Моб №37: «Если будет время, хочу сходить в игровой зал или куда-нибудь ещё. Втроём.»
Закончив разговор с госпожой Росвайссе, я направился в холл, собираясь уже выйти из здания, и тут ко мне подошёл Артур.
Рядом с ним, как обычно, стояла мисс Сейра с невозмутимым видом.
— Здравствуйте, Вузос-сан.
— А, Лингард-кун. И ты, Сейра. Как прошёл приём?
Этих двоих пригласили на военный приём по итогам прошлой работы, так что я просто из любопытства спросил, как всё прошло.
И тут же —
— Лучше бы мы вообще туда не ходили!
Мисс Сейра внезапно вспыхнула от ярости.
— Эти типы в адрес Артура-самы несли одно за другим: «Да ему просто повезло. Чистая удача», «Я сильнее него. Пусть не зазнаётся», «Для мелкой сошки недурно. Так уж и быть, похвалю». Сплошные оскорбления! А когда дело доходило до меня, начиналось уже: «Не хочешь со мной встречаться? Я уж точно лучше этого жалкого наёмника», «Переходи ко мне в экипаж, я о тебе позабочусь», «Такая милая девушка и в наёмниках? Ладно, я тебя найму, идём прямо сейчас». Ну что за бред они вообще несли? Что это за тупые игровые персонажи?!
Стиснув зубы, она вновь вскипела от злости на мужчин, которые принижали её возлюбленного.
— А женщины — наоборот! В мой адрес — только «Слишком уж ты лебезишь перед мужчинами. Я лучше неё», «Я куда выше такой, как она», «Всего лишь наёмница низкого ранга. Жалкое зрелище». Сплошная мелочная зависть и язвительность! И даже капитан Хайлиат, которая всё это устраивала, так и крутилась вокруг Артура-самы!
Теперь она с новой силой злилась уже на женщин, которые липли к её возлюбленному.
— Да ладно тебе, Сейра, успокойся. К тому же капитан Хайлиат просто меня прикрывала.
— Вот именно в этом и подвох! Хорошо ещё, что Артур-сама человек серьёзный и с крепкими нервами! Я больше на такие мероприятия не пойду!
Пока Артур пытался её успокоить, он невольно только подлил масла в огонь.
— Тяжело вам пришлось…
Хорошо, что меня туда не позвали.
Наверное, всё это было устроено через знакомых капитана Хайлиат, так что там наверняка собрались одни дворяне.
Эти двое и правда натерпелись — даже жалко их стало.
Впрочем, Артур подошёл ко мне вовсе не затем, чтобы просто поговорить об этом.
— Так что у тебя за дело?
— Да. Вообще-то неподалёку от планеты Колкос поступил заказ, связанный со сбором астероидного пояса. Похоже, в астероидах там можно добывать редкие металлы, и по приказу лорда Колкоса уже началась разработка. Но пояс слишком велик, из-за чего кражи и налёты на добывающие астероиды идут без конца. Поэтому они хотят собрать весь пояс астероидов и разом его переплавить, чтобы извлечь металл…
Пока Артур объяснял, он переслал мне на наручный терминал сам документ с заявкой.
«Как-то уж это всё грубовато… Они там что, у лорда Колкоса совсем с головой не дружат?»
— С твоим радаром тебе должно быть легко следить за обстановкой вокруг и заранее замечать приближающиеся астероиды. Значит, и вероятность столкновения можно будет снизить, верно?
Сейра добавила пояснение.
— Извини, но я только-только закончил капитальный ремонт корабля и сейчас в отпуске. До дедлайна ещё есть время, так что отвечу позже.
Пока слушал, ничего особенно подозрительного я вроде не заметил, но всё же на всякий случай хотелось всё проверить самому. Да и отпуск был ещё одной причиной не отвечать сразу.
— Понятно. Было бы хорошо поработать вместе. Тогда до встречи.
— Ага. Спасибо, что специально зашли.
Будь на его месте геройский тип, он бы наверняка выдал что-нибудь вроде:
— Решай прямо сейчас, берёшься или нет.
Артур всё-таки умеет считаться с чужими чувствами.
Наверное, людей им так и не хватило, и, может, они даже попросили регистраторшу замолвить словечко, хотя с виду та вроде была свободна.
После этого я наконец покинул здание гильдии и прямиком направился в подземный торговый квартал.
Сколько сюда ни приходи, место всё равно кажется будто из другого мира.
Разумеется, шёл я сюда за информацией — в аптеку Паттерсона.
