Я хорошо воспитала Золушку
Глава 45

Глава 45

Я хорошо воспитала Золушку Том 1.0 Глава 45.0

Глава 45

Я удержалась от того, чтобы добавить: «Но вы же мне сказали этого не делать».

Королева-мать нахмурилась. «Я слышала, что ваш отец был графом. Как знатному человеку, вам не следует проявлять такую сильную привязанность к деньгам». Ее лицо стало серьезным.

О, правда? Из меня вырвался горький смешок. Как я мог не испытывать привязанности к деньгам? У меня не было права быть равнодушным.

Я сделала паузу, прежде чем заговорить. «Ваше Величество, простите меня за мою дерзость, но я отказалась от предложения этого джентльмена не потому, что я достойный человек. Я отказала ему, во-первых, потому что он мне не по вкусу».

Сказав это, я взглянул на Даниэля. Хм, это действительно так. Если бы лорд Батон был таким же красивым, как Дэниел, я бы, возможно, подумала об этом.

«Еще одна причина заключается в том, что у меня также есть три незамужние дочери. Мой долг — помочь им заключить удачные браки».

Последовала короткая пауза. Я тактично объяснила королеве-матери, что отказалась стать любовницей лорда Батона не из-за высоких моральных принципов, а из-за своих детей.

Я надеялась, что это не прозвучало высокомерно. Я не была уверена. Мудрый человек избежал бы подобных высказываний в адрес королевы-матери, невинной богатой женщины. В то же время я не могла просто притворяться дворянкой, которой безразличны деньги, пока дети голодают.

Я колебался, не зная, стоит ли продолжать.

«Ранее было достигнуто соглашение о том, что молодых женщин легко развратить».

Глаза графини Джексон расширились. Это сказала она: «В последнее время молодых женщин так легко развратить».

Не знаю. Возможно, я прежний, тот, кто жил в своем прежнем мире, думал так же. Но этот мир был другим.

«Вы задумывались, почему

Графиня Джексон вспыхнула от ярости. «Как вы смеете читать нотации Ее Величеству!» — взревела она. «Это неприлично!»

Я проигнорировала графиню Джексон и не сводила глаз с королевы-матери. Ее прекрасное лицо застыло в неподвижности.

В этой стране знатные женщины не могли сами зарабатывать деньги. Если муж умирал, не оставив сына, титул и земли переходили к ближайшему родственнику мужского пола. Если этот родственник отказывался содержать вдову, ей ничего не оставалось, как умирать от голода. Самым моральным и законным способом избежать подобной ситуации было выдать дочь замуж за богатого человека.

На мой взгляд, эта страна была полна несправедливости. И дело было не только в одежде, еде и инструментах.

В очередной раз я задался вопросом, почему я оказался в этом мире, в теле Милдред. Почему? Почему это случилось со мной?

«Какая наглость!» — сказала королева-мать. Она встала, повернулась и вошла внутрь.

«Леди Ванс, — прошипела графиня Джексон, — я вас не забуду».

Я не была уверена, угрожает она мне или нет, стоя на месте. Стараясь не забыть о приличиях, я приподняла платье и поклонилась.

«Я боюсь, что доставила тебе неприятности», — сказала я Даниэлю по дороге домой в карете.

Он сел передо мной, послушно положив обе руки на колени. «Нет, миледи. Вовсе нет».

«Но я разозлила твою крестную мать».

«Это была не ярость».

Ну, если она и не была в ярости, то, по крайней мере, обиделась. Я пожал плечами.

Дэниел внимательно посмотрел на меня, прежде чем осторожно заговорить: «У меня вопрос. Они задели твои чувства?»

«Мои чувства?» Я в шоке посмотрела на него.

Дэниел поколебался, прежде чем продолжить: «Моя крестная сказала вещи, которые, возможно, было больно услышать».

Эти слова повергли меня в шок, и это было приятно. Это правда. Королева-мать занимала гораздо, гораздо, гораздо более высокое положение, чем я. Я боялась только обидеть её. Я даже не задумывалась о собственных чувствах.

Я на мгновение задумался над этим.

«Со мной все в порядке», — сказал я.

Правда? Даниэль этого не сказал, но выражение его лица говорило само за себя.

Я глубоко вздохнула, прежде чем продолжить: «Честно говоря, я немного обижена. Однако, если учесть возраст Ее Величества, окружение и воспитание, ее точка зрения не вызывает удивления».

Даниэль прищурился. Он странно посмотрел на меня. «Вы очень мудры, миледи».

«Пожилым людям нелегко изменить свой образ мышления», — сказал я. «Если бы я затаил обиду из-за чего-то подобного, я бы играл в проигрышную игру».

Я приподнялась и прислонилась к сиденью. Меня начало беспокоить.

Мои слова явно оскорбили королеву-мать. А вдруг меня за это раскритикуют? Казалось, это вполне возможно. Я жила в классовом обществе, и королева-мать была матерью короля.

«Меня больше беспокоит то, что теперь Ее Величество меня ненавидит», — сказал я полушутя.

Даниэль усмехнулся. Он наклонился вперед. «Не волнуйтесь слишком сильно. Ее Величество не из тех, кто будет ненавидеть кого-то из-за подобных вещей».

«Ты её крестник», — сказал я. Конечно, она не стала бы ненавидеть Даниэля за такое, но я не Даниэль. Мои опасения усилились.

Может, мне стоило помолчать и показать ей, как делать цветы.

«Вы же не думаете, что Её Величество стала бы запрещать людям приглашать меня и девочек на свои вечеринки, правда?»

