

Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что Кайри на мгновение замерла. Впрочем, она быстро взяла себя в руки.

— Что в первую очередь важна родословная, во вторую — талант, а в третью — преемственность, — ровно ответила она. 

Лешо невозмутимо спросил:

— И всё?

— Ещё нужны воля, дар и проводник, глубже я не интересовалась. Раньше Бьюкенены были родом могущественных волшебников, но вот уже несколько поколений, как магия пропала.

— Этого достаточно.

Кайри не ожидала подобной прямоты от вечно молчаливого собеседника. Она подозрительно прищурилась и машинально прикусила губу.

Зачем он заговорил об этом?

Кайри никогда не понимала ни его самого, ни его мотивов. А Лешо не стремился ей в этом помогать. С Натаниэлем в этом смысле было проще — он играл с ней, как кот с мышью.

Лешо же вел какую-то свою, одному ему известную партию.

Кайри была очевидна, какая-то древняя, странная связь между Натаниэлем, Лешо и Валлабригой, но…

Она вдруг поняла, что слишком глубоко задумалась — какое ей дело до старых счетов бессмертных существ?

А Натаниэль… Он и без нее разберется.

Она провела кончиками пальцев по губам, отгоняя от себя бесполезные образы давних столетий.

— Осталась ещё пара дел. Я хотела отложить до утра, но, может, решим сейчас?

— Что именно? — отозвался Лешо.

Кайри сухо улыбнулась, глядя в окно.

— Вермонт.

***

Войска маркиза без особого труда достигли равнин неподалёку от Пронои. Лагерь расположился перед городом, наполняя воздух запахом дыма, кожи и разгорячённых лошадей.

— Лорд, все войска наготове, — к нему подошёл офицер и, вытянувшись по стойке смирно, отдал честь.

Маркиз откинул полог походного шатра и вышел наружу, в прохладный утренний воздух. Он посмотрел на город — тот расплывался в дымке в дали. Даже отсюда в лучах восходящего солнца сверкали белый мрамор и стекло Большой библиотеки Пронои. Зрелище казалось почти мирным, если бы не армия за его спиной.

— Из города никаких вестей? — спросил он глухо.

— Нет.

Взгляд маркиза посуровел. Он хмуро уставился на город, и под его густыми бровями залегла глубокая складка.

«Ночью не ударили, жителей вывезли, и никаких ловушек. Странно».

Именно благодаря этой непонятной пассивности он добрался до Пронои гораздо быстрее, чем ожидал. В глубине души он приписывал это негласному распоряжению Легендарного Лорда.

«И в их армии совсем нет магов».

Глаза маркиза вспыхнули. В них пылала жгучая, застарелая ненависть. Он уже резко развернулся, намереваясь вернуться к своим планам в лагере, когда тишину разорвал женский голос. Многократно усиленный магией, он эхом разнёсся вокруг, словно отражаясь от невидимой стены, проникая, казалось, в самую душу:

— {Давно не виделись, маркиз Вермонт.}

При звуке этого голоса маркиз оцепенел. Медленно, будто двигаясь в толще воды, он обернулся и впился взглядом в крепостные стены Пронои.

— Кайри Бьюкенен?.. — выдохнул он, не скрывая изумления.

Он слышал, что Легендарный Лорд снова поймал ее. Маркиз полагал, что девушку, как и прежде, держат взаперти, в какой-нибудь отдалённой башне, подальше от чужих глаз. 

— Полагаю, лорд наконец решил явить нам свою пленницу? — с кривой усмешкой произнёс он, решительно направляясь к передовой линии лагеря.

Офицер молча подал ему камень маны, и Вермонт, сжав его в кулаке, заговорил — почти светским, дружелюбным тоном, совершенно не вязавшимся с войском за его спиной:

— Кто это? Неужели сама мисс Бьюкенен?

— {Что вам нужно? Вы напугали мирных жителей, — голос Кайри был холоден и твёрд.}

— Им ничто не угрожает. — Он выдержал театральную паузу. — Если вы немедленно выдадите Легендарного Лорда.

— {Я слышу лязг доспехов даже отсюда. Вы всерьёз полагаете, что я впущу в город вооруженную армию?}

Маркиз машинально погладил кончик уса и раздражённо цокнул языком.

— Мисс Бьюкенен, я слушал вас со всем вниманием, но вы, кажется, забываетесь. Насколько мне известно, вы не имеете права говорить здесь от имени лорда. Вы — лишь пешка в этой игре.

В ответ издалека донёсся её негромкий, совершенно лишённый веселья смех.

— {Отчего же? Титул и так перейдёт ко мне через пять лет, — в её голосе зазвучала едва уловимая сталь. — Я просто решила начать пользоваться им немного раньше.}

Маркиз резко обернулся к стоявшему рядом офицеру и процедил сквозь зубы:

— Это правда?

— Донесения из столицы приходят дважды в день! Никаких церемоний передачи титула не было! — вытянулся тот в струнку.

— А ты полагаешь, дочь Цезаря Бьюкенена заявила бы подобное без веских оснований?! Проверь ещё раз! Живо!

Вермонт грубо толкнул офицера в спину и, сплюнув под ноги, выругался. Он послал человека перепроверить донесения, но в глубине души уже знал правду. Такими словами не бросаются. На лбу маркиза проступила тонкая испарина, а в груди закипала злость.

