Тормог
Осень

Осень

Тормог Том 3.0 Глава 7.0

Осень пришла в Носшорию внезапно — холодными утрами, когда пар от дыхания смешивался с дымом фабричных труб, и золотыми листьями, цеплявшимися за железные балки мостов.

Я шел с завода, закутавшись в плащ, когда дождь застал меня врасплох. Первые капли зашипели на раскаленных мостовых, превращая город в дымящееся полотно. Я нырнул под навес ближайшей кофейни — крохотного заведения с витражными стеклами и табличкой на непонятном языке на двери.

Внутри пахло жареными каштанами и чем-то еще — ванилью, может быть. За столиком у окна сидела девушка с раскрытой книгой. Каштановые волосы, собранные в небрежный узел, зеленые глаза, скользнувшие по мне с любопытством.

— Вы зависли, — сказала она, не поднимая взгляда от страницы.

— Что?

— На табличке. Вы пялились на нее, как будто это заклинание. — Она прикрыла книгу, и я увидел странные символы на обложке. — «Аистари» значит «Кофе».

— Я знаю, — соврал я.

— Конечно, — она улыбнулась, и в уголках ее глаз собрались лучики морщинок. — Тогда скажите, как будет «дождь» на древнехалтийском?

Я снял мокрый плащ, повесил его на спинку стула напротив и сел без приглашения.

— Я лучше расскажу, как называется этот запах, — провел рукой по воздуху. — В кузнях Рурдола звали это «дыханием ангела» — когда уголь смешивается с ольховой стружкой.

Ее брови поползли вверх.

— Поэтично. Для кузнеца.

— Ротти, — представился я.

— Лианна.

Оказалось, Лианна преподает языки в Носшорийском университете. Не только современные — древние торговые наречия, язык жестов глухонемых, даже диалекты горных племен.

— Вот, — она вдруг положила передо мной лист с загадочными значками. — Это письменность огненных шанов. Читается справа налево.

Я перевернул страницу.

— Теперь слева направо?

Ее смех оказался звонким, как удар молота по наковальне.

— Вы ужасны. И, кажется, промокли до костей.

Дождь стучал по крыше, а мы говорили о странном:

— Почему в языке горцев нет слова «одиночество»? — в ответ я лишь пожимал плечами.

Лианна рассказывала о том, как звучит песня ветра на разных наречиях, а я о том, что металл «поет» перед тем, как треснуть.

Когда я наконец вышел на улицу, дождь уже кончился. В кармане лежал клочок бумаги с адресом ее лекции. А в голове крутилась фраза, которую она бросила мне вслед:

«Металл — это тоже язык. Только слова в нем выковывают, а не произносят».

Лис, конечно, тут же все узнал.

— Учительница? — Он склонил голову, как сова. — То есть тебе теперь надо... что, учить буквы?

Я швырнул в него подушкой.

За окном падал осенний лист, медленно кружась, как раскаленная шестерня, сорвавшаяся с оси.

Лекционный зал университета напоминал механизм — высокие сводчатые потолки, ряды полированных скамей, расположенные с математической точностью, и кафедра из темного дерева, похожая на сердце этой странной машины.

Я сидел в последнем ряду, чувствуя себя чужеродной деталью. Вокруг шептались студенты в аккуратных камзолах, а я — в потертой рубахе и сапогах, на которых еще остались следы заводской копоти.

Лианна появилась внезапно. Не как преподаватель, а как вихрь — каштановые волосы, сегодня распущенные по плечам, платье глубокого синего цвета, и звонкий голос, разнесшийся по залу:

— Сегодня мы разберем язык огненных шанов. Кто-нибудь знает, почему в их письменности нет буквы «с»?

Молчание.

Я невольно хмыкнул.

— Ага! — Она тут же ухватила мой взгляд. — Господин в последнем ряду, вы что-то знаете?

Все обернулись.

— Они живут у серных озер, — сказал я, чувствуя, как нагревается шея. — Там, где каждый шепот слышен за милю. Поэтому все слова с «с» заменяют на «ш». Чтобы не будить демонов.

Лианна замерла. Потом медленно улыбнулась:

— Точно.

После лекции я ждал у колонн, переминаясь с ноги на ногу.

— Ну, кузнец? — Она вышла, закидывая за плечо сумку с книгами. — Признавайтесь, где вы слышали про шанов?

— В портовых тавернах.

— Ага, конечно, — она закатила глаза, но улыбка не исчезла. — Проводите меня?

Мы шли вдоль канала, где осенние листья плавали, как золотые кораблики.

