Глава 172.0
Гарсия.
«Их пригласили как почётных гостей в Гарсию».
Стоило Арии услышать это слово, как всё встало на свои места.
«Я гадала, почему лорд так вяло реагировал на бандитов…»
Она списывала это на обычную некомпетентность — провинциальный правитель, ленивый и безвольный, каких много. Но теперь вырисовывалась иная картина. С самого начала лорд, храм и бандиты были повязаны одной верёвкой. Общие интересы. Общая грязь.
«Храм велел бандитам добывать вещи и сбывать их через аукцион».
Зачем такой сложный, неудобный путь? Ответ напрашивался сам собой. Они заметали следы. Аукцион — идеальное место, чтобы запутать происхождение предмета. Даже Император, при всём своём могуществе, редко мог проследить путь вещи, прошедшей через аукционные торги.
«И если теперь лорд радуется, что бандитов перебили… значит, их роль сыграна».
Предмет, скорее всего, уже покинул руки бандитов. Он лежит где-то в хранилище аукционного дома, ждёт своего часа. А виконт Нортон, исполнив свою часть сделки, получил приглашение в Гарсию и теперь может тихо исчезнуть, осев там как почётный гость.
«Ему плевать, что это предательство. Плевать, что он бросает свою страну».
До сих пор Ария не хотела раскрывать себя. Она сидела тихо, играла роль слабой жены, наблюдала со стороны. Но если предмет потребовал столь громоздкой цепочки — храм, бандиты, лорд, аукцион, Гарсия, значит, он того стоит. Она должна знать, что это.
— Лойд, спроси, в чём дело. Будь уважителен и вежлив.
Лойд, получив послание, на мгновение замолчал. Потом заговорил — с таким напряжением в голосе, что слово «уважительный» к этому тону можно было применить лишь с большой натяжкой.
— Что вы собираетесь делать в Гарсии?..
Виконт Нортон кисло посмотрел на него.
«Может, мне показалось».
Казалось, он думал о том же.
— Вам не нужно знать детали. Если сопроводите мою семью, я заплачу.
— Ария, лучше разобраться с ними сейчас…
— Лойд, потерпи.
Она видела, почему эту безрассудную семью вышвырнули на окраину. У них напрочь отсутствовало чувство меры. Даже в самый ответственный момент они умудрялись вести себя так, будто мир им что-то должен.
Ария подавила вздох и упорядочила мысли. Её взгляд на мгновение задержался на сыне виконта, молодом лорде Нортоне.
Он, должно быть, смотрел на неё с самого начала. Как только их взгляды встретились, его лицо вспыхнуло, точно сухая щепка, поднесённая к огню.
«Хм… Похоже, тебе есть что сказать».
Если разговор закончится здесь, он побежит за ней. Она это чувствовала.
Подумав мгновение, она спросила Лойда через послание:
— В замке лорда, где самое удалённое место, куда не доходит голос?
— Что за предмет запросил храм?
Ария спросила молодого лорда Нортона, глядя в его затуманенные глаза.
Он попался идеально. Следовал за ней без тени сомнения, стоило ей лишь поманить. Конечно, он не ожидал подвоха в собственной резиденции.
— Я не знаю деталей. Кроме того, что это книга с записанной запретной магией…
Запретная магия. Бровь Арии едва заметно дрогнула.
Значит, храм получил информацию и отдал горный хребет бандитам. Засада. Перехват в середине пути.
«Тогда у кого?»
Она сомневалась, но теперь это не имело большого значения. Ей даже не нужно было знать.
— Возможно, это как-то связано с Гарсией в целом.
Лойд стоял, скрестив руки на груди, и его взгляд лениво скользил по жизненно важным точкам молодого лорда Нортона.
— Вероятно, нет. Если бы это было так, они бы сказали, что их пригласил Папский дворец.
Но уточнения не было. Просто «Гарсия». Слишком осторожно для пустяка, слишком размыто для чего-то грандиозного.
Ария на мгновение задумалась, потом спросила Лойда:
— Лойд может быть их эскортом? Думаю, нам нужно выяснить, кто это спланировал.
— Мне всё равно, но… если я возьму на себя миссию эскорта, я буду выделяться.
Хм? Ария оглядела его сверху вниз.
Как он и сказал, его можно было заметить издалека. Даже посреди ночи. Даже в толпе. Ослепительный блеск, который не спрятать ни плащом, ни капюшоном.
— Неизбежно, что меня узнают как эрцгерцога Валентайна, но, как ни странно, даже когда я скрываю личность, взгляды приковываются, куда бы я ни пошёл.
Сказал он, раздражённо взъерошивая чёлку. Чёрные волосы упали обратно, прикрыв лоб. Непослушные. Растрёпанные. И от этого — ещё более декадентски красивые.
«…Ты правда не знаешь, почему?»
Лойд не осознавал, что он красив.
