Рост III
— Я до сих пор не понимаю, почему вы хотите взять мою дочь в ученицы.
Аллетус вел меня в подземелья замка.
Да, это был замок. Глядя в окно, казалось, что больничная палата, в которой я был, находилась на третьем эта-же.
И если здесь сокровищница, значит, это старый замок, в котором живет Аллетус. А это значит, в старом зам-ке есть больничная палата.
…по пути я даже видел небольшую конюшню. На втором этаже. Это разве не все равно что устроить парковку на втором этаже?
Я скрыл свое любопытство и спокойно ответил:
— Я делаю это, потому что так выгодно и мне. Знаете ли вы, где мой павший Внутренний Мир? Это Глубокое Море.
— …Глубокое Море? Вы имеете в виду глубины океана?
— Да. Если так пойдет и дальше, меня, вероятно, раздавит насмерть, я утону или замерзну. Не хотите ли дотронуться?
Я протянул руку. Аллетус моргнул, широко раскрыв глаза, словно растерявшись, а затем легонько ее пожал.
— У-ух, и вправду холодно.
— Другие вещи тоже меня мучают. Ноша… кажется, так это называется? Помощь Элисии в правильном использо-вании ее способностей — это также помощь мне. Ее магия может меня спасти.
— …
Аллетус выглядел слегка потрясенным и отпустил стражу, стоявшую у дверей подземелья.
Когда он встал перед дверью, она автоматически открылась. Похоже, там был какой-то механизм, который что-то улавливал и открывал дверь.
— Вы, кажется, не очень-то обеспокоены этим фактом.
— Как это может быть? Это больно и грустно. Это действительно трудно принять.
— Я говорю это потому, что в вашем тоне ничего этого не отражается. Сколько вам лет?
— Десять. Наверное. Я сирота, так что точно не знаю, но, поскольку у меня недавно была Лихорадка Пробуждения, должно быть примерно так.
— …
— Но больше, чем боль, я чувствую несправедливость и гнев. Если плач и крики не решат ситуацию, тогда я дол-жен делать то, что должно быть сделано. Проклинать небеса можно будет после того, как я ухвачусь за все веревки, что небеса мне бросили.
— Сирота…
Аллетус покачал головой и открыл последнюю дверь.
— Ваша жадность чрезмерна. Небеса не дадут вам ни одной веревки.
— …почему нет?
— Обладать хладнокровием, чтобы думать о своем следующем шаге перед лицом собственной смерти… чего еще можно желать, получив такое достоинство? Встреть я вас где-нибудь в другом месте, я бы поверил, что вы — тайный сын Императора.
Это был комплимент?
Пока я тупо смотрел на Аллетуса, я почувствовал что-то странное из-за открытой двери.
— …?
Чувствование работало плохо. Я мог сказать, что за стеклом что-то есть, но потоки ударялись и соскальзывали.
Что это? Когда я заглянул внутрь, сначала я подумал, что это музей.
Потому что за стеклом были роскошно выставлены какие-то вещи.
Затем я подумал, что это магазин одежды. Потому что все, что было выставлено, было одеждой.
Конечно, одежда меня не интересовала. Я начал листать магические книги, сложенные неподалеку, и небрежно спросил:
— Магические книги я понимаю, но что это за одежда?
— …если бы другие маги это услышали, они были бы в ужасе.
— ?..
Аллетус несколько раз кашлянул и начал объяснять.
— Как вы думаете, что маг должен всегда носить с собой?
— Эти магические книги? Больше ничего не знаю.
О, Водная Лингвистика? Эта выглядит довольно неплохо. Надо бы попросить Дерсию научить меня, если я стану ее учеником.
Эта… я не очень понимаю, но выглядит очень сложно. Может пригодиться, когда буду пытаться завоевать расположение Дерсии.
— Мантия. Мантия мага — это не просто одежда, а инструмент, определяющий мага, и сама по себе магический артефакт. Естественно, просто взглянув на мантию, можно сказать, кто и откуда этот человек.
— Но это все равно просто одежда, верно?
— Не просто одежда. Подойдите сюда.
Аллетус открыл витрину. Затем он достал бело-золотую мантию, которая выглядела слишком экстравагантной для меня, и протянул мне.
— Попробуйте надеть.
— Хорошо.
Терять было нечего, так что я надел ее и посмотрел на себя в зеркало.
Как и ожидалось, слишком бросается в глаза. Пока я принимал позу, мол, «и что мне с этим теперь делать», Аллетус ответил:
— Проявите немного магии.
