Глава 146.0
Ария стояла в розовом саду и не отрываясь смотрела на окно своей комнаты.
«Почему занавески задёрнуты?»
Занавески в её комнате никогда не выполняли своего прямого назначения. Ария любила смотреть в окно, и потому они всегда оставались распахнутыми.
«Я бы, наверное, не придала этому значения, если бы их задёрнули, пока меня не было, но…»
Она прищурилась и вгляделась пристальнее. Свет внутри был погашен, и разобрать, что творится в комнате, не представлялось возможным.
«Надо проверить самой».
Свист!
Стоило Арии издать короткий свист, как Сильвер и Блэк одновременно сорвались с места и бросились к ней.
— Гав!
— Ой, как я испугалась!
Марронье отшатнулась в ужасе при виде мчащихся к ним волка и ягуара.
«Я не хотела звать обоих — ни Сильвера, ни Блэка…»
Ария вздохнула про себя и произнесла:
— Я ненадолго загляну в главное здание. Возьму с собой только одного из вас.
Сильвер и Блэк тотчас уставились друг на друга. Припали к земле, увеличили дистанцию, точно готовясь к прыжку. А затем оскалили зубы и принялись угрожающе рычать.
— Прекратите оба.
— Гр-р-р-р…
— Гр-р, гр-р-р-р…
— Мне всё равно, кто именно.
Ария тяжело вздохнула, глядя на двух диких зверей, которые, казалось, вот-вот бросятся в драку.
На шум прибежала Бетти, главная горничная, и вмешалась:
— В чём дело? Что здесь происходит?
— Я хочу проверить свою комнату.
— Вы что-то забыли? Я сейчас же принесу и вернусь.
— Нет, я сама. Я не могу заставлять вас работать в такой день.
— Как бы я ни была взволнована банкетом, я не вправе перекладывать свою работу на плечи Молодой Госпожи.
Бетти оборвала её и заявила твёрдо, не терпящим возражений тоном.
Ария колебалась, не зная, как поступить, а Сильвер и Блэк всё ещё стояли друг против друга, не желая уступать. Ей ничего не оставалось, кроме как сказать:
— Тогда просто проверь, есть ли кто в комнате и всё ли на своих местах.
— Да!
Бетти тут же побежала к главному зданию.
Ария с обеспокоенным видом смотрела ей вслед, когда издалека донёсся голос Тристана.
— Моя ангельская дочь изрекла, что на чувства надлежит отвечать чувствами. Посему я запечатлел её глубокую заботу в своём сердце и принял с величайшей благодарностью.
Что за чушь он опять несёт?
«Это банкет, устроенный в знак моей благодарности им за всё».
С ним определённо что-то не так.
Однако служащие, услышавшие Тристана, восторженно загудели и принялись согласно кивать.
— Я буду служить вам до конца жизни!
— Для нас истинная радость видеть, как Молодая Госпожа растёт счастливой и здоровой!
Дуэйн, до того стоявший в стороне и недовольно ворчавший, теперь одобрительно кивал с довольным выражением лица.
— Разумеется, мы должны защищать ангела.
— …
Ария утратила дар речи и лишь растерянно смотрела на них.
Сабина, забавляясь происходящим, улыбнулась и жестом поманила Арию к себе.
— Ты уже готова?
Ария сделала шаг в её сторону, но в этот миг к ней приблизился Лойд, только что вошедший в сад, и задал тот же вопрос.
Банкет не был официальным, и он, казалось, не стал утруждать себя нарядом. Однако одет он был как-то странно.
«Застегни пуговицу как следует…»
Ария с трудом отвела взгляд от Лойда, выглядевшего наполовину растрёпанным, и прикрыла щёку ладонью, чтобы скрыть вспыхнувший румянец.
— Бетти ещё не вернулась.
Лойд коротко улыбнулся и протянул ей руку.
— Иди и наслаждайся банкетом. С важным объявлением можно подождать, пока главная горничная не вернётся.
Еда в Императорском дворце была отвратительной и противной, добавил он.
Арии ничего не оставалось, как полностью с ним согласиться.
Повар Императорского дворца был довольно хорош, но в конечном счёте никому не сравниться с Пекарем.
— Вообще-то я хотела приготовить сама…
Все одновременно содрогнулись, услышав её жалобное бормотание.
— Эй, не надо.
— Хотя Молодая Госпожа и устроила для нас банкет, мы не можем смотреть, как вы готовите сами. Мы должны служить вам.
— Разумеется. Вам следует отдыхать. В любом случае, всё в порядке.
— Не переутомляйтесь! Давайте, веселитесь! Радость Молодой Госпожи — наша радость!
Они внезапно заволновались и рассредоточились. Слишком поспешно. Слишком отчаянно.
— Почему у вас такой вид, будто вам это не нравится…
— Что? Ни в коем случае!
Но почему же вы тогда потеете? Ария прищурилась, глядя на служащих, которые яростно всё отрицали.