Он сжал камень связи так, что костяшки пальцев побелели, и, взяв себя в руки, вновь обратился к городу.

— Допустим, вы и впрямь лорд, мисс Бьюкенен, — с ухмылкой произнёс он. — Но чего вы ждёте от меня? Уважения к девице, чей удел — командовать слугами в четырёх стенах?

В ответ раздался её негромкий, мрачный смех.

— {Иного я и не ждала.}

Маркиз помрачнел. Этот чересчур уверенный, почти ленивый тон раздражал его куда сильнее, чем мог бы разозлить крик. За ним чувствовалась сила, которой у неё не должно было быть.

— Кайри Бьюкенен! Вы всерьёз намерены защищать Легендарного Лорда?

— {Ваша грубость не оставляет мне выбора, маркиз. Вы пришли с оружием — я принимаю ваши правила.}

— Довольно! — рявкнул он, теряя остатки терпения. — Не позорьте имя вашего отца! Отступите, пока не поздно.

На мгновение воцарилась тишина. Ветер донёс запах гари от походных костров. Кайри помолчала, и когда её голос раздался вновь, он звучал обманчиво мягко:

— {Звери охотятся потакая инстинктам — люди ставят ловушки.}

— И что же? — процедил маркиз.

В один миг расслабленность из её тона исчезла, словно её и не бывало. Голос зазвенел металлом:

— {Я вызываю вас на поединок, Вермонт. Один на один.}

Маркиз осёкся. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать услышанное. Древний обычай. Поединок лучших воинов перед битвой, чтобы решить её исход без лишней крови. Она бросала ему вызов на его же поле — поле чести и меча.

— И вы всерьёз верите, что сможете выставить против меня Легендарного Лорда? — усмехнулся он, хотя усмешка вышла натянутой.

— {Боюсь, вы ошибаетесь. Давайте прекратим это бессмысленное кровопролитие, — её голос смягчился, но лишь на мгновение. — Зима миновала, на пороге весна. Ваши земли — это не земли моего народа, и я не желаю устилать их трупами ваших солдат. }

Маркиз стиснул зубы. Она била точно в цель, причём с той лёгкостью, которая его пугала. Он привёл войска силой, надеясь на быструю и бескровную победу. «Но что она задумала?» — лихорадочно промелькнуло в голове. У Кайри Бьюкенен не было ни власти в Проное, ни армии. Местные ополченцы — старики да книжники, пушечное мясо.

«Блефует», — решил он наконец, и его прищуренные глаза недобро блеснули. Стоявшие рядом рыцари, заметив перемену в его лице, понимающе ухмыльнулись.

Маркиз вдруг расхохотался — громко и наигранно весело:

— Отлично! Я принимаю ваш вызов. Но с одним условием: я выставлю не одного рыцаря, а пятерых! Устроим настоящий турнир. Победит тот, кто устоит на ногах до конца!

Он гордо вскинул подбородок и добавил, словно делая величайшее одолжение:

— Будет жаль, если всё закончится слишком быстро. Поберегу честь Бьюкененов.

— {Что же, маркиз Вермонт. Пусть будет по-вашему. Начнём немедленно.}

Кайри сложила ладони вместе и приложила к лицу, мысленно попросила прощения у богов. И Энн, если уж на то пошло.

Вермонт резко обернулся. Пятеро лучших рыцарей, закованных в сталь, уже стояли наготове, и первый же сделал шаг вперёд, с силой ударив кулаком в нагрудник:

— Я принесу вам победу, мой лорд!

Крепкие доспехи, отполированная до зеркального блеска сталь, разгорячённые кони. Воины, вымуштрованные Вермонтом, в нетерпении переминались за его спиной, готовые ринуться в бой по первому его знаку. Уверенный в своём превосходстве, он усмехнулся и скрестил руки на груди.

— Надеюсь, у вас там найдётся кто-то покрепче ваших книжных червей! — бросил он в сторону городских стен. Его голос эхом разнёсся над равниной, но ответом ему была лишь тишина.

А затем ворота отворились. От них отделилась одинокая фигура и двинулась вперёд, к полю. Маркиз сощурился, пытаясь разглядеть её получше.

«Рыцарь?»

Нет. Слишком мелкая. Слишком щуплая. Не воин, так — плюнуть и растереть. Досадное недоразумение, а не противник.

— {Помните, — раздался в воздухе голос Кайри, и в нём звенела откровенная издёвка, — хрупкость бывает обманчива…}


Примечание. Переводчик взял на себя смелость «переназвать» главу.

Теперь в ней прямая отсылка на «Волшебника Земноморья» Урсулы Ле Гуин.

Вот более развернутая цитата:

«На острове Гонт есть поговорка: „Слабый, как женские чары“, но существует и другая — „Опасный, как женские чары“. Обе они справедливы, а потому, если колдунья из деревни Десять Ольховин и не обладала особой магической силой, да и вообще злой не была, но, хоть она и не знала общения с Древними Силами Земли, кое-каким колдовством всё же владела и частенько использовала его для разных подозрительных дел и обмана, потому что была женщиной невежественной и жила среди тёмного, невежественного народа»