(8-10). Ты повинна в преступлении
- Ваша благодетельница - дочь благородного графа Бьюкенена, так что будьте осторожны и не доставляйте ей неудобств.
Валдир смотрел с сомнением относительно личности внезапно появившегося человека, но неожиданно с легкостью принял его. К счастью, он действовал именно так, потому что хотел завоевать доверие молодой мисс.
С другой стороны, Натаниэль вел себя как человек, которого никто никогда в жизни не сдерживал.
- Вы глава эскорта мисс Бьюкенен?
- Да.
Натаниэль окинул посуровевшим взглядом Валдира с головы до ног.
- Довольно занимательно.
Это были слова, которые провоцируют соревновательный дух человека. Но, к счастью, Валдир не поддался на провокацию.
Однако после того, как Натаниэль сел в карету, Валдир посмотрел на Кирию с несколько обеспокоенным выражением лица.
- Леди. Он...
- Не спрашивай меня больше ни о чем. Он не опасен.
- Неужели?
- Я так думаю.... скорее всего.
В словах Кирии не прозвучало полной уверенности. Заметив это, Валдир ударил себя кулаком в грудь и улыбнулся.
- Я не знаю, что происходит. Но что бы ни случилось, я буду защищать вас.
- Спасибо.
До отъезда оставалось совсем немного времени, поэтому Кирия быстро подошла к Андерсону, владельцу гостиницы, и повела его во двор позади гостиницы.
- Расскажите мне все, что вы знаете.
Андерсон посмотрел на Кирию глубоким, тяжелым взглядом.
- Как вы его пробудили?
- Теперь, когда это уже сделано, у нас нет времени это обсуждать. Расскажите мне всё, что вы знаете. Что это за деревня и кто её построил?
Андерсон медленно повернул голову и посмотрел в ту сторону, где стоял экипаж.
Хотя его взгляд был блокирован зданием гостиницы, он дрожал, как будто смотрел на кого-то, кого никто не видел.
- ….Мы называем его - «апокалипсис».
- Вы говорите о «апокалипсисе» из книг по истории?
- Этого мы не знаем.
- Как же так?
- Он прожил очень долго. Я вырос, слушая рассказы о нём от дедушки, а тот от своего деда и так далее... они рассказывали историю об «апокалипсисе», который спал глубоким сном в этой области.
Андерсон изо всех сил старался не смотреть в сторону кареты, стоявшей неподалеку, будто боялся, что человек, который в ней находился, в мгновение ока окажется перед ним.
- Мы знаем только, что эта деревня была возведена для него, но, кто он, нам не известно.
- Для него?
- Не могу сказать, для того, чтобы защитить его или для того, чтобы запечатать. Я просто рос, соблюдая правила из рассказов: - «на этих землях спит «апокалипсис», так что не будите его. В снежный день вы в безопасности, но никогда не выходите на улицу в снежную ночь...»
- А что будет, если выйти?
Андерсон ответил, почесывая голову.
- Просто исчезаешь.
- Что...?
Кирия поняла, что уже постепенно устает от этой гротескной истории.
- О чем вы говорите?
- Я действительно не знаю. Они просто исчезают. Как будто их никогда и не было….
Слова Андерсона были похожи на мертвый колодец не известной глубины. Только когда Кирия услышала звук, который, казалось, раздался внутри неё, после этих слов, она вспомнила, что на стене гостиницы висело несколько детских рисунков.
Но она нигде не видела ребенка.
- А с вашим ребенком, случайно, не произошло это?
Андерсон улыбнулся мрачной улыбкой.
- Я думаю, что именно это и произошло.
Кирия невольно пошатнулась. Хотя она думала, что это невозможно, теперь в её экипаже был человек, который, казалось, сделал это возможным.
- Вы когда-нибудь видели его раньше?
Осознав, что задыхается, она сглотнула.
- Он выходил… Бывали случаи, когда он выходил?
- Нет.
Андерсон отрицательно покачал головой.
- В середине снежной ночи мы иногда видели сквозь снег детей, но никогда не видели этого человека.
Глаза Андерсона, казалось, впились в нее, будто спрашивая: - как, черт возьми, ты сделала это?!
Кирия оглянулась на свои действия, но она не помнила, чтобы делала что-то конкретное. Обычно в старых историях главный герой прикасается к надгробию или к чему-то, к чему ему не следовало прикасаться. Но она ничего подобного не делала. Так, как же тогда это произошло?
- Или этот мужчина... Вероятность того, что этот мужчина - просто обычный человек, тоже не стоит исключать.
