(79). Запертые двери
Неистово дребезжа и грохоча, повозка тряслась по ухабам и кочкам. Казалось, из них одних и состоит узкая горная тропка, тонкой нитью вьющаяся вдоль серых громад, нависающих над ними.
Укачавшись, Кайри откинула шторку и выглянула наружу. Море давно пропало из виду — они забирались всё дальше и дальше вглубь Тревериума.
Вдруг её попутчик, плотный кругленький человечек, чем-то напоминающий миниатюрного моржа, подал голос:
— Зима затянулась, верно? — он пригладил усы и продолжил, смешно гнусавя: — Какая невероятная сила… Хотел бы я взглянуть на Лорда собственными глазами.
Кайри дёрнулась и принялась судорожно соображать, как бы ей поскорее подобраться к дверцам, но мужчина, не дождавшись ответа, дёрнул себя за усы и быстро заговорил:
— Не пугайтесь. Меня послала доктор Хартвуд… — он запнулся. — О, простите, я не представился: моё имя Саламис По. Я исследователь… Мы в курсе вашей ситуации и готовы помочь…
Даже если бы Кайри была способна говорить, остановить доктора По было решительно невозможно, а сообразив, что его слушательница не сможет его перебить, он с удвоенной силой принялся болтать:
— Какая удача, что мы так рано выехали… А наша встреча… Это вообще чудо!
Кайри отвела взгляд, наблюдая за проплывающими мимо унылыми серыми стенами, редко разнообразившимися вкраплениями голых кустарников и хилых деревьев.
— …Не подумайте ничего такого, но, честно призна́юсь, мы в Олдрельме все несколько помешаны на теме «Конца света», если вы понимаете, о чём я… Так что, леди, будьте спокойны, ваша персона совершенно никого не заинтересует…
Кайри так ни разу и не взглянула на него больше.
Экипаж вёз их в Олдрельм — западный городок, сердце науки Тревериума. Никогда в жизни Кайри не предполагала, что окажется там, да ещё в такой ситуации. Но другого выхода не было.
Едва Кайри выбралась из-под замка Клемент, перед ней возникла ледяная стена, вздымавшаяся высоко в небо. Переправиться через неё казалось невозможным, да и поисковые отряды наверняка поджидали её по ту сторону.
Так что встреча с доктором По, присланным, по его словам, Женей Хартвуд, пришлась как нельзя кстати.
Ей приходила мысль, что отправителем мог быть и Натаниэль, но Кайри быстро её отбросила. По каким-то своим, неведомым ей причинам он решил не вмешиваться в дела Цезаря, а значит, и Жени тоже. Тем более его явно заботило то, чтобы имя Кайри оставалось в тени как можно дольше.
— Вы когда-нибудь бывали в Олдрельме?
Кайри медленно моргнула, выходя из своих мыслей. С её стороны было довольно невежливо игнорировать доктора По всю дорогу. К счастью, он оказался не из обидчивых.
— Как дочь Жени, вы наверняка наслышаны о её исследованиях. Нет? Как жаль… Впрочем, я могу вам посоветовать…
Голос доктора По заглушил суетливый гул и людские возгласы. Кайри невольно схватилась за вуаль.
— Вот и Олдрельм, — весело возвестил он, приподнимая шторку на окне.
Взгляду открылись небольшие приземистые здания. Проехав мимо них, повозка наконец остановилась у задней двери огромного, песочного цвета сооружения, отдалённо напоминающего монастырь.
Доктор По первым вылез из повозки и, весело подмигнув, протянул ей руку.
Кайри выбралась наружу и нервно огляделась, так и не отпустив его ладони. Мимо прошёл молодой человек с растрёпанной копной волос, крупным веснушчатым носом и мутноватыми, неопределённого цвета глазами. Когда он поравнялся с ними, Кайри обдало крепким запахом перегара.
— Добрый день, доктор По.
— О, Джером! Отлично!
Кайри быстро юркнула за спину исследователя, подозрительно поглядывая на незнакомца.
— Гостья?
— Да, дочка доктора Хартвуд.
— А-а, Бьюкенен…
— Точно. Помнишь, Женя просила не распространяться об этом?
— Ну разумеется… — хмыкнул Джером.
Доктор По обернулся к Кайри:
— Ну, мисс, можете показать лицо. Джером раньше был конюхом в деревне, а теперь работает у нас. Здесь нет служанок, так что помогать вам будет он.
Кайри тихо вздохнула. Медленно вышла из-за спины доктора По, на мгновение приподняла вуаль — и тут же снова спряталась за ним.
