Сирена
Глава 146.0

Глава 146.0

Сирена Том 1.0 Глава 146.0

Ария стояла в розовом саду и не отрываясь смотрела на окно своей комнаты.

«Почему занавески задёрнуты?»

Занавески в её комнате никогда не выполняли своего прямого назначения. Ария любила смотреть в окно, и потому они всегда оставались распахнутыми.

«Я бы, наверное, не придала этому значения, если бы их задёрнули, пока меня не было, но…»

Она прищурилась и вгляделась пристальнее. Свет внутри был погашен, и разобрать, что творится в комнате, не представлялось возможным.

«Надо проверить самой».

Свист!

Стоило Арии издать короткий свист, как Сильвер и Блэк одновременно сорвались с места и бросились к ней.

— Гав!

— Ой, как я испугалась!

Марронье отшатнулась в ужасе при виде мчащихся к ним волка и ягуара.

«Я не хотела звать обоих — ни Сильвера, ни Блэка…»

Ария вздохнула про себя и произнесла:

— Я ненадолго загляну в главное здание. Возьму с собой только одного из вас.

Сильвер и Блэк тотчас уставились друг на друга. Припали к земле, увеличили дистанцию, точно готовясь к прыжку. А затем оскалили зубы и принялись угрожающе рычать.

— Прекратите оба.

— Гр-р-р-р…

— Гр-р, гр-р-р-р…

— Мне всё равно, кто именно.

Ария тяжело вздохнула, глядя на двух диких зверей, которые, казалось, вот-вот бросятся в драку.

На шум прибежала Бетти, главная горничная, и вмешалась:

— В чём дело? Что здесь происходит?

— Я хочу проверить свою комнату.

— Вы что-то забыли? Я сейчас же принесу и вернусь.

— Нет, я сама. Я не могу заставлять вас работать в такой день.

— Как бы я ни была взволнована банкетом, я не вправе перекладывать свою работу на плечи Молодой Госпожи.

Бетти оборвала её и заявила твёрдо, не терпящим возражений тоном.

Ария колебалась, не зная, как поступить, а Сильвер и Блэк всё ещё стояли друг против друга, не желая уступать. Ей ничего не оставалось, кроме как сказать:

— Тогда просто проверь, есть ли кто в комнате и всё ли на своих местах.

— Да!

Бетти тут же побежала к главному зданию.

Ария с обеспокоенным видом смотрела ей вслед, когда издалека донёсся голос Тристана.

— Моя ангельская дочь изрекла, что на чувства надлежит отвечать чувствами. Посему я запечатлел её глубокую заботу в своём сердце и принял с величайшей благодарностью.

Что за чушь он опять несёт?

«Это банкет, устроенный в знак моей благодарности им за всё».

С ним определённо что-то не так.

Однако служащие, услышавшие Тристана, восторженно загудели и принялись согласно кивать.

— Я буду служить вам до конца жизни!

— Для нас истинная радость видеть, как Молодая Госпожа растёт счастливой и здоровой!

Дуэйн, до того стоявший в стороне и недовольно ворчавший, теперь одобрительно кивал с довольным выражением лица.

— Разумеется, мы должны защищать ангела.

— …

Ария утратила дар речи и лишь растерянно смотрела на них.

Сабина, забавляясь происходящим, улыбнулась и жестом поманила Арию к себе.

— Ты уже готова?

Ария сделала шаг в её сторону, но в этот миг к ней приблизился Лойд, только что вошедший в сад, и задал тот же вопрос.

Банкет не был официальным, и он, казалось, не стал утруждать себя нарядом. Однако одет он был как-то странно.

«Застегни пуговицу как следует…»

Ария с трудом отвела взгляд от Лойда, выглядевшего наполовину растрёпанным, и прикрыла щёку ладонью, чтобы скрыть вспыхнувший румянец.

— Бетти ещё не вернулась.

Лойд коротко улыбнулся и протянул ей руку.

— Иди и наслаждайся банкетом. С важным объявлением можно подождать, пока главная горничная не вернётся.

Еда в Императорском дворце была отвратительной и противной, добавил он.

Арии ничего не оставалось, как полностью с ним согласиться.

Повар Императорского дворца был довольно хорош, но в конечном счёте никому не сравниться с Пекарем.

— Вообще-то я хотела приготовить сама…

Все одновременно содрогнулись, услышав её жалобное бормотание.

— Эй, не надо.

— Хотя Молодая Госпожа и устроила для нас банкет, мы не можем смотреть, как вы готовите сами. Мы должны служить вам.

— Разумеется. Вам следует отдыхать. В любом случае, всё в порядке.

— Не переутомляйтесь! Давайте, веселитесь! Радость Молодой Госпожи — наша радость!

Они внезапно заволновались и рассредоточились. Слишком поспешно. Слишком отчаянно.

— Почему у вас такой вид, будто вам это не нравится…

— Что? Ни в коем случае!

Но почему же вы тогда потеете? Ария прищурилась, глядя на служащих, которые яростно всё отрицали.

