Незваные гости (1)
Глядя на отступающих наёмников, Утеквай захохотал.
— Zui, zui! Хвост поджали и бегут, как собаки!
Оставив его раскатистый смех за спиной, я заторопился. Солдаты Лонгвилла, во взглядах которых смешались благоговение и настороженность, расступились передо мной, словно отлив.
Добравшись до колодца на заднем дворе особняка, я поспешно поднял ведро.
Плеск!
Холодная колодезная вода смывает кровь и охлаждает жар…
— Ха-а, ха-а.
Выдохнув, я опустился на длинную деревянную скамью. Когда дыхание выровнялось, я снова подумал о том голосе.
В нём звенели то ли насмешка, то ли соблазн — мерзкий голос.
Дело не только в том, что он неприятен, — он показался не таким уж и чужим, и от этого голова разрывалась.
— Уф-ф…
Дрожащие колени и зловонная пристань. Жаждой томимая ночь и тесная, тёмная Соляная Крепость. Светлое утро и сбившееся дыхание.
То горячее дыхание. Дыхание, изнывающее от наслаждения.
Ну да. Почему только сейчас…
— Фой?
— Эллен.
С шуршащим подолом робы Эллен вошла во двор; лицо у неё было напряжённое, она шагнула ко мне:
— Ты, лицо у тебя… в порядке?
— …Нет.
И она была не одна.
— А.
Маг с мягким лицом, Мастер Кэсрайт, встретилась со мной глазами и неловко улыбнулась.
— Хм-м, я, ну я…
— Я, я, пожалуй, пойду. А, как услышала — баронесса упала в обморок? Надо ей лекарство приготовить…
Она бормотала какую-то невнятицу, лицо у неё было почти плачущее.
Я молча смотрел на неё, и Эллен, сглотнув сухой комок, выступила вперёд:
— Поспешите. Всё в порядке.
— О, как любезно…
Мастер Кэсрайт практически сбежала со двора.
Эллен с напряжённым лицом подошла ко мне:
— Что с тобой? Что случилось?
В её голубых зрачках стояло сплошное беспокойство. Белая ручка протянулась и тронула моё лицо.
И только тогда я заметил, что на моём лице — никакого выражения.
У Фойникса лицо холодное, поэтому надо стараться улыбаться. А я постоянно об этом забываю.
— Фой.
— Угу.
Я выдал привычную улыбку.
— Я в порядке. Как там твои дела?
— Ты ж сам сказал — не в порядке.
— Тот ваш «реактив проверки»? Ты его, кстати, попробовала?
С обеспокоенным лицом изучавшая мои глаза Эллен слегка нахмурилась:
— …Говори быстрее. Не уводи разговор.
Не пройдёт.
— Что ты всё допрашиваешь, говорю — в порядке.
— Что-то с тобой случилось. Я что, по-твоему, дура?
— А разве нет?
— Эй!
— А-а, тише.
Я продолжал уворачиваться, и тогда она замолчала.
И посмотрела на меня с лицом, на котором было написано: «Я разозлилась!».
Я молча чесал бровь.
— Это…
— Это?
— Просто, в голове беспорядок.
— И от «беспорядка в голове» у тебя такое лицо?
— Какое такое?
В ответ Эллен помедлила и качнула головой:
— Ладно. Не маринуй меня — говори, что случилось.
…Эта Эллен после признания в горном домике, мне кажется, стала ещё упрямее. Или мне это кажется?
В итоге, под её непрерывным напором, я рассказал.
— Странный голос…
Эллен задумчиво что-то прикинула, потом огляделась и понизила голос:
— …Это не из-за той души, не?
— Той души?
— Ты ведь говорил, что душа из другого измерения слилась с тобой — и её воспоминания тоже втекли.
— А, это…
Я замялся, а она продолжила с явной уверенностью:
— Скорее всего, дело именно в этом. Влияние воспоминаний на разум — чудовищное.
— Это, конечно, так…
— А до того, как ты впитал ту душу, ты такие голоса слышал?
— До этого?
До того, как впитал душу.
В свою бытность Ким Сынсу я тоже сталкивался со «странными голосами». Но они отличались от нынешних. И источник, и направление были другими…
— Не вспоминаешь?
— …Не очень.