Дэниел серьезно посмотрел на меня. Он прищурился. «Если так, то я тебя приглашу».

«Это вас устраивает? Её Величество не будет возражать?»

«Хотя я не думаю, что она так поступит, — сказал Даниэль, — даже если она это сделает, я встану на вашу сторону, миледи».

Как же я благодарна! Я фыркнула от смеха, и моя тревога словно испарилась.

* * *

«Она действительно очень высокомерна», — проворчала графиня Валери Джексон, принимая от служанок одежду королевы-матери.

Королева-мать сидела на диване, на ее лице читалось раздражение. Фрейлина начала расчесывать ей волосы.

Теперь, когда гости разошлись, она могла переодеться во что-нибудь более удобное. Когда Валерий подошел с новым нарядом, королева-мать встала, чтобы встретить ее.

«Я никогда не встречал никого настолько высокомерного, — продолжил Валери. — Она такая красивая, что я бы предположил, будто все ее балуют, и она так и не научилась скромности».

Комментарий Валери заставил королеву-мать вспомнить лицо Милдред. Она была прекрасна. В свои тридцать семь лет она выглядела едва старше Даниэля. И если даже Даниэль выглядел молодо для своего возраста, то леди Ванс выглядела невероятно молодо.

Ее зеленые глаза обладали надменным выражением. В сочетании с прекрасными черными волосами она выглядела классической и элегантной красавицей.

Королева-мать вспомнила, как Милдред помогала девушкам на балу, и её охватило странное чувство. Милдред предлагала помощь беззащитным девушкам.

Королева-мать поссорилась с ней.

Она вздохнула, поднимая руки к Валери. Она чувствовала себя плохим человеком. Человек, доказавший свою способность помогать нуждающимся, спорил с ней. Это заставило королеву-мать задуматься, не злодейка ли она сама.

Я на правой стороне.

Этим подумала королева-мать, раздеваясь и засовывая руку в рукав, который Валерий держал распахнутым.

Я всё ещё на правильной стороне. После периода страданий она наконец обрела счастье и жила долго и счастливо. Она отличалась от Валери, который прожил мирную жизнь без борьбы.

Королева-мать знала вкус боли и лишений. После всего, что ей пришлось пережить, она заслужила все, что у нее есть. В это она верила.

«Что случилось?» — спросила графиня Верн после того, как Валери помог королеве-матери переодеться.

Валерий взглянул на королеву-мать, а затем тихо сказал: «Ее Величество пригласила леди Ванс на чай, чтобы выразить ей свою признательность, но леди Ванс была ужасно высокомерна. Она сказала, что, поскольку у нее ничего нет, ей не с кем поделиться».

Боже мой. Глаза графини Верн расширились. Она поспешила к королеве-матери, чтобы снять ожерелье и кольца.

Королева-мать услышала весь разговор и обнаружила, что рассказ Валери расстроил ее еще больше. Милдред действительно так сказала. Однако королева-мать вовсе не хотела сказать ей, чтобы она что-либо рассказывала. Она просто призвала ее поделиться своими знаниями.

Благотворительность и щедрое пожертвование — это не одно и то же. Благотворительность — это то, что более состоятельные люди могли сделать для тех, кто менее обеспечен. Милдред не была богаче никого из присутствующих, поэтому ей не следовало чувствовать себя обязанной «пожертвовать».

Чем больше она об этом думала, тем больше расстраивалась королева-мать. Она начала считать, что оказала давление на бедную, трудолюбивую женщину.

«Миранда». После того как Валери ушел со своей одеждой и аксессуарами, королева-мать позвала графиню Верн. Миранда смывала макияж.

«Да, Ваше Величество».

«Мне важно ваше честное мнение».

Миранда недоумевала, что та собирается спросить. Она выглядела озадаченной, но без колебаний согласилась. «Да, Ваше Величество».

«Представьте, что вы потеряли мужа и у вас нет сыновей. Как бы вы жили дальше?»

Это что, проверка? Миранда была ошеломлена.

«Я верю, что Ваше Величество позаботится обо мне», — сказала она.

«Но, если бы у вас не было и меня, — поправила королева-мать. — Если бы у вас не было мужа или кого-либо еще, кто мог бы вас поддержать, что бы вы делали?»

Разве это не было проверкой верности? Миранда прервала процедуру вытирания лица. Почему королева-мать задала такой вопрос?

Как ей было жить, не имея ни родственников мужского пола, ни сыновей, ни даже королевы-матери, на которую можно было бы положиться?

Миранда заколебалась в растерянности. Ей пришла в голову одна мысль, но она не была уверена, что это тот ответ, которого хотела королева-мать.

Королева-мать заметила нерешительность на лице Миранды. «Будь честной». Именно такого ответа она и хотела. Ей нужен был взгляд со стороны, от человека, который не присутствовал при разговоре с Милдред.

Миранда помедлила, а затем заговорила: «Что, если бы я никогда не родила сына, потеряла мужа и у меня не было бы родственников мужского пола?»

«Да. И вы не знаете никого, кто мог бы вам помочь».

«Тогда… я бы вышла замуж за другого мужчину, Ваше Величество. За того, кто мог бы меня содержать и заботиться о моей семье».

Верно. Очевидный ответ. Однако у королевы-матери был еще один вопрос.

«А что, если вы не сможете выйти замуж? Возможно, вы слишком стары или у вас так много дочерей, что ни один мужчина не выберет вас».

Миранда выглядела все более растерянной. Она не понимала, почему ей задают такие сложные вопросы.