— Почему языки? — спросил я.

— Почему металл? — парировала она.

— Это просто. Металл честный. Согнешь — треснет. Перегреешь — расплавится.

— Вот видишь! — Она вдруг схватила меня за рукав. — Языки такие же. В одном слове может быть спрятана целая история.

Она остановилась у моста, откинула голову назад:

— Например, в носшорийском есть слово «иллениор». Знаешь, что оно значит?

Я покачал головой.

— «Момент, когда понимаешь, что влюблен». Дословно — «падение листа в середине октября».

Лист действительно упал — прямо между нами, медленно, как будто не решаясь коснуться земли.

— А в вашем... кузнечном... есть такое слово?

Я посмотрел на ее руки — тонкие, с чернильными пятнами на пальцах.

— Есть. «Горячая ковка». Когда металл и молот встречаются в самый нужный момент.

Лианна рассмеялась, и этот звук смешался с шумом воды под мостом.

— Ужасная метафора.

— Зато честная.

Утро началось с того, что Лис застал меня за странным занятием — я полировал до блеска старую кузнечную безделушку, выкованную еще в Рурдоле.

— О-о-о, — он растянул слово, усаживаясь на мою кровать. — Да ты серьезно настроен.

— Это просто безделушка, — пробурчал я, но почему-то продолжал тереть металл рукавом.

— Конечно, конечно, — Лис подмигнул. — Просто так, для себя. В пять утра.

Я швырнул в него тряпкой.

Первая попытка: подарок

Университетская библиотека, где Лианна проводила утренние часы, пахла старым пергаментом и древесным лаком. Я простоял у дверей десять минут, прежде чем решился войти.

— А, кузнец! — Она подняла глаза от стопки книг. — Ты снова пришел изучать языки?

— Нет. То есть да. Но... — Я сунул руку в карман и вытащил отполированную фигурку — крошечного железного сокола с расправленными крыльями. — Это тебе.

Лианна взяла птицу, повертела в пальцах.

— Он... тяжелый.

— Это сталь рурдольской закалки, — поспешно объяснил я. — Такой больше нигде не делают.

— То есть ты подарил мне кусок металла, — она приподняла бровь.

— Ну... да.

Неожиданно она рассмеялась и прикрепила сокола к цепочке у своего пояса.

— Спасибо. Теперь у меня есть оружие на случай, если студенты начнут скучать.

Я решил, что это успех.

Вторая попытка: стихи

— Ты чего? — Лис поперхнулся вином, когда я признался в следующем плане.

— Ну, она же любит слова. Значит, стихи...

— Ротти, ты однажды назвал любовные баллады «сопливым блеянием».

— Это другое.

В итоге я просидел всю ночь, сочиняя (и тут же сжигая) строчки. К утру у меня остался лишь жалкий обрывок:

"Твои глаза как... зелень.

Листья. Или... трава.

Черт."

Лис, прочитав это, упал на пол и катался в истерике.

— Ладно, — я смял бумагу. — Плохая идея.

Третья попытка: спасение

Случай представился сам — когда я увидел, как Лианну окружили трое бородатых типов в мантиях университетских преподавателей. Один что-то горячо доказывал, тыча пальцем в ее книгу.


Я подошел, стараясь выглядеть внушительно (непросто, когда твои руки покрыты ожогами от экспериментального цеха).

— Проблема?

— А, кузнец! — Лианна сияла. — Профессор Харвин здесь как раз объясняет, почему изучение мертвых языков — пустая трата времени.

— Я говорил, что...

— Что это никому не нужно, — перебила она. — Но вот вопрос — вы носите кольцо с древнехалтийской вязью, не так ли?

Профессор невольно прикрыл руку.

— Это... фамильная реликвия.

— На которой написано «подлец и прелюбодей», — улыбнулась Лианна. — Вот почему мертвые языки важны, господа.

Я проводил ее домой в полном молчании.

— Что, кузнец, разочарован? — спросила она у дверей. — Ожидал, что будешь героем, спасающим даму?

— Нет. Я... — я замялся. — Я просто хотел быть рядом.

Лианна вдруг встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку.

— Тогда приходи завтра. Я покажу тебе, как звучит «спасибо» на языке звездных карт.


Лис встретил меня у дверей. — Ну что? Она уже догадалась, что ты влюблен, как мальчишка?

Я потрогал щеку, где еще горел след от ее губ.

— Думаю, да.

Лис застонал и повалился на кровать.

— Боги, вы невыносимы.

За окном шел дождь, а в кармане у меня лежала записка с загадочными значками — ее почерк.