Память Фойникса по-прежнему оставалась размытой. То, что он изучал, тренируя себя, факты о семье — это всё было довольно отчётливо, остальное — фрагментарно.
В голове всплывали лишь стены, поставленные во все стороны, и острые шипы.
— Не понимаю.
— Ну-у-у.
Эллен немного подумала и торжественно заявила:
— Я это решу.
— …Что? Как?
В ответ на мой вопрос она хитро, многозначительно улыбнулась.
— Ночью научу.
— Угу. Жди.
…Ночью научишь, и я должен ждать?
— Эй, чему?!
Пока я боролся со своим внутренним бесом, Эллен уже покинула двор.
По пути в комнату я заметил в коридоре маленькую служанку.
— Поручение выполнено, ваша милость.
— То, что вы утром приказали.
— …А, да.
Я огляделся, и сообразительная служанка тут же добавила:
— Та, кого вы ждёте, в комнате.
— О, правда? Спасибо.
— И вот, сдача…
Девочка протянула серебряную монету и три-четыре медяка. Я улыбнулся и забрал только серебро.
— Остальное — себе и подружкам, купите что-нибудь вкусное.
— Ой. Благодарю, ваша милость.
Оставив за спиной просиявшую служанку, я вошёл в комнату.
В комнате стоял мечник, точнее, Мунчи — и она склонила голову.
— Здраствуйте.
— …Привет, я тоже рад тебя видеть.
Изо всех сил сдерживая улыбку при её корявом приветствии, я осмотрел её одежду.
Короткая накидка с несколькими пряжками впереди, бежевые хлопковые рубаха и штаны, кожаные ботинки до щиколотки. Аккуратный и удобный наряд, как я и просил.
— Красиво.
— А, а?
— Пропорции хорошие, да? Идёт тебе.
— Ой, нет…
Мунчи потупила взгляд и теребила край накидки.
— Что-нибудь ещё нужно?
— Нет. Ничего нет.
Я снял доспех и сел на край кровати.
— Что теперь хочешь?
— Что — теперь?
— Надо решить, куда идти. Не хочешь вернуться домой?
Не успел я договорить, как Мунчи покачала головой.
— Нет. Домой не пойду.
— …Быстро ты. Чего тогда хочешь?
Она долго подбирала слова, ничего внятного выдать не могла. Бегающий взгляд и пальцы, теребящие подол накидки, выглядели до боли трогательно.
— …Хозяин куда?
— Что?
— Хозяин куда идёт?
Я на секунду оторопел и переспросил:
— Ты сейчас меня «хозяином» назвала?
— …А.
Она искоса посмотрела на меня:
— Хозяин — нельзя?
— Конечно, нельзя. Зови меня по имени.
— Э-э…
Мунчи разочарованно опустила глаза. Но через секунду, словно осенило, глазки заблестели.
Глоть.
Громко проглотив, Мунчи осторожно открыла рот:
— …Фой?
— и взглянула на меня.
— Кхм.
Я подавил улыбку, рвущуюся наружу, и кивнул:
— Угу, если так удобнее — зови.
— Хи-и-и…
Мунчи широко улыбнулась и закивала. Сжала обе ладошки и заприпрыгивала на цыпочках в придачу.
…Ну как же она милая.
Когда она была Мунчи — то есть поросёнком — мне сразу захотелось её подразнить. Эти воспоминания так и всплывают.
— Кх-р-р-р.
Не сметь. Опомнись, Ким Фойникс! Мунчи теперь взрослая девушка, а не поросёнок. Ни щёлкнуть по носу, ни загнуть ушки, ни уткнуться лицом в живот — больше нельзя.
…Кстати, я ведь с Мунчи и купался. Ха, бл***. Сейчас вспомнил — стыдно.
Пока я тонул в посторонних мыслях, переминавшаяся с ноги на ногу Мунчи внезапно сказала:
— Я с Фой пойду.
— А?
— Я хочу с Фой вместе.
— Со мной пойти?
Решительный кивок.
— Да. Я… помогу.
— …Помочь-то ты сможешь. Но ты вообще знаешь, куда я иду?
Мунчи задумалась и помотала головой:
— Не зна-ю.
— А?
— А что? Пойду вместе.
— Почему?
Прекратив переминаться, она долго подбирала слова:
— Не знаю. Нет.
— «Нет» — это в смысле что?
— Просто нет.
— Причины нет?
— Да.
