Мои демоны (Новелла)
Глава 109.0

Глава 109.0

Мои демоны (Новелла) Том 1.0 Глава 109.0

Неожиданно появилась молодая красивая женщина. Белый головной убор, широкие рукава белого коттла, светло-зелёная туника — судя по всему, дорогие ткани. Хрупкое телосложение, тонкая талия, опущенные глаза и родинка под ними — нежный, печальный облик. Белая тонкая шея вызывала желание защитить.

Замешкавшийся привратник, увидев женщину, склонил голову:

— Госпожа, что привело вас сюда?

— Шум — что случилось?

По сопровождающим служанкам и охранникам видно — знатная дама. Наверное, жена владетеля.

— Эта сторона?

Женщина посмотрела на нас — я слегка поклонился и вспомнил подходящие слова:

— Честь познакомиться, госпожа. Я рыцарь принца Улькара — Феникс.

— Принца Улькара?

Женщина замерла и странно посмотрела на меня.

— ……О, как приятно. Я Дионея, жена владетеля Лонгвиля барона Маллори.

Дионея. Знакомое имя. Та, что погибла в руках барона-разбойника и его подручных.

Она естественно протянула руку. ……Что делать? — Госпожа? — А. Поздно сообразив, я взял её руку и поцеловал тыльную сторону. Баронесса потрогала поцелованное место и сказала:

— Похоже, Рос допустил бестактность. Приношу извинения, сэр.

— Хм, вам не нужно, госпожа.

— Я хозяйка поместья. Мне и извиняться.

При этих словах лицо привратника исказилось. Не очень приятно.

— Хотела бы пригласить сэра Феникса и его спутников в усадьбу. Не возражаете?

……Отказаться — бестактность? Впрочем, познакомиться с владетелем не помешает.

— Хм, конечно. Благодарю за приглашение.

— Спасибо, что приняли.

Баронесса приставила солдата проводником и исчезла. Ненадолго задержаться.

После прохода ворот старший каравана Персо передал кошелёк:

— Много потрудились, сэр Феникс.

— Вам досталось больше.

Кошелёк тяжелее ожидаемого. Приятно.

— Хе-хе. Мы здесь несколько дней. А вы?

— ……Хм, сначала посмотрю обстановку.

— Обстановку — чудовищ?

Пока мы в хижине мылись, ели и отдыхали, старший собирал сведения. По его данным, северная дорога через горы Градуил перекрыта чудовищами. Много наёмников в хижине — из-за слухов, что владетель Лонгвиля платит за очистку от чудовищ.

— Не стоит сильно беспокоиться. Недели хватит.

……Правда? Я кивнул:

— А, старший. Попрошу — пусть люди помалкивают.

Имелось в виду — не разносить прозвища вроде — кровавый мечник, — огненная ведьма, — красный медведь.

— Конечно. Слухи сюда ещё не дошли — будем осторожны.

— Благодарю.

Попрощавшись со старшим, попрощался с наёмниками и торговцами. Возможно, ещё встретимся в Лонгвиле — или нет. На всякий случай попрощался.

Потом — лёгкая маскировка.

— Не хочу ехать верхом.

— Не ной, садись.

Надув губы, Эллен села на Пятнышко, Утекуай с отобранным каменным молотом взял вожжи. Маг и дикарь выглядели дамой и конюхом. Но маскировка — так себе: вид Утекуая слишком примечателен. Дама на коне — в мантии мага, впереди — высокий мужчина в латах. Трудно не обратить внимания.

……От Саутхарбора сюда не так далеко. Вряд ли нас узнают.

— Рад, сэр Феникс. Слава — кровавого мечника — честь видеть.

— ……Да?

— Этот дикарь — красный медведь. Дама сзади — огненная. Слышал — теперь вижу.

Чёрт, узнали. И не в мире с интернетом — как новости так быстро?

Пятидесятилетний в кольчуге протянул руку:

— Прости, запоздал с представлением. Я Килиан Дженнингс — единственный рыцарь барона Маллори.

— Рад познакомиться, сэр Килиан.

Рукопожатие крепкое. По взгляду и телосложению — опытный рыцарь.

— Но вы рыцарь принца Улькара? Не слышал.

— ……Получил посвящение за два дня до выезда. Естественно, вы не знали.

— Хе, понятно.

Эллен пришлось сесть ко мне на руку — Пятнышко и Мунчи оставили в конюшне. Сэр Килиан не обращал внимания и продолжал:

— Слышал о ваших подвигах. Прорвать осаду в одиночку и доставить письмо — как Король Одноглазый и Рыцарь Озера.

— Да, так.

Король