Джером многозначительно хмыкнул и ухмыльнулся.
Дважды хлопнув в ладоши, доктор По продолжил:
— Вот вы и знакомы. И да, Джером, постарайся не пить днём. Если Джеральд узнает, то…
— Конечно, сэр. Я всё понял.
— Отлично! Замечательно! Пре-кра-сно! А! Джером, к сожалению, леди не может говорить… Достань для неё перо и бумагу, будь так добр.
Кайри ёжилась под внимательным и настойчивым взглядом молодого человека, изо всех сил стараясь его не замечать.
Комнату ей выделили на верхнем этаже башни, соединённой с главным зданием мостом. Местные называли его «облачным» — он словно с небес спускался от башни всё ниже и ниже.
— Ею давно никто не пользовался, но всё необходимое здесь есть. Если что-то понадобится — смело обращайтесь к Джерому.
Кайри равнодушно оглядела комнату. Действительно, спартанские условия — особенно для девушки, всю жизнь проведшей в аристократическом обществе: кровать, стол и шкаф ютились в тесном помещеньице, освещённом тусклым светом из небольшого окошка.
Вполне терпимо.
Джером протянул ей необычное самопишущее перо и блокнот с плотной обложкой. Кайри написала:
「Как много вы знаете о Легендарном Лорде?」
Доктор По удивлённо приподнял густые брови — вместе с ними дрогнули и усы, — и усмехнулся:
— Вы и впрямь дочь доктора Хартвуд. Как ни грустно признавать, мы знаем не так уж много…
「Моя мать ничего вам не рассказывала?」
— О, насчёт вас она просила только доставить вас в Олдрельм.
Кайри замерла, царапнув кончиком пера по бумаге. Она не понимала мотивов Жени. Чего та добивалась?
Видимо, лицо Кайри помрачнело, потому что доктор По, почувствовав себя неуютно, дёрнул свой ус и неловко проговорил:
— Леди… не стоит так волноваться. Расслабьтесь, отдохните… Или, может, вы хотите увидеть наши исследования?
「Вы уверены, что их можно показывать посторонним?」
Доктор По изумлённо уставился на неё:
— Какая же вы «посторонняя»? — не дожидаясь, пока она мучительно обдумает ответ, он протянул ей руку. — Пойдёмте?
Кайри рефлекторно ухватилась за неё, и без лишних раздумий доктор повёл её за собой.
Он привёл её в огромный зал, стены которого были увешаны картами, чьими-то заметками на незнакомом ей языке, какими-то схемами, рисунками и малопонятными фресками. На полу тоже было некуда ступить — он весь был завален бумагами.
— Заходите! Не стесняйтесь! — возбуждённо протараторил доктор По и сам быстро последовал собственному совету, ворвавшись в зал, как маленький, кругленький, жизнерадостный ураганчик.
Кайри ступила за ним, стараясь не наступать на чужие записи, и тут же упёрлась взглядом в большую картину в центре стены.
Это было странное, пугающее изображение.
Из верхнего правого угла по всему пространству полотна распространялась жутковатая чёрная туча. Нет, скорее огромная клякса. Люди, похожие на маленькие точки — букашки, — промелькнуло у Кайри в голове, — врассыпную убегали от неё. От этого пятна веяло неистовой угрозой, яростью, ненавистью — да так, что у неё мурашки побежали по спине.
Кайри подошла ближе и машинально провела по нему пальцами: тьма притягивала к себе, завораживала, гипнотизировала — на ощупь оно казалось вязким, засасывающим, почти липким, несмотря на то, что картине был уже явно не один год.
— Великолепная работа, правда? — возник у неё за спиной доктор По.
Кайри вздрогнула, отдёрнула пальцы, будто её застали за чем-то интимным, и схватилась за перо.
「Что это?」
— Трудно сказать. Мы называем «это» «Концом Света», «Апокалипсисом», «Тьмой».
Кайри вновь обратила взгляд на картину. Чёрная субстанция чем-то напоминала Натаниэля — точнее, его тень, которая порой словно существовала несколько отдельно от него.
В сознании снова всплыл похороненный давным-давно вопрос: что он такое?
Натаниэль был очень древним, очень могущественным, очень загадочным. В сущности, Кайри ничего о нём не знала: ни кто он, ни как жил раньше, ни откуда он вообще взялся. Иногда ей казалось, что Натаниэль существовал всегда, а появился в тот самый миг, когда возник мир.
Не то чтобы ей совсем не было любопытно — просто Натаниэль всем своим видом дал понять, что не желает это обсуждать.
Кайри уважала это право, в конце концов Натаниэль казался ей одиноким, отстранённым созданием, да и она сама терпеть не могла, когда кто-то пытался лезть ей в душу. Тогда ей казалось, что она его понимала.
Стоило ли ей всё же его спросить? Она не была уверена.
Вряд ли бы это что-то изменило. Сообразила бы раньше, что он не человек, что человеческое ему чуждо, что потуги понять бессмертного — смешны и глупы…
— Вот ещё одна зарисовка, — доктор По протянул ей потускневшую гравюру: и снова вязкая, жгучая тьма и маленькие точки людей, убегающих от прочь.
「Это случалось в реальности? Не один раз?」
— О, если верить легендам, сказкам и болтовне стариков — о да. Вы в детстве не слышали эту историю? Миф, если хотите.
「Но разве оно не должно было уничтожить мир?」
— Как ни парадоксально — нет, — воодушевлённо ответил доктор По, будто не замечая изумления на лице Кайри. — Мы же здесь, сейчас и непринуждённо разговариваем, правда?
「И как же люди это переживали?」
— Есть несколько версий. Ответы скрыты в глупых на первый взгляд сказках. Жаль, что людей они так мало интересуют…
Кайри выжидающе посмотрела на доктора По.
И именно в этот момент нелёгкая принесла Джерома.
— Доктор По, там вас ждут. Передать, что вы задержитесь?
— Нет-нет! — спохватился исследователь, виновато глядя на Кайри. — Прошу прощения, сейчас самый разгар подготовки к научной конференции… Я должен идти.
И, не дожидаясь ответа, он, переваливаясь, словно толстый гусь, скрылся за дверью.
Кайри с Джеромом остались вдвоём.
Подавив раздражение и липкое, разливающееся по телу беспокойство, она написала:
「Займитесь своими прямыми обязанностями. Я справлюсь сама」.
Джером неловко улыбнулся — не то от смущения, не то от недавно выпитого — и упрямо возразил:
— Я должен вас проводить…
Кайри молча направилась в выделенную ей комнату. Джером двинулся следом. Некоторое время он не произносил ни слова, но, не выдержав, выпалил:
— Э-э, госпожа Бьюкенен… — Кайри едва повернула к нему голову. — Вам что-нибудь нужно? Я могу принести еды или…
「Нет」.
— Послезавтра будут забивать корову, я мог бы достать… — Джером икнул, так и не закончив фразы.
Кайри внутренне поморщилась и быстрее зашагала по лестнице. К счастью, комната была уже за углом.
— Если что, меня всегда можно найти на первом этаже главного здания… Так что обращайтесь в любое время, — хихикнул он.
「Не стоит. Идите.」
Кайри с поистине ледяным равнодушием закрыла дверь прямо перед носом разочарованного Джерома.
Не успела она облегчённо вздохнуть, как заметила, что замка на двери не было — он был снаружи.
Долгое время она стояла под дверью, сжимая пальцами ручку и слушая выжидающую тишину в коридоре. Наконец на лестнице раздались шаги, и Кайри расслышала невнятное бормотание.
До самой полуночи она не решалась выйти из комнаты и спуститься в замеченный ещё днём сарай. И всё же, скрытая заботливой темнотой и тактично скрывшимся за тучами месяцем, она незамеченной выскользнула из башни.
Холодная, влажная солома пахла конским навозом, но лишь там Кайри забылась сном.
***
Засветло Кайри вернулась в комнату и едва успела привести себя в порядок после беспокойного сна, как в дверь постучали.
Это был Джером — доктор По послал его за ней.
Он бесцеремонно вошёл сразу после стука, чем вызвал у неё глухое, тянущее раздражение.
「Я скоро спущусь. Идите вниз. И в следующий раз дождитесь разрешения войти.」
Джером лишь сально ухмыльнулся.
Спускаясь в башню, Кайри тщательно куталась в вуаль — теперь та казалась неотъемлемой частью тела. Её немного удивил столь ранний вызов: её представления об учёных были ограничены матерью, а та любила поспать подольше.
Войдя в зал, Кайри сообразила, что они просто ещё не ложились. Доктор По, в чьи мешки под глазами можно было спрятать по золотому, приветливо ей улыбнулся:
— Доброе утро!
По обе стороны от него стояли ещё два человека.
Высокий, болезненно тощий мужчина, чем-то напоминающий желчную версию Пьеро, нахмурился и недовольно спросил:
— Это вы, Бьюкенен?
Кайри кивнула.
Примечание: потеряшка.
Предупреждаю, что может быть путаница с названиями городов и возможно, имен. Сигнальте об этом, пожалуйста, буду править.