Сирена
Глава 191.0

Глава 191.0

Сирена Том 1.0 Глава 191.0

Расследование должно было занять по меньшей мере две недели. Нужно было сопоставить украденные с аукциона предметы с произошедшими катастрофами, отследить каждого вовлечённого лорда, выехать на места, собрать свидетельства. Две недели — это ещё по самым оптимистичным подсчётам. 

— Откуда ты знаешь? 

И всё сразу. 

Когда Винсент спросил, Винтер неистово затряс ногами, сидя на стуле, и ответил с детской непосредственностью: 

— Запрещённые предметы потрясающие. Это весело. 

— …У тебя необычайный вкус. Это ужасающие вещи, которые могут свести с ума целую деревню. 

Бывают дети, которые без всякой причины заучивают названия вымерших существ или марки всех паровых экипажей. Точно так же у Винтера в детстве было хобби — запоминать запрещённые предметы. Их виды, их происхождение, страны и регионы, где их можно достать. 

«Скорее, думаю, он забыл об этом, когда стал взрослым». 

Разве это не одарённый преступник… Но Винсент решил сдержаться. Сейчас не до моральных оценок. 

Благодаря Винтеру они сразу узнали тип и распространение товара. 

— Сбор доказательств может закончиться раньше, чем ожидалось. 

Вскоре они смогут смести остатки Гарсии разом. 

Винсент немедленно записал слова на бумаге, аккуратно сложил её и встал. И побежал к Арии, которая баюкала спящего дракона, нашёптывая что-то ласковое. 

— Невестка, пожалуйста, доставь письмо Принцессе. 

Убедившись, что Ария привязала бумагу к лапке почтового голубя и отправила его в полёт, он сказал: 

— Сэр Клауд, следуйте за мной. У меня есть дело. 

— Да. 

Когда Винсент поднялся с места, Клауд ответил, резко насторожённый. 

— Я планирую отправиться в Императорский дворец, так что, пожалуйста, сопровождайте меня некоторое время. Конечно, эскортам запрещено входить во дворец. 

— Да, я буду следовать за вами всю оставшуюся жизнь. 

Я что, разговариваю со стеной? Винсент был ошеломлён, но по мере того, как ему всё больше надоедало иметь дело с Клаудом, он махнул рукой и сказал: 

— Делай, что хочешь. 

Он не знает, что будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. 

— Все собрались? 

Когда появилась Принцесса, все вскочили. 

— Ваше Высочество! 

— Ш-ш. Голос громкий. 

Ухп. Дворянин, носивший капюшон, поспешно закрыл рот. Натали бросила на него один взгляд, прежде чем продолжить. 

— Это все люди? 

— Верно. 

— Все сошли с ума, кроме вас. 

Она вздохнула и сняла капюшон. Тогда колеблющиеся дворяне один за другим сняли капюшоны. 

«Это, до некоторой степени, ожидаемо». 

Чиновники, собравшиеся в конференц-зале, были в целом высококвалифицированными, но устали от заговоров и трюков. Мягко говоря, верные подданные честности и невинности. Грубо говоря, упрямые однодумы, не умеющие читать текущие тенденции. 

«Неосновные люди». 

Их отвергал Император за то, что говорили правильные вещи, и игнорировали даже среди таких же чиновников. 

«Барабаны императорской семьи, бьющие то тут, то там». 

Мгновение глядя на чиновников, Натали скрестила руки и склонила голову набок. 

— У вас, ребята, разве нет друзей? 

— …! 

— Вы когда-нибудь ходили на собрания, куда любят ходить дворяне? 

— Какое это имеет отношение к друзьям! 

Они даже не обращали внимания на такие беспорядочные и неэтичные собрания, даже если их приглашали. Даже когда хозяин соблазнял их просто выпить и повеселиться, они не вступали. 

— Как можно совершать непростительные зверства против людей, имея семью…! 

— Хорошо. Успокойтесь. 

— Если ходить на такие собрания — единственный способ завести друзей, тогда мне не нужны друзья до конца жизни! 

— Знаю. 

Натали говорила это не для того, чтобы указать на их узкую дружбу. Они не сумасшедшие, но все остальные сумасшедшие. 

«Это значит, что сходят с ума только те, кто постоянно подвержен собраниям». 

В этот момент тот, кто встал перед Натали, был правой рукой и адъютантом Императора, маркиз Монтес. 

— Вы тоже здесь? 

— Конечно. 

— Разве вы не верный пёс Его Величества? 

Говорить это в лицо? Маркиз поднял брови, услышав слова, предназначенные как оскорбление. 

— Пожалуйста, говорите правильно. Я верный пёс императорской семьи. 

