Интерлюдия
[— Вау, эти сэндвичи просто невероятные! Они потрясающе вкусные!]
Это воспоминание о сегодняшнем обеде в кабинете библиотеки не выходило у меня из головы.
[Байлет Сент-Форд. Ты проглотил эту еду, даже не задумавшись, что она может быть отравлена. Разве тебя не учили остерегаться даров? Я полагала, да…]
[А… Да, учили. Но я не хочу становиться человеком, который сомневается в чужой доброте. Если я буду ко всему относиться с подозрением, я не смогу ни во что верить, понимаешь?]
[……]
[Ну а уж в Луну я точно не верю, что она способна на такое.]
[С твоим положением такой подход ошибочен. Если бы у меня были дурные намерения, ты был бы совершенно беззащитен.]
[Ха-ха-ха, тогда я бы с достоинством принял свою судьбу.]
[В каком-то смысле ты и правда чудак.]
[Приму это как комплимент.]
[…………Ладно, сменим тему. Но они и правда вкусные, да? Эти сэндвичи.]
[Серьёзно, просто восхитительные. Неловко так говорить, но я даже рад, что пропустил обед.]
[Понятно…]
[Если это не слишком сложно, не могла бы ты передать тому, кто их приготовил, мою благодарность? Я был бы счастлив.]
[…Я-я поняла. Передам.]
[Спасибо, Луна.]
Самыми запоминающимися в тот момент были его улыбка и искренняя благодарность.
— …Приятно, когда так высоко оценивают твою еду.
Луна тихо пробормотала это, закрыла книгу и посмотрела на потемневшее небо.
Было шесть вечера.
Луна, которая обычно читала без остановки до самого закрытия библиотеки в восемь, сегодня не могла сосредоточиться.
Воспоминания о том разговоре не выходили у неё из головы.
— Ты уже уходишь?
Держа в руках книгу, которую читала, и ещё две на дом, она спустилась на первый этаж.
Её глаза казались сонными, но зрение было отличным — она шла уверенно, не спотыкаясь.
Остановившись перед стойкой библиотекаря, Луна объявила:
— Я сегодня ухожу пораньше.
— Что?! Уже?!
— Да.
— Т-ты плохо себя чувствуешь? Может, вызвать твою семью?.. Что мне делать?..
Библиотекарь запаниковала не без причины — Луна впервые уходила раньше времени.
— Я в полном порядке.
— Тогда, может, у тебя срочные дела?..
— Нет.
— Тогда… почему?
Не получив внятного ответа, библиотекарь заинтересовалась ещё больше.
Луна объяснила просто и без эмоций:
— Всё очень просто. У меня украли обед.
— Что?! Это же серьёзно! Надо срочно сообщить…
— …
Услышав про вора, библиотекарь встревожилась ещё сильнее. Луна, не меняя выражения лица, поспешила успокоить её:
— Прошу прощения. Это была шутка.
— Шутка?!
— Да. Ничего не украли.
— Ох… Ну и ну. Ладно, слава богу.
Библиотекарь вздохнула с облегчением.
Луна всегда говорила ровным тоном, и её лицо оставалось невозмутимым.
— Вы удивились?
— Конечно! Если бы твой обед и правда украли здесь, в библиотеке, я бы подумала, что пропали и важные материалы!
— А… Извините. Я не подумала об этом. Больше не буду шутить так неумело.
— Да ладно, ничего же не случилось.
Она искренне склонила голову.
Со стороны могло показаться, что она не раскаивается.
Но Луна извинялась только тогда, когда действительно чувствовала себя виноватой.
Библиотекарь знала это и потому не сердилась.
— Фуфу… Но что-то хорошее сегодня с тобой случилось, да?
— Откуда вы знаете? Я ничего такого не говорила.
— Ты же сама только что сказала: «Больше не буду шутить так неумело» — а это значит, что ты впервые пошутила, верно?
— …И всё? Как неловко. Будто я дурачилась…
Её слова и выражение лица, казалось, не совпадали. Если бы провели опрос, кто чаще всего говорит одно, а показывает другое, Луна бы лидировала.
И всё же её лицо оставалось неизменным. Библиотекарь продолжила допрос:
— Ну же, Луна, что же такого приятного произошло?
— Не скажу. Вы слишком хихикаете.
— Ой, да у тебя же глаза заблестели! Ты сегодня такая необычная, это же прекрасно!
— …
Библиотекарь не хотела ничего плохого — она просто высказывала свои мысли.
Но Луна восприняла это близко к сердцу.
— Хватит… Больше я ничего не расскажу.
— Ну вот, теперь мне ещё интереснее!
— Займитесь лучше работой.
Вместо того чтобы отвернуться, Луна развернулась и пошла прочь, скрывая своё выражение лица.
Она заняла неожиданно твёрдую позицию, и библиотекарь с удивлением наблюдала за этим.
В этот момент раздался робкий голос:
— Простите за беспокойство…
— О, нет-нет! Чем могу помочь?
Библиотекарь мгновенно переключилась на стройного юношу с рыжими волосами.
— Не подскажете, где раздел по управлению бизнесом?
— Управление бизнесом? Первый этаж, левая сторона, третий стеллаж.
— Благодарю вас.
С изящным поклоном студент направился к указанному месту.
— Этот юноша выглядит весьма утончённо, не правда ли?
Когда их разговор закончился, Луна, всё ещё стоявшая рядом, наконец заговорила:
— Конечно. Это молодой лорд из семьи Леклер — брат леди Елены Леклер.
— А, поэтому я почувствовала запах жасмина. Это же их семейная черта.
Глядя ему вслед, Луна продолжила:
— Он выглядел напряжённым. Интересно, он собирается сидеть здесь до закрытия?
— У семьи Леклер ведь процветает ресторанный бизнес. Может, он хочет пойти по их стопам.
— Вполне возможно.
— Хочешь поделиться с ним своей мудростью, Луна?
— Пожалуйста, не шутите так. Опыт даёт куда больше знаний, чем книги. Я не могу давать советы и не возьму на себя ответственность, если что-то пойдёт не так.
— Вот это уже серьёзно.
— Надеюсь, как одноклассник, он справится.
В её словах не было лести — это подтверждал её беспокойный взгляд из-под сонных век.
— …Теперь я пойду готовиться к уходу. Библиотекарь, можно я возьму книгу по управлению, которая выглядит перспективной? Просто бегло просмотреть.
— Фуфу, какая же ты добрая, Луна.
— Это не так. Мне просто захотелось почерпнуть знания — как я и сказала, это важно.
— Ну ладно, оставим это.
Хотя Луна пыталась увернуться, библиотекарь видела её насквозь.
— Хорошо, давай я подберу тебе что-нибудь… О, и Луна! Насчёт того, что тебя так обрадовало…
— Я не скажу. И ничего меня не радовало.
Библиотекарь ловко попыталась вернуться к теме, но Луна стояла на своём — коротко отказавшись, она взяла книгу и ушла.
Хочешь читать бесплатные главы быстрее и следить за моими другими переводами?
Тогда тебе в мой ТГК: https://t.me/just_monika7
На Бусти переведена половина Новеллы (2 тома): https://boosty.to/sad_side