Я медленно создал легкий ветерок.
И только тогда я понял, о чем говорил Аллетус.
— О-хо…
Было по-другому. Ветерок мягко наполнил пространство, потребовав гораздо меньше маны.
Это было не просто повышение эффективности, проявление моей магии стало гораздо более точным и тонким.
Я тут же отбросил магическую книгу, снял мантию и протянул ее обратно.
— Могу я примерить все, что здесь есть? И еще, каков механизм этого?
— Взгляните на мантию повнимательнее.
Следуя словам Аллетуса, я пристально посмотрел на мантию. Было нелегко разглядеть, но я понял, что нити, из которых она состояла, были какими-то необычными.
— На каждой отдельной нити выгравирована руна, что позволяет ей функционировать как артефакт.
— …что это значит?
— Рунические нити. Один моток ниток пропитан заклинанием восстановления, другой — заклинанием эффективности, третий — заклинанием сродства к мане… эти шедевры сотканы так точно, что рунические нити соединены идеально.
— Ого.
Это было все, что я мог сказать.
Артефакт то, рунические нити сё, гравировка на каждой нити… я не до конца понял, но мог сказать, что это тре-бовало абсурдного количества кропотливой работы.
— Должно быть, невероятно дорого.
— Такое и за деньги не купишь. Мантия, которую вы сейчас держите, создавалась десять лет и стоит столько же, сколько особняк.
— …
Я сложил ее как можно аккуратнее.
— Не уверен, что мне стоит принимать нечто подобное.
— Вы спасли мою дочь. Более того, вы сказали, что снова спасете ее, став ее учителем. Не чувствуйте себя обязанным.
— Раз вы так говорите, тогда ладно.
Честно говоря, я и не собирался отказываться. Шанс получить нечто подобное больше никогда не представит-ся.
Примерив почти все мантии, я нашел одну, которая мне очень понравилась. Это была красная мантия, и, надев ее, я почувствовал не только повышение эффективности использования маны, но и физическую силу.
— Хм, хороший выбор. С ней даже тело ребенка сможет проявить силу взрослого.
Судя по словам Аллетуса, это, должно быть, одна из дорогих.
Мне также нужно было тренировать Искусство Укрепления Тела, и, в конце концов, дорогие вещи — лучшие. Как раз когда я принимал решение, мой взгляд упал на нечто немного иное.
— Что это?
В углу, в отличие от других мантий, в пыльной витрине лежал потертый наряд.
В отличие от толстых мантий, сделанных из обилия ниток, этот был настолько тонким, что походил на обычную ткань.
К тому же, он не был броским. Черный костюм с изношенной и потертой серой накидкой. Он явно отличался от остальных.
Аллетус пожал плечами и ответил:
— Это скорее реликвия.
— ??..
— Антиквариат, который, как говорят, носил первый маг. Он сделан из рунических нитей, но у него нет дополнительных функций, на самом деле, те, кто его носил, говорят, что он мешает магии. Никто даже точно не знает, верна ли легенда…
— Хм-м… можно я его разок примерю?
— Вперед.
Эта мантия… нет, это была даже не мантия, так как она состояла из отдельных верха и брюк, немного тянулась, и, не считая того, что она была немного тесновата, я смог ее надеть.
Как и сказал Аллетус, она не оказывала заметного эффекта, когда я пытался проявить магию.
— …
Но я понял.
Что-то определенно изменилось.
— Есть ли предмет, на котором я могу попробовать использовать магию?
— Большой разницы не будет, но вон там, попробуйте.
Аллетус указал на стул неподалеку.
Я немедленно придавил его давлением воды.
— …ургх.
Мгновенно, давление воды обрушилось на мое тело.
Было больно. Мое тело только-только оправилось после того, как его изувечили, и повторение чего-то подобно-го заставило все раны заныть.
Но...
Хруст—!
— Хм?
Деревянный стул смялся.
Аллетус удивленно посмотрел на меня.
— Это магия Бездны? Я видел ее и раньше, но это поистине завораживает. Магия, не использующая ману…
— …да.
Я перевел дух и посмотрел на разбитый стул.
Именно такую силу я использовал.
Однако на себе я не почувствовал такого уж большого давления.
Мое сердце заколотилось.
— Я возьму этот.
— Что? Уверены? Он не очень-то поможет.
— Похоже, что поможет.
Я оглядел потертую одежду и широко улыбнулся.
— Мне он поможет.
Этот наряд уменьшал ношу.
…неожиданное сокровище.