— Гр-р-р…
Сильвер и Блэк всё ещё стояли друг против друга, угрожающе рыча где-то позади.
Нет, сперва ей так показалось. Но затем она заметила, что оба зверя рычат вовсе не друг на друга, а куда-то в сторону травы.
«Что там, в траве?»
Ария на мгновение задумалась, вглядываясь в зелень.
И вдруг Блэк и Сильвер снова уставились друг на друга и зарычали.
«Что?»
Может, они услышали ветер или заметили пробегающую белку. Но почему-то отмахнуться от этого не получалось.
Ария немедленно побежала к траве.
Шуршание. Она без колебаний раздвинула стебли руками.
— Молодая Госпожа? Что случилось?
Марронье, внезапно оказавшаяся рядом с Арией, копавшейся в траве, испуганно ахнула.
Под травой, сжавшись в тугой комок, прятался ребёнок.
…Лаура?
Услышав своё имя, девочка подняла на Арию испуганный, затравленный взгляд.
— Ах, кто этот ребёнок?
Марронье спросила в ужасе, не ожидая увидеть здесь ребёнка.
— Её зовут Лаура. Я привезла её, потому что на неё напал плотоядный кролик возле гор Инго.
— Какая жалость… Не сиди там скрючившись, выходи.
Марронье вытащила девочку из травы и принялась стряхивать листья с её одежды.
Ария пристально посмотрела на Лауру и спросила:
— Почему ты здесь?
— Я хотела увидеть Сестрицу…
— Тогда почему ты не сказала об этом раньше?
Лаура должна была сейчас находиться в гостевой комнате пристройки. Значит, она пришла сюда одна.
— Я думала, Сестрице будет неловко со мной. Вы просили держать это в секрете.
Ария, спеша спасти ребёнка, невольно заговорила при Лауре. Она всё равно собиралась объявить об этом сегодня, так что попросила всех пока молчать.
— Ты пряталась и наблюдала, потому что боялась, что можешь выдать мой секрет?
Лаура заглянула Арии в глаза и кивнула.
Ария не могла не пожалеть её: ребёнок выглядел так, будто вырос, питаясь подачками, брошенными неохотно и с пренебрежением.
И всё же по какой-то причине она не могла отделаться от ощущения, что ситуация слегка подозрительна.
«Почему Сильвер и Блэк вели себя ненормально? И плотоядный кролик…»
Почему Лаура всегда оказывалась рядом с опасностью?
«Нужно держать её при себе и наблюдать».
Здесь были Ария, Лойд, Тристан и Сабина. Это куда безопаснее, чем позволять ребёнку бродить в одиночестве.
— Мне ничуть не неловко.
Ария протянула руку.
— Будь рядом со мной.
— Мо… можно? Как посторонней, мне не смеет находиться в столь драгоценном месте…
— Если я говорю, что можно, значит можно. Пока я здесь, всё в порядке. Это мой банкет.
Лаура на мгновение растерялась, а затем протянула свою маленькую ручку с застенчивым лицом.
Их пальцы почти соприкоснулись.
— Подожди.
Марронье, до того смотревшая на Лауру с тёплым, благожелательным взглядом, внезапно переменилась в лице. Взгляд её сделался острым и подозрительным.
— Я тебя где-то видела?
— Что? Н-нет.
— Хм…
— Пра… правда. Я впервые вижу такой огромный замок…
Марронье склонила голову набок и сощурилась.
— Нет, я точно тебя видела.
И, словно роясь в воспоминаниях, глубоко задумалась.
— …Молодая Госпожа!
В этот самый миг к Арии подбежала Бетти, та самая, что ходила проверять комнату. Она тяжело дышала и выглядела крайне встревоженной.
— Тут… тут что-то не так! В комнате Молодой Госпожи остались следы! Кто-то рылся в вещах!
Взволнованная Бетти глубоко вздохнула и заговорила громко. Настолько громко, что все взгляды тотчас обратились к ней.
— Что? Шпионы же все были отправлены обратно в природу, никаких следов не должно было остаться.
Спросил Дуэйн, цитируя откровенное выражение своего господина.
— Похоже, они пытались вернуть всё на место, но меня не проведёшь. Там определённо побывал вор!
Служащие, сильно взбудораженные словами Бетти, одновременно воспылали гневом.
— Как они посмели тронуть вещи нашей Молодой Госпожи из всего, что можно было тронуть!
— Это никуда не годится. Если поймаю, расчленю на пять частей!
— Пять частей? Я превращу их в мелкие осколки!
— Мелкие осколки? Я хотел сказать…
Чёрный Сокол, притворявшийся относительно тихим на людях, изрыгал слова, от которых у обычного человека кровь застыла бы в жилах. Они выглядели так, будто немедленно бросятся исполнять только что сказанное, едва получат приказ.
И наконец.
Марронье, пристально вглядывавшаяся в лицо Лауры, словно восстанавливая по цепочке свои воспоминания, внезапно громко воскликнула:
— Да ведь ты была служанкой в Императорском дворце!