Натали не могла не рассмеяться и над этой ситуацией. Даже если бы мир сошёл с ума, этот человек остался бы в здравом уме и ворчал бы на неё. Хотя он правая рука Императора, если он в таком положении, это было очевидно. 

— Ваше Высочество, за рукотворной катастрофой определённо стоит подоплёка. 

— Да. Вы, ребята, должно быть, догадались, кто это. 

— У меня убеждённость, и её в избытке… 

Герцог Баттенберг. Это был не кто иной, как он. Поначалу он двигался скрытно и тщательно, но в определённый момент начал общаться с Гарсией всё смелее. 

— Но знаете что? Эта крыса всё ещё в этом месте. 

— …Что? 

Когда маркиз Монтес был охвачен загадочным голосом, Натали вытащила меч из-за пояса и внезапно обезглавила одного чиновника без колебаний. 

— Ух, ух, уххк-! 

Увидев, как человек, который был жив и здоров, внезапно рухнул с хлещущей кровью, остальные чиновники посинели. 

— Чт, что, что вы делаете! 

— Нет, подожди, подожди! Проносить меч в главный дворец — это измена! 

Натали ответила абсурдно, вытирая то, что было на её щеке, тыльной стороной ладони. 

— Сейчас время это обсуждать? 

Цк, она цокнула языком и щёлкнула пальцем. 

— Этот человек — один из многих, стоящих за заговором Гарсии. 

Тогда Винсент, молча ждавший позади неё, снял капюшон. 

— Вы правда… без сдержанности. 

Отправив письмо заранее, он встретился лично и рассказал список о дворянах и Гарсии. 

«Почему я здесь…» 

Он не знал, что его внезапно попросят сопровождать в зал заседаний и увидеть сцену, где своего человека убивают одним ударом. 

— За пределами Императорского дворца много доносчиков. Давайте расчистим всё разом. 

Принцесса убрала меч обратно в ножны. Как только она начала действовать, всё пошло гладко. 

— Хмф, даже если они недооценивали меня, они слишком меня недооценивали. Думали, что эта Империя Финета, в которой я нахожусь, рухнет от их низкопробного способа? 

— Должно быть, они преуменьшали распутную жизнь Вашего Высочества. Вы наслаждаетесь выпивкой и собраниями больше всех. 

Тогда маркиз Монтес, застывший при виде трупа, наконец открыл рот. Так и было. Как сказал маркиз, единственное, чего они не ожидали, — это хода Натали. 

— На самом деле, я тоже совсем этого не ожидал. 

Она была так хороша в актёрстве. Даже он, называвший себя верным псом императорской семьи, был обманут. 

— Мы догадывались, что вы впадёте в безумие быстрее всех. 

— Боюсь, что нет. 

— Не говорите страшных вещей. Если бы даже Её Высочество сошла с ума, тогда Империя Финета попала бы в лапы Гарсии. 

Натали была единственной надеждой и чудом, способным разрешить нынешний отчаянный кризис. 

— Я самонадеянно недооценивал Ваше Высочество. 

— Вам не за что извиняться. Это было нарочно. Если вас обманули, значит, моя игра сработала хорошо. 

Маркиз Монтес почтительно поклонился перед Принцессой и высказал искреннюю просьбу. 

— Возьмите полномочия Его Величества и действуйте как регент. 


— Я привела её, как вы приказали. 

Ария посмотрела вниз на женщину, сидевшую на коленях перед ней. Это была фальшивая Сирена, которую Ария видела в прошлый раз в Злом аукционном доме. 

— Как тебя зовут? 

— … 

— Ты не можешь говорить? 

Фальшивая Сирена могла петь, так что не было причин, чтобы она не могла говорить. Даже задавая абсурдные вопросы, Ария была абсолютно серьёзна. 

— Где ты получила силу пения? 

Она была потеряна в мыслях, наблюдая, как фальшивая Сирена молчит. Будь это кто-то другой, не думая дважды, она отправила бы фальшивую сирену в комнату допросов. На этот раз она не могла. 

Потому что была высока вероятность, что женщина — жертва, которую просто тщательно использовали. 

«В моей прошлой жизни определённо была подделка, занявшая моё место. Это было не так серьёзно, но…» 

Женщину использовали, и она умерла несправедливо. 

Пока Ария была глубоко в своих мыслях, внезапно чёрный объект появился перед её глазами. 

— Мя! 

Какой сюрприз. 

***

— Я же говорила тебе не следовать за мной!

— Мя-мя-мя!

Маленький дракончик взмахнул своими крошечными крылышками и взлетел в объятия Арии.

А затем оно залепетало, указывая на фальшивую сирену.

— Мя!

Чувствует странную ауру? Дракон указывал прямо на ухо женщины.