Маг Морских Глубин
Рост III

Рост III

Маг Морских Глубин Том 1.0 Глава 28.0

— Я до сих пор не понимаю, почему вы хотите взять мою дочь в ученицы.

Аллетус вел меня в подземелья замка.

Да, это был замок. Глядя в окно, казалось, что больничная палата, в которой я был, находилась на третьем эта-же.

И если здесь сокровищница, значит, это старый замок, в котором живет Аллетус. А это значит, в старом зам-ке есть больничная палата.

…по пути я даже видел небольшую конюшню. На втором этаже. Это разве не все равно что устроить парковку на втором этаже?

Я скрыл свое любопытство и спокойно ответил:

— Я делаю это, потому что так выгодно и мне. Знаете ли вы, где мой павший Внутренний Мир? Это Глубокое Море.

— …Глубокое Море? Вы имеете в виду глубины океана?

— Да. Если так пойдет и дальше, меня, вероятно, раздавит насмерть, я утону или замерзну. Не хотите ли дотронуться?

Я протянул руку. Аллетус моргнул, широко раскрыв глаза, словно растерявшись, а затем легонько ее пожал.

— У-ух, и вправду холодно.

— Другие вещи тоже меня мучают. Ноша… кажется, так это называется? Помощь Элисии в правильном использо-вании ее способностей — это также помощь мне. Ее магия может меня спасти.

— …

Аллетус выглядел слегка потрясенным и отпустил стражу, стоявшую у дверей подземелья.

Когда он встал перед дверью, она автоматически открылась. Похоже, там был какой-то механизм, который что-то улавливал и открывал дверь.

— Вы, кажется, не очень-то обеспокоены этим фактом.

— Как это может быть? Это больно и грустно. Это действительно трудно принять.

— Я говорю это потому, что в вашем тоне ничего этого не отражается. Сколько вам лет?

— Десять. Наверное. Я сирота, так что точно не знаю, но, поскольку у меня недавно была Лихорадка Пробуждения, должно быть примерно так.

— …

— Но больше, чем боль, я чувствую несправедливость и гнев. Если плач и крики не решат ситуацию, тогда я дол-жен делать то, что должно быть сделано. Проклинать небеса можно будет после того, как я ухвачусь за все веревки, что небеса мне бросили.

— Сирота…

Аллетус покачал головой и открыл последнюю дверь.

— Ваша жадность чрезмерна. Небеса не дадут вам ни одной веревки.

— …почему нет?

— Обладать хладнокровием, чтобы думать о своем следующем шаге перед лицом собственной смерти… чего еще можно желать, получив такое достоинство? Встреть я вас где-нибудь в другом месте, я бы поверил, что вы — тайный сын Императора.

Это был комплимент?

Пока я тупо смотрел на Аллетуса, я почувствовал что-то странное из-за открытой двери.

— …?

Чувствование работало плохо. Я мог сказать, что за стеклом что-то есть, но потоки ударялись и соскальзывали.

Что это? Когда я заглянул внутрь, сначала я подумал, что это музей.

Потому что за стеклом были роскошно выставлены какие-то вещи.

Затем я подумал, что это магазин одежды. Потому что все, что было выставлено, было одеждой.

Конечно, одежда меня не интересовала. Я начал листать магические книги, сложенные неподалеку, и небрежно спросил:

— Магические книги я понимаю, но что это за одежда?

— …если бы другие маги это услышали, они были бы в ужасе.

— ?..

Аллетус несколько раз кашлянул и начал объяснять.

— Как вы думаете, что маг должен всегда носить с собой?

— Эти магические книги? Больше ничего не знаю.

О, Водная Лингвистика? Эта выглядит довольно неплохо. Надо бы попросить Дерсию научить меня, если я стану ее учеником.

Эта… я не очень понимаю, но выглядит очень сложно. Может пригодиться, когда буду пытаться завоевать расположение Дерсии.

— Мантия. Мантия мага — это не просто одежда, а инструмент, определяющий мага, и сама по себе магический артефакт. Естественно, просто взглянув на мантию, можно сказать, кто и откуда этот человек.

— Но это все равно просто одежда, верно?

— Не просто одежда. Подойдите сюда.

Аллетус открыл витрину. Затем он достал бело-золотую мантию, которая выглядела слишком экстравагантной для меня, и протянул мне.

— Попробуйте надеть.

— Хорошо.

Терять было нечего, так что я надел ее и посмотрел на себя в зеркало.

Как и ожидалось, слишком бросается в глаза. Пока я принимал позу, мол, «и что мне с этим теперь делать», Аллетус ответил:

— Проявите немного магии.