Как и в прошлый раз, чёрные зрачки Мунчи сияли как звёзды.
— Я… Фой нравишься.
Несколько корявых слов и упорный взгляд — этого было достаточно, чтобы почувствовать её искренность.
— Пойду, вместе.
От ничем не объяснимого доверия, нежности и страсти, перетекавших от души к душе, я невольно улыбнулся.
— Ладно. Пойдём, вместе.
— Хе-е.
Её маленькие губы тоже сложились в едва уловимую улыбку.
Так мы с Мунчи сидели лицом к лицу и разговаривали о том о сём, и я не заметил, как солнце уже сильно склонилось к закату.
Я подумывал, не пора ли поужинать, как один из солдат принёс весть.
— …Кто, ты сказал, пришёл?
— Прибыл младший сын графа Тристана. С ним и господин Килиан.
— Господин Килиан? Я слышал, он исчез из Лонгвилла сразу после того, как пропал хозяин владения. С чего этот человек вдруг появился?
Я переспросил почти с возмущением, и солдат смутился.
— Хм, точно не знаю. Я лишь получил приказ сообщить вам и привести вас одного.
С чувством досады и одновременно любопытством я пошёл за солдатом к выходу из комнаты.
Заходило солнце.
Коридор особняка наместника, открытый во внутренний двор, обдавало прохладой. К вечеру задувал свежий ветер. Уже сентябрь.
По пути в зал я столкнулся со знакомым силуэтом. Платье из шифона, тонкая накидка, белый головной платок.
— Дио… то есть госпожа баронесса?
— А…
Дионея, рассматривавшая цветы во внутреннем дворике, увидела меня и покраснела. Она отвернулась и кашлянула в кулак; стоявшие рядом солдаты тут же отошли.
— Господин Фойникс.
— …Хм, удалось хоть немного поспать?
Я подошёл ближе, и Дионея — у которой шея уже была пунцовой — постаралась изобразить невозмутимость.
— Да. Впервые за долгое время крепко уснула. Хотя из-за гостей пришлось проснуться.
— Вот как…
Я мимоходом опустил глаза: цветы, которые она рассматривала, по большей части уже завяли. Только латрия ещё держала головку, но и её фиолетовый цвет блёкнул.
Короткая тишина.
В пейзаже двора, окрашенного закатом, всплыло пламя, которое я видел в полдень. Милое поскуливание и отчаянное движение. Белое, тонкое, мягкое тело.
Я постарался стряхнуть навязчивую картину и открыл рот:
— Не следует ли вам пойти? Сын графа же приехал…
— Гость, который явился без предупреждения. Подождёт немного, ничего страшного.
Дионея помедлила и произнесла:
— Я хотела бы немного пройтись. Могу ли я попросить вас сопроводить меня?
— Конечно, госпожа.
Я предложил левую руку, и она медленно положила на неё ладонь. На её розовом лице расцвела улыбка.
Дионея была похожа на засохший цветок.
Меланхоличная аура, красивое лицо, тонкие плечи — всё в ней соответствовало.
Засохшие цветы напитываются даже одной каплей росы.
И с Дионеей было так же. Одна капля любви — и она расцветала, словно засияла, переполненная радостью.
— Пять лет назад, весной.
Тихо гуляя по двору, Дионея произнесла приглушённо:
— Я посадила здесь эти цветы.
— Пять лет назад — это…
— Когда я вышла замуж за барона.
В-в-в-у-у, налетел прохладный ветер. Прикосновение к моей левой руке стало плотнее.
— С тех пор я расцветала одна, и одна увядала. Без всякого смысла, без того, кто видел бы это.
В её зрачках, отдающих сложной грустью, скользнула панорама двора.
— Каждый год в это время я находила здесь утешение. Глядя на то, как цветы умирают.
— Чувство одиночества притуплялось. Я могла ощущать — я не одна.
Двор был невелик. Даже при медленном шаге круг быстро замыкался.
— Распускающиеся цветы прекрасны по-разному; засыхающие — уродливы все одинаково.
— Поэтому — спасибо вам, господин Фойникс.
— …За что же?
— В этом году, глядя на отцветающие цветы, я уже ничего не чувствую.
Дионея ослепительно улыбнулась:
— Это благодаря вам.
В саду, где почти все цветы засохли,
она одна одиноко расцвела.