Потому что все, кто приближался — женщина или мужчина, первым делом ощущали не красоту, а холод. Устрашение. Убийственную энергию, сочащуюся из каждой поры. У них даже не было времени подумать о чём-то столь нежном, как восхищение. А он и не слушал бы, если бы ему сказали.
«Стоит ли мне сказать тебе правду?»
Она раздумывала, но решила отложить. Ария почувствовала острую необходимость раздобыть для него тусклую толстовку с капюшоном.
— Брат! Невестка! Давно не виделись!
Когда Ария разорвала свиток перемещения, Винсент поприветствовал их с распростёртыми объятиями. Точнее, только Арию.
Ария легко обняла его, он был так искренне счастлив, что отказать было бы жестоко, и похлопала по спине.
— Давно не виделись, Молодой Господин.
— О, ты называешь меня так, потому что давно не виделись? Как грустно.
— Ладно, Винсент.
— Но, Невестка, у меня затылок горит. Что-то колет.
Она улыбнулась, заметив Лойда, который прожигал Винсента взглядом, обещавшим скорую и мучительную смерть.
— Разве ты не был готов обнять меня?
— Как и ожидалось, я должен защищать свою…
Он даже не смог сказать «жизнь». Винсент, который держал её в объятиях подозрительно долго, быстро отстранился.
Позади него Клауд, недавно ставший командиром рыцарей, почтительно склонил голову.
Ария рассказала им о том, что произошло.
— Итак, что собирается делать Невестка?
— Думаю ненадолго отправиться в аукционный дом.
Лойд был недоволен её планом, но в конце концов согласился. Посетить аукцион под именем Валентайн было куда безопаснее, чем следовать за Нортонами прямиком в пасть Гарсии. К тому же она с самого начала играла роль слабой и беспомощной жены — не могла же она теперь внезапно отправиться в опасное путешествие.
— Тогда это моё первое свидание с дочерью.
Тристан, возникший будто из воздуха, взял руку Арии и легко, почти невесомо поцеловал тыльную сторону её ладони.
Он, должно быть, примчался сразу, как только услышал, что Ария вернулась в замок. Позади него, задыхаясь, плёлся Дуэйн — его заместитель, стареющий день ото дня.
«Он клялся, что уйдёт в отставку с кучей премий, как только Тристан передаст титул».
Удивительно, но он всё ещё был здесь. Всё ещё рядом с Тристаном.
Ария слабо улыбнулась, мысленно пожелав им двоим вечной дружбы или что там у них было.
— Как обидно. Я не первая.
— Кьяк!
Чьи-то руки внезапно обхватили её за талию. Ария испуганно вскинула голову.
— Давно не виделись, Маленькая Леди. Я очень скучала по тебе.
— …
— Оставь эскорт сегодня на меня.
Сердце Арии гулко ударило о рёбра.
«Единственный человек, кто волнует меня так же сильно, как Лойд, это Сабина».
Ария почувствовала укол вины и повернулась к Лойду.
Он стоял чуть поодаль, неловко зажатый между глупыми репликами Тристана и Сабины. Потом шагнул ближе, взял её лицо в ладони.
— Иди безопасно.
И прижал горячие губы к её лбу, туда, где кожа уже горела алым. Как печать. Как клеймо.
Их имён не было в списке приглашённых. Но двери аукционного дома распахнулись перед ними мгновенно.
«Вероятно, мы единственные, кого впустили вот так».
Ария теребила гламурное платье, которое надела впервые за долгое время, и маску, закрывавшую лицо целиком.
«Крупнейший аукционный дом Империи. Ибельский аукционный дом».
И одновременно — самый опасный.
Здесь не спрашивали о происхождении товара. Кража, похищение, убийство — всё, что попадало на эти торги, очищалось от прошлого. Ни законов, ни дисциплины. Только деньги.
«Тёмные дома со всего мира тайно поддерживают здесь хрупкий мир».
Когда-то самой крупной рукой здесь был тот самый крысиный король — владелец сточных канав.
«Валентайн никогда не интересовался аукционным домом. Не следил за ним. И теперь власть рассеяна».
Но именно Валентайн поразил сточные канавы. По праву они должны были стать следующими хозяевами. Так что особое обращение было естественным.
Ария заняла место во главе стола.
— Прежде чем начнётся аукцион, я хотел бы попросить вас о главном. Драки и споры во время торгов строго запрещены. Всё решается только деньгами!
Здесь собирались преступники. Им приходилось напоминать даже о таких вещах.
«Там будет книга заклинаний с запретной магией».
Гарсия пыталась заполучить её чисто, без лишнего шума.
Цель Арии была проста: перехватить.
— Леди и джентльмены, собравшиеся сегодня, — вы невероятно удачливы! Сегодня у нас множество совершенно особенных предметов!
Ведущий говорил причудливо ярким голосом, точно зазывала на ярмарке.
— Прежде всего, прошу не удивляться. Это — Сирена!