И, как я и думал, тот самый бросающийся в глаза флаг всё ещё торчал на месте.
А среди них появился и новый.
На нём значилось: «Пляшущие в кипящем бульоне — исток душ, облачённых в мёртвую плоть».
Эта подозрительная мясная лавка и её сомнительные новинки…
Впрочем, судя по всему, дело у них шло неплохо: вокруг толпилось немало людей, явно проникшихся местной атмосферой.
Не обращая на это внимания, я дошёл до аптеки Паттерсона.
— Здорово.
— А, это ты… Чего надо?
Оторвавшись от газеты, как всегда буркнул мой приятель Гонсалес.
Я подошёл к прилавку и положил на него конверт.
— Пришёл послушать [слухи].
— Какие именно?
Проверив содержимое конверта, Гонсалес приготовился слушать.
— В соседнем с планетой Колкос космическом районе есть группа, которая добывает редкие металлы из астероидов. Из-за постоянных налётов и краж они собираются собрать все астероиды и переплавить их. Хотят привлечь нас к этой работе.
Я вкратце пересказал ему суть заявки, которую принёс Артур.
— Понял. Дай мне примерно час.
— Ладно. Тогда тихо подожду.
Пока Гонсалес, подключив кабель к разъёму на шее, занялся поиском информации, я уселся и раскрыл ранобэ.
Само по себе переплавлять астероиды ради извлечения редких металлов вполне возможно, так что в этом нет ничего странного.
Скорее всего, речь не о том, чтобы плавить всё сразу, а о том, чтобы перерабатывать определённый объём за раз.
Но в этой заявке меня зацепило упоминание о добыче редких металлов.
Наверное, речь идёт о рудах вроде Леоэя, который используют для внешней обшивки и бронеплит кораблей, или Зиратаса, из которого делают жаропрочные и рассеивающие тепло стволы лазерных и тепловых пушек.
С радиацией проблем нет: и корабли, и скафандры изначально рассчитаны на космос, где подобные вещи не редкость.
Но если в таком астероиде содержится едкий газ, то во время сбора он может оказаться опасен, если вырвется наружу.
Камни с газом в печь просто так не закинешь, так что газ придётся полностью стравливать заранее.
Если о риске знаешь заранее, можно подобрать нужное снаряжение и без особых проблем работать дальше.
Даже если наткнёшься на такое случайно и ничего не будешь знать, работу всё равно можно сразу остановить, сменить экипировку на подходящую и продолжить.
Правда, подобное оборудование стоит недёшево, а стандартная защита всё равно остаётся уязвимой.
Иными словами, бывает и так, что о риске тебе нарочно не сообщают, заставляют работать как есть, а потом, когда опасность вскрывается, велят не останавливаться, пока не подготовят нужную защиту.
Артур наверняка всё это как следует проверил, прежде чем брать заказ, так что, скорее всего, проблем нет, но лучше уж перестраховаться.
Ровно через час Гонсалес вытащил кабель из затылочного разъёма.
Информация, которую он нашёл, ничем не отличалась от того, что было написано в заявке, и ничего опасного вроде бы не обнаружилось.
Если не считать того, что творилось в голове у самого лорда Колкоса, который и выдал этот заказ.
— Кстати, я на днях видел мистера Круза-Арноида.
Раз уж с этим было покончено, я попытался перевести разговор на что-нибудь более повседневное — по-дружески.
— Ага, он на днях заходил в магазин.
— Ну, вы-то с ним знаете, где меня искать. Я всё время мотаюсь, так что это не так просто.
— Но зато, наверное, иногда и по три миллиона за день поднимаешь, а?
— Работа-то рискованная.
Если не вслушиваться в сами слова, такие разговоры почему-то напоминали мне наши школьные годы.
Если не считать того случая на первом году, хороших воспоминаний у нас, пожалуй, всё-таки было немало.
И пока я об этом думал,
— Если будет время, хочу сходить в игровой зал или куда-нибудь ещё. Втроём. И в [Анимембер] тоже. В последнее время я совсем замотался — только и делаю, что заказываю всё через сеть, а сам в магазин выбраться не могу, —
вдруг пробормотал Гонсалес.
Даже если сейчас мы можем общаться почти как прежде, это уже всё равно не те школьные годы.
У каждого из нас теперь своя ответственность и свои дела.
Если подумать, я, конечно, сам отвечаю за всё, что делаю, но всё же мне повезло — я хотя бы могу отдыхать и работать тогда, когда сам захочу.
— Ага. Звучит неплохо.
Тогда потом подберу время.