Я медленно создал легкий ветерок.

И только тогда я понял, о чем говорил Аллетус.

— О-хо…

Было по-другому. Ветерок мягко наполнил пространство, потребовав гораздо меньше маны.

Это было не просто повышение эффективности, проявление моей магии стало гораздо более точным и тонким.

Я тут же отбросил магическую книгу, снял мантию и протянул ее обратно.

— Могу я примерить все, что здесь есть? И еще, каков механизм этого?

— Взгляните на мантию повнимательнее.

Следуя словам Аллетуса, я пристально посмотрел на мантию. Было нелегко разглядеть, но я понял, что нити, из которых она состояла, были какими-то необычными.

— На каждой отдельной нити выгравирована руна, что позволяет ей функционировать как артефакт.

— …что это значит?

— Рунические нити. Один моток ниток пропитан заклинанием восстановления, другой — заклинанием эффективности, третий — заклинанием сродства к мане… эти шедевры сотканы так точно, что рунические нити соединены идеально.

— Ого.

Это было все, что я мог сказать.

Артефакт то, рунические нити сё, гравировка на каждой нити… я не до конца понял, но мог сказать, что это тре-бовало абсурдного количества кропотливой работы.

— Должно быть, невероятно дорого.

— Такое и за деньги не купишь. Мантия, которую вы сейчас держите, создавалась десять лет и стоит столько же, сколько особняк.

— …

Я сложил ее как можно аккуратнее.

— Не уверен, что мне стоит принимать нечто подобное.

— Вы спасли мою дочь. Более того, вы сказали, что снова спасете ее, став ее учителем. Не чувствуйте себя обязанным.

— Раз вы так говорите, тогда ладно.

Честно говоря, я и не собирался отказываться. Шанс получить нечто подобное больше никогда не представит-ся.

Примерив почти все мантии, я нашел одну, которая мне очень понравилась. Это была красная мантия, и, надев ее, я почувствовал не только повышение эффективности использования маны, но и физическую силу.

— Хм, хороший выбор. С ней даже тело ребенка сможет проявить силу взрослого.

Судя по словам Аллетуса, это, должно быть, одна из дорогих.

Мне также нужно было тренировать Искусство Укрепления Тела, и, в конце концов, дорогие вещи — лучшие. Как раз когда я принимал решение, мой взгляд упал на нечто немного иное.

— Что это?

В углу, в отличие от других мантий, в пыльной витрине лежал потертый наряд.

В отличие от толстых мантий, сделанных из обилия ниток, этот был настолько тонким, что походил на обычную ткань.

К тому же, он не был броским. Черный костюм с изношенной и потертой серой накидкой. Он явно отличался от остальных.

Аллетус пожал плечами и ответил:

— Это скорее реликвия.

— ??..

— Антиквариат, который, как говорят, носил первый маг. Он сделан из рунических нитей, но у него нет дополнительных функций, на самом деле, те, кто его носил, говорят, что он мешает магии. Никто даже точно не знает, верна ли легенда…

— Хм-м… можно я его разок примерю?

— Вперед.

Эта мантия… нет, это была даже не мантия, так как она состояла из отдельных верха и брюк, немного тянулась, и, не считая того, что она была немного тесновата, я смог ее надеть.

Как и сказал Аллетус, она не оказывала заметного эффекта, когда я пытался проявить магию.

— …

Но я понял.

Что-то определенно изменилось.

— Есть ли предмет, на котором я могу попробовать использовать магию?

— Большой разницы не будет, но вон там, попробуйте.

Аллетус указал на стул неподалеку.

Я немедленно придавил его давлением воды.

— …ургх.

Мгновенно, давление воды обрушилось на мое тело.

Было больно. Мое тело только-только оправилось после того, как его изувечили, и повторение чего-то подобно-го заставило все раны заныть.

Но...

Хруст—!

— Хм?

Деревянный стул смялся.

Аллетус удивленно посмотрел на меня.

— Это магия Бездны? Я видел ее и раньше, но это поистине завораживает. Магия, не использующая ману…

— …да.

Я перевел дух и посмотрел на разбитый стул.

Именно такую силу я использовал.

Однако на себе я не почувствовал такого уж большого давления.

Мое сердце заколотилось.

— Я возьму этот.

— Что? Уверены? Он не очень-то поможет.

— Похоже, что поможет.

Я оглядел потертую одежду и широко улыбнулся.

— Мне он поможет.

Этот наряд уменьшал ношу.

…неожиданное сокровище.