***
Когда я вернулся в больничную палату, Элисия, которая тихо ждала, вскочила на ноги.
— Ух ты, Джерн, ты в мантии?..
А потом она выглядела потрясенной.
Во-первых, потому что мантия, которую я носил, явно не была обычной.
Во-вторых, потому что у меня на голове была стопка из десятков книг.
— Ч-что это все?
Похоже, вторая причина имела больший вес.
Аллетус вздохнул и сказал:
— Что ж, я ведь сказал брать столько, сколько сможешь унести… но ты можешь просто оставить их здесь. Думаешь, я пожалею какой-либо поддержки для учителя моей дочери?
— Я ценю вашу заботу, но это — материал для переговоров.
— ?..
Какой бы гениальной ни была Дерсия, она, вероятно, не видела книг, хранящихся в сокровищнице.
Благодаря легким тренировкам в Искусстве Укрепления Тела, такой вес не был проблемой. Прежде чем взять Эли-сию с собой, я попросил разрешения.
— Господин Аллетус. Не будете ли вы против, если я отведу Элисию в библиотеку?
— В рамках ее образования? Даже если я дам разрешение, это может быть невозможно.
— …а?
— Вы, вероятно, не слышали… но недавно какой-то древний монстр захватил библиотеку в Столице.
— Древний монстр?
Только не говорите, что это тот, о ком я думаю.
Серьезно? Я ждал с ошарашенным выражением лица, и Аллетус ответил с видом, будто сам не был уверен.
— Эльфийская волшебница по имени Дерсия… ее характер крайне эксцентричен и непредсказуем, так что лучше ее не провоцировать. По-видимому, никто не знает, зачем она вообще в библиотеке.
— …
Я едва сдержал готовый вырваться смех.
Что ж, она ведь эльфийка, так что такое прозвище, может, и справедливо.
— Я иду к ней.
— …?
— Не волнуйтесь. Мы знакомы. Я почти уверен, что она заняла библиотеку, чтобы дождаться меня.
— ??..
Я получил разрешение Аллетуса, пока он все еще выглядел растерянным, и направился в библиотеку.
Естественно, мне удалось одолжить карету.
Когда я уезжал, Аллетус дал мне последнее напутствие.
— На следующей неделе приедут несколько аристократов, которые хотят выразить вам свою благодарность. Вы должны быть в особняке в это время.
— …мне разрешено оставаться в особняке?
— Я дам лучшую комнату. Запомните это хорошо. С сегодняшнего дня вы один из нас.
— Я буду иметь это в виду.
Неплохое чувство. Надо сказать Директору, что у меня все получилось.
По дороге в библиотеку в карете, Элисия сидела рядом со мной с широкой улыбкой.
Было кое-что, что мне нужно было прояснить.
— Кхм, Элисия.
— Да!
Хоть я и говорил неформально, она не отреагировала негативно.
Нужно было сделать что-то еще. Я напустил на себя строгий вид и предупредил ее:
— С сегодняшнего дня я твой учитель. Ты должна уважать меня и использовать официальную речь…
— Хорошо! Учитель! Я буду!
Ее мгновенный ответ на самом деле сбил меня с толку.
— …я простолюдин, ты не чувствуешь никакого сопротивления?
— Что в этом такого важного?
Элисия дала шокирующий ответ, словно удивляясь, о чем я говорю.
— Джерн ведь становится моим учителем, чтобы помочь мне, так?
— Верно. Но это также и для меня. Ты должна вырасти, чтобы я…
— Тогда я буду стараться еще усерднее!
Глядя в ее сияющие глаза, я вздохнул.
Пока она хорошо слушается, все в порядке.
Как только мы прибыли в библиотеку, я без колебаний распахнул дверь.
Кланк—!
В центре, словно это было самое естественное в мире, стояла Дерсия.
Она все еще была той же эльфийкой с удушающей атмосферой и глубокими темными кругами под глазами.
— Хи-ик…
Увидев ее, Элисия испуганно пискнула и быстро спряталась за моей спиной.
Она определенно выглядела пугающе.
— …
Этот тихий звук заставил Дерсию отреагировать.
Она читала книгу, и, взглянув в нашу сторону…
— Что такое.
…она возобновила чтение, словно ей было совершенно все равно.
Это что, игра в кошки-мышки?
Что ж, у меня тоже было кое-что припасено.
Я подошел с широкой улыбкой.
Я так долго сдерживал эту фразу.
— Приветствую, Матушка.
— …кха!
Выражение лица Дерсии было… хм-м.
Оно превзошло ожидания.