— Гр-р-р…

Сильвер и Блэк всё ещё стояли друг против друга, угрожающе рыча где-то позади.

Нет, сперва ей так показалось. Но затем она заметила, что оба зверя рычат вовсе не друг на друга, а куда-то в сторону травы.

«Что там, в траве?»

Ария на мгновение задумалась, вглядываясь в зелень.

И вдруг Блэк и Сильвер снова уставились друг на друга и зарычали.

«Что?»

Может, они услышали ветер или заметили пробегающую белку. Но почему-то отмахнуться от этого не получалось.

Ария немедленно побежала к траве.

Шуршание. Она без колебаний раздвинула стебли руками.

— Молодая Госпожа? Что случилось?

Марронье, внезапно оказавшаяся рядом с Арией, копавшейся в траве, испуганно ахнула.

Под травой, сжавшись в тугой комок, прятался ребёнок.

…Лаура?

Услышав своё имя, девочка подняла на Арию испуганный, затравленный взгляд.

— Ах, кто этот ребёнок?

Марронье спросила в ужасе, не ожидая увидеть здесь ребёнка.

— Её зовут Лаура. Я привезла её, потому что на неё напал плотоядный кролик возле гор Инго.

— Какая жалость… Не сиди там скрючившись, выходи.

Марронье вытащила девочку из травы и принялась стряхивать листья с её одежды.

Ария пристально посмотрела на Лауру и спросила:

— Почему ты здесь?

— Я хотела увидеть Сестрицу…

— Тогда почему ты не сказала об этом раньше?

Лаура должна была сейчас находиться в гостевой комнате пристройки. Значит, она пришла сюда одна.

— Я думала, Сестрице будет неловко со мной. Вы просили держать это в секрете.

Ария, спеша спасти ребёнка, невольно заговорила при Лауре. Она всё равно собиралась объявить об этом сегодня, так что попросила всех пока молчать.

— Ты пряталась и наблюдала, потому что боялась, что можешь выдать мой секрет?

Лаура заглянула Арии в глаза и кивнула.

Ария не могла не пожалеть её: ребёнок выглядел так, будто вырос, питаясь подачками, брошенными неохотно и с пренебрежением.

И всё же по какой-то причине она не могла отделаться от ощущения, что ситуация слегка подозрительна.

«Почему Сильвер и Блэк вели себя ненормально? И плотоядный кролик…»

Почему Лаура всегда оказывалась рядом с опасностью?

«Нужно держать её при себе и наблюдать».

Здесь были Ария, Лойд, Тристан и Сабина. Это куда безопаснее, чем позволять ребёнку бродить в одиночестве.

— Мне ничуть не неловко.

Ария протянула руку.

— Будь рядом со мной.

— Мо… можно? Как посторонней, мне не смеет находиться в столь драгоценном месте…

— Если я говорю, что можно, значит можно. Пока я здесь, всё в порядке. Это мой банкет.

Лаура на мгновение растерялась, а затем протянула свою маленькую ручку с застенчивым лицом.

Их пальцы почти соприкоснулись.

— Подожди.

Марронье, до того смотревшая на Лауру с тёплым, благожелательным взглядом, внезапно переменилась в лице. Взгляд её сделался острым и подозрительным.

— Я тебя где-то видела?

— Что? Н-нет.

— Хм…

— Пра… правда. Я впервые вижу такой огромный замок…

Марронье склонила голову набок и сощурилась.

— Нет, я точно тебя видела.

И, словно роясь в воспоминаниях, глубоко задумалась.

— …Молодая Госпожа!

В этот самый миг к Арии подбежала Бетти, та самая, что ходила проверять комнату. Она тяжело дышала и выглядела крайне встревоженной.

— Тут… тут что-то не так! В комнате Молодой Госпожи остались следы! Кто-то рылся в вещах!

Взволнованная Бетти глубоко вздохнула и заговорила громко. Настолько громко, что все взгляды тотчас обратились к ней.

— Что? Шпионы же все были отправлены обратно в природу, никаких следов не должно было остаться.

Спросил Дуэйн, цитируя откровенное выражение своего господина.

— Похоже, они пытались вернуть всё на место, но меня не проведёшь. Там определённо побывал вор!

Служащие, сильно взбудораженные словами Бетти, одновременно воспылали гневом.

— Как они посмели тронуть вещи нашей Молодой Госпожи из всего, что можно было тронуть!

— Это никуда не годится. Если поймаю, расчленю на пять частей!

— Пять частей? Я превращу их в мелкие осколки!

— Мелкие осколки? Я хотел сказать…

Чёрный Сокол, притворявшийся относительно тихим на людях, изрыгал слова, от которых у обычного человека кровь застыла бы в жилах. Они выглядели так, будто немедленно бросятся исполнять только что сказанное, едва получат приказ.

И наконец.

Марронье, пристально вглядывавшаяся в лицо Лауры, словно восстанавливая по цепочке свои воспоминания, внезапно громко воскликнула:

— Да ведь ты была служанкой в Императорском дворце!