***

Когда я вернулся в больничную палату, Элисия, которая тихо ждала, вскочила на ноги.

— Ух ты, Джерн, ты в мантии?..

А потом она выглядела потрясенной.

Во-первых, потому что мантия, которую я носил, явно не была обычной.

Во-вторых, потому что у меня на голове была стопка из десятков книг.

— Ч-что это все?

Похоже, вторая причина имела больший вес.

Аллетус вздохнул и сказал:

— Что ж, я ведь сказал брать столько, сколько сможешь унести… но ты можешь просто оставить их здесь. Думаешь, я пожалею какой-либо поддержки для учителя моей дочери?

— Я ценю вашу заботу, но это — материал для переговоров.

— ?..

Какой бы гениальной ни была Дерсия, она, вероятно, не видела книг, хранящихся в сокровищнице.

Благодаря легким тренировкам в Искусстве Укрепления Тела, такой вес не был проблемой. Прежде чем взять Эли-сию с собой, я попросил разрешения.

— Господин Аллетус. Не будете ли вы против, если я отведу Элисию в библиотеку?

— В рамках ее образования? Даже если я дам разрешение, это может быть невозможно.

— …а?

— Вы, вероятно, не слышали… но недавно какой-то древний монстр захватил библиотеку в Столице.

— Древний монстр?

Только не говорите, что это тот, о ком я думаю.

Серьезно? Я ждал с ошарашенным выражением лица, и Аллетус ответил с видом, будто сам не был уверен.

— Эльфийская волшебница по имени Дерсия… ее характер крайне эксцентричен и непредсказуем, так что лучше ее не провоцировать. По-видимому, никто не знает, зачем она вообще в библиотеке.

— …

Я едва сдержал готовый вырваться смех.

Что ж, она ведь эльфийка, так что такое прозвище, может, и справедливо.

— Я иду к ней.

— …?

— Не волнуйтесь. Мы знакомы. Я почти уверен, что она заняла библиотеку, чтобы дождаться меня.

— ??..

Я получил разрешение Аллетуса, пока он все еще выглядел растерянным, и направился в библиотеку.

Естественно, мне удалось одолжить карету.

Когда я уезжал, Аллетус дал мне последнее напутствие.

— На следующей неделе приедут несколько аристократов, которые хотят выразить вам свою благодарность. Вы должны быть в особняке в это время.

— …мне разрешено оставаться в особняке?

— Я дам лучшую комнату. Запомните это хорошо. С сегодняшнего дня вы один из нас.

— Я буду иметь это в виду.

Неплохое чувство. Надо сказать Директору, что у меня все получилось.

По дороге в библиотеку в карете, Элисия сидела рядом со мной с широкой улыбкой.

Было кое-что, что мне нужно было прояснить.

— Кхм, Элисия.

— Да!

Хоть я и говорил неформально, она не отреагировала негативно.

Нужно было сделать что-то еще. Я напустил на себя строгий вид и предупредил ее:

— С сегодняшнего дня я твой учитель. Ты должна уважать меня и использовать официальную речь…

— Хорошо! Учитель! Я буду!

Ее мгновенный ответ на самом деле сбил меня с толку.

— …я простолюдин, ты не чувствуешь никакого сопротивления?

— Что в этом такого важного?

Элисия дала шокирующий ответ, словно удивляясь, о чем я говорю.

— Джерн ведь становится моим учителем, чтобы помочь мне, так?

— Верно. Но это также и для меня. Ты должна вырасти, чтобы я…

— Тогда я буду стараться еще усерднее!

Глядя в ее сияющие глаза, я вздохнул.

Пока она хорошо слушается, все в порядке.

Как только мы прибыли в библиотеку, я без колебаний распахнул дверь.

Кланк—!

В центре, словно это было самое естественное в мире, стояла Дерсия.

Она все еще была той же эльфийкой с удушающей атмосферой и глубокими темными кругами под глазами.

— Хи-ик…

Увидев ее, Элисия испуганно пискнула и быстро спряталась за моей спиной.

Она определенно выглядела пугающе.

— …

Этот тихий звук заставил Дерсию отреагировать.

Она читала книгу, и, взглянув в нашу сторону…

— Что такое.

…она возобновила чтение, словно ей было совершенно все равно.

Это что, игра в кошки-мышки?

Что ж, у меня тоже было кое-что припасено.

Я подошел с широкой улыбкой.

Я так долго сдерживал эту фразу.

— Приветствую, Матушка.

— …кха!

Выражение лица Дерсии было… хм-м.

Оно превзошло ожидания.