Услышав слова Кирии, Андерсон сухо рассмеялся. Однако выражение его лица больше походило на то, будто он хочет закричать на неё.
- Вы действительно так думаете? Даже после встречи с ним?
Кирия оставила вопрос без ответа. На самом деле она тоже так не думала.
Андерсон скрестил руки на груди. Мужчина средних лет, который вырос, слушая истории об «апокалипсисе» от дедушки, передававшиеся из поколения в поколение, начал говорить тихо и несколько отстраненно.
- Хоть вы и аристократка, но должны знать, что нет такого закона, по которому люди не могли бы отличить друг друга.
Он говорил так, словно давил на каждое слово. Как будто знал, что его голос будет дрожать, если он этого не сделает.
- Я не могу сказать, смогу ли я, глядя в глаза сумасшедшего человека понять, сумасшедший он или нет.
- ….
- Но смотря на него, я думаю лишь об одном… Может ли «это» быть нормальным человеком?
Лицо Андерсона сморщилось еще до того, как он закончил свою речь. Ему удалось закончить разговор без дрожи в голосе, но его руки выглядели белее мела, а тело казалось напряженным.
Андерсон точно описал её ощущения. Это было то же самое чувство, которое Кирия испытывала по отношению к Натаниэлю.
Она криво улыбнулась, бросив взгляд в ту сторону, где стояла карета.
В его словах есть смысл, но разве такое возможно?
Богоподобная внешность, высокое качество одежды, благородное и элегантное поведение и настолько врожденное высокомерие, что даже луна в небе, кажется, всего лишь игрушкой, которой он небрежно поигрывал кончиками пальцев.
Во всем его видимом облике была неуловимая грация и благородство, однако от него также веяло первозданной силой и варварством, что являлось не доступным человеческому глазу, и ощущалось только инстинктивно.
Мне хотелось принять эту нелепую двойственность за глупое предчувствие.
Но Андерсон положил конец ее оптимизму.
- Вот вам ещё одно доказательство, в Геркуле нет такого жителя. Кроме того, я уверен, вы знаете, что эта деревня - не то место, где можно спокойно прогуливаться в такой легкой одежде.
Кирия моргнула, ничего не ответив. С мыслями, что роились в её голове было не так-то просто разобраться.
Даже если она не хотела брать его с собой, он человек, который может с легкостью избавиться от сильного снегопада. Если она хочешь как-то выбраться от сюда, то он можешь помочь ей это сделать.
Я действительно разбудила это странное существо?
Кирия глубоко вздохнула, прикрыв глаза руками.
- Хорошо, я вас поняла. Есть ли еще что-нибудь, о чем вы мне ещё можете рассказать?
- Нет, это всё, что я знаю.
- Если вы вспомните что-то новое, то пошлите письмо графу Бьюкенену в столицу.
- Вы собираетесь забрать его с собой?
- Я должна это сделать.
Неожиданно спокойный ответ придал лицу Андерсона неописуемое словами выражение.
Кирия продолжила, не обращая внимания на его реакцию.
- Если он действительно то, что люди называют «апокалипсис», и эта деревня возведена для него, то это место уже не будет таким, как сейчас, когда он уедет. Теперь вам больше нечего бояться, и вы можете продолжать жить спокойно.
- ….Впервые слышу подобные слова от аристократа.
- Считайте это свежим взглядом молодого поколения.
Андерсон рассмеялся и низко поклонился Кирии, пытаясь выразить уважение и благодарность. Его движения были неуклюжими и неловкими, но в них чувствовалась серьезность и искренность.
- Надеюсь эта новость поднимет настроение людям этой деревни. Удачи вам Андерсон.
- И вам тоже, мисс.
****
В скором времени карета благополучно прибыла в город Энвиник, область маркиза Вермонта.
Вопреки ожиданиям Кирии, Натаниэль, который ехал с ней в карете, был спокоен и не доставлял ей неудобств.
Сидя в карете, Натаниэль смотрел в основном на плавный пейзаж за окном. Иногда, когда их глаза встречались, он улыбался, как яркий солнечный свет, сияющий сквозь прорезь в облачном небе.
Похоже, он может контролировать чувство страха и давления, которое оказывает на других. Точно так же, как кошки умеют прятать свои когти. Он мог быть более внимательным к ней сейчас только потому, что ему так было удобнее, или просто без причины.
Кирия решила больше не думать о об этом. Это просто нелепо, пытаться угадать мотивы объекта, чей мыслительный процесс вам непонятен.
И все же, благодаря этому сейчас Кирия чувствовала себя более комфортно рядом с Натаниэлем. Раньше в его присутствии она чувствовала себя так, будто он был таинственным хищником, рядом с которым она практически не могла дышать, но сейчас она ощущала лишь легкое волнение, словно рядом находилась важная персона.
Экипаж направился к гостинице в полном молчании. Натаниэль, за весь путь не проронивший не слова, внезапно заговорил с Кирией, когда карета остановилась.
- Я не помню, чтобы вы, мисс Бьюкенен, говорили, что мы направляемся Вермонт.
Кирия была не настолько глупа, чтобы не понимать смысла этой фразы.
- Как вы заметили на моей карете нет фамильного герба, поэтому мы остановимся в гостинице.
Если бы она сообщила, что она дочь графа Бьюкенен, ей бы пришлось нанести визит из вежливости маркизу Вермонту, но ей не хотелось такого громкого процесса. Кроме того, ей не очень нравился маркиз Вермонт. А его сын, который был довольно известен в обществе, еще больше.
Натаниэль вышел из кареты, сказав таинственно: - очень хорошо.
- Добро пожаловать! Добро пожаловать в отель «Белый Дер...
Слуга из гостиницы, выбежавший поприветствовать гостей, резко остановился на месте, как только увидел Натаниэля. Он выглядел так, словно увидел ангела, спустившегося на землю.
Кирия вздохнула. От одной только мысли, что это еще не раз повторится в будущем, у неё потемнело в глазах
- Сэр Натаниэль. Я надеюсь вы не против остановиться в этой гостинице? Я попрошу, чтобы вам отвели лучшую комнату, что здесь есть. Где бы вы хотели поесть?
«Я бы очень хотела, чтобы вы съели ужин в своей комнате».
Таким был скрытый подтекст её вопроса.
Натаниэль томно улыбнулся, как только понял смысл сказанного.
- У меня есть дела, так что вы можете не беспокоиться об этом. Я вернусь завтра перед нашим отъездом.
- Вы куда-то собираетесь?
- Да.
Услышав этот неожиданный ответ, Кирия слегка нахмурила брови. Могу ли я отпустить его одного?
Нет, ни в коем случае!
Она поспешно придумала предлог, чтобы не отпускать его.
- Вам было бы неудобно идти самому, так что, если вы не возражаете, не хотите ли поручить это слуге?
Натаниэль медленно повернулся. Его синие глаза заблестели, как будто он услышал очень занимательную историю.
- Вы действительно предлагаете это из-за беспокойства о моем дискомфорте? Если так, то я приму ваше предложение.
Кирия увидела, как непостижимым образом зрачок в глазах Натаниэля изменил форму, став продолговатым, как у кошек.
Это просто уловка. Мелкий трюк.
Она осторожно открыла рот.
- …Прошу прощения. Честно говоря, я беспокоюсь о том, чтобы отпустить вас одного.
Натаниэль поднял свою трость. Затем, сделав вид, что рассматривает конец трости, который касается земли, он грациозно опустил взгляд.
- Мисс Бьюкенен, вы должно быть, боитесь, что я попаду в беду?
- Все совсем не так.
- Нет?
- Нет.
Кирия слегка усмехнулась.
- Я не волнуюсь из-за этого, потому что у вас есть прекрасная внешность на уровне несчастного случая.
Она решила немного пошутить над ним, но Натаниэль, похоже, был очень доволен её ответом.
- Из вас вышел бы прекрасный оратор. Вы правда волнуетесь?
- Да, я волнуюсь.
- Почему же?
- Не знаю.
- Но, я же еще ничего не сделал.
- А в будущем?
Вместо ответа на этот вопрос Натаниэль улыбнулся. Однако его улыбка была глубже, чем бездна.
- Я не могу отменить свои дела.
Натаниэль направился к двери гостиницы. Кирия увидела, как синяя радужка ледяного цвета его глаз мерцает от нескрываемого удовольствия.
- То, что не заставит меня скучать, приближается к нам.
Дверь на постоялый двор гостиницы открылась прежде, чем волнение Кирии успело перерасти в тревогу.
Вошел человек, одетый в одежду из мягкой ткани, не очень качественную на вид. Он оглядел постоялый двор, нашел взглядом Кирию и направился прямо к ней.
- Извините. Я от маркиза Вермонта. Миледи, вы – мисс Кирия Бьюкенен?
Ходячее стихийное бедствие нагрянуло, как гром среди ясного неба.
Что дальше?
Кирия почувствовала, первые признаки мигрени.