Языки
Дождь стучал по крыше экспериментального цеха, когда я работал над новым сплавом. Вейс поставил перед нами почти невозможную задачу — создать металл, который выдержит температуру паровых котлов нового поколения.
Я стоял у горна, регулируя подачу воздуха, когда за спиной раздался знакомый голос:
— Так вот где прячется мой кузнец.
Лианна стояла в дверях, под зонтиком с причудливыми узорами, похожими на древние руны. Капли дождя сверкали в ее каштановых волосах, как роса на осенней листве.
— Ты... как ты прошла? — я вытер руки о фартук, оставляя черные полосы.
— Сказала, что я твоя невеста, — она улыбнулась, видя мое выражение. — Шучу. Просто улыбнулась стражнику. Твой начальник разрешил мне войти.
Вейс действительно стоял в углу и делал вид, что не смотрит в нашу сторону.
Лианна подошла ближе, ее глаза расширились при виде раскаленного металла:
— Боги, это же...
— Живой, — закончил я за нее.
Она наблюдала, как я поворачиваю заготовку клещами, как сталь меняет цвет от вишневого до соломенного.
— Ты совсем другой здесь, — прошептала она.
Я не ответил, сосредоточившись на ударе молота. Металл пел под ударами, разбрасывая искры, как фейерверк.
— Почему кузнечное дело? — спросила Лианна, когда я сделал паузу.
Я опустил молот:
— Потому что металл не лжет. Он либо держит удар, либо ломается. Никаких скрытых смыслов. Еще мой дядя говорил «Металл не прощает слабости, либо ты его, либо он тебя»
— Как язык жестов, — она вдруг подняла руки и сделала несколько плавных движений. — Это значит «ты прекрасен, когда работаешь».
Я засмеялся:
— А если я сделаю так? — Показал кулак.
— Это будет значить «я идиот», — она склонила голову.
Мы стояли у горна, и жар раскаленного металла смешивался с ароматом ее духов — что-то древесное, с нотками лаванды.
— Покажи мне еще, — неожиданно попросила Лианна.
Я взял ее руки — такие маленькие в моих грубых ладонях — и обернул вокруг рукояти регулирующего удары автоматического молота.
— Не бойся, — прошептал я ей в волосы, направляя удар.
Молот опустился, и металл запел.
— О! — ее глаза загорелись. — Это же...
— Да, — я улыбнулся. — Ты только что сказала свое первое слово на языке стали.
Вейс кашлянул в углу, напоминая о своем присутствии.
— На сегодня хватит, Ротти.
Лианна покраснела, как будто только сейчас осознала, как близко мы стоим.
— Я должна идти, — она поправила платье. — Лекция...
— Я знаю.
Она уже почти вышла, но обернулась:
— А «спасибо» на языке стали как будет?
Я достал выкованную деталь, что еще не успел вручить — крошечную розу из металла.
— Вот так.
Когда она ушла, Вейс подошел ко мне:
— Ты либо гений, либо идиот.
Я смотрел на дверь, где еще витал ее след:
— Знаю.
А в кармане у меня лежала забытая Лианной перчатка — тонкая, почти невесомая, и такая непохожая на все, что окружало меня раньше.
Перчатка Лианны пролежала у меня в кармане три дня. Тонкая кожа, вышитая по краям серебряными нитями, пахла лавандой и чернилами. Я доставал её в моменты, когда металл не слушался, и странным образом сталь становилась податливее.
— Ты совсем спятил, — констатировал Лис, застав меня за этим занятием. — Теперь ты нюхаешь её вещи?
Я швырнул в него гаечным ключом.
Лианна пришла в цех сама — без предупреждения, без приглашения. В руках она держала книгу в потрёпанном кожаном переплёте.
— Ты забыл вернуть мне это, — сказала она, указывая на перчатку, торчащую из моего кармана.
Я покраснел, как мальчишка, пойманный на краже яблок.
— Я... хотел отнести.
— Конечно, — она улыбнулась. — Поэтому я пришла сама. И принесла кое-что взамен.
Книга оказалась сборником древних кузнечных легенд, написанных на языке, который я не мог прочесть.
— Это сказания огненных шанов, — объяснила Лианна, перелистывая страницы. — Они верили, что в каждом куске металла живёт дух.
— А ты можешь... перевести?
— Могу, — она придвинулась ближе, так что её плечо коснулось моего. — Но только если ты будешь терпеливым учеником.
Её дыхание было тёплым на моей щеке.
— Я терпеливый, — пробормотал я.
— Тогда начнём.
Мы сидели в углу цеха после смены, когда печи уже остывали, а инструменты лежали в тени. Лианна водила пальцем по строчкам, а я слушал, как странные символы превращаются в слова:
— «И тогда кузнец понял, что не он придаёт форму металлу, а металл — ему».
Я фыркнул:
— Поэтично, но бесполезно.
— Как и твои попытки сделать сплав Вейса, — парировала она.
Я нахмурился:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты бьёшь по металлу, как будто он тебе враг. А шаны говорили, что сталь нужно уговаривать.
— Уговаривать?
Она закрыла книгу и встала:
— Покажи мне снова.
На этот раз я позволил Лианне руководить. Она стояла рядом со мной положив правую руку мне на плечо.
— Медленнее, — шептала она. — Ты же не гонишь лошадь, ты...
— Уговариваю, — закончил я.
Металл под нашими руками изгибался, как живой. И в тот момент я понял, что Лианна права — сталь действительно пела, когда к ней прикасались с уважением.
— Видишь? — она улыбнулась, когда заготовка наконец приняла нужную форму.
Я видел. Видел, как её глаза блестят в свете горна, как капли пота скользят по её шее. Видел, как её губы шевелятся, когда она бормочет что-то на одном из своих таинственных языков.
— Спасибо, — сказал я.
— Не благодари, — она сделала шаг назад. — Это только первый урок.
Провожая её до дверей, я не удержался:
— Почему ты решила помочь мне?
Лианна остановилась, её силуэт чётко вырисовывался на фоне заката.
— Потому что ты смотришь на металл так, как я смотрю на слова. Как на что-то живое.
Она повернулась и ушла, оставив меня с книгой в руках и странным чувством, что где-то внутри раскалилась новая сталь — горячая, податливая, готовая принять любую форму.
Лис, конечно, тут же всё испортил.
— Ну что, кузнец, — он обнял меня за плечи, когда я вернулся в нашу комнату. — Когда свадьба?
Я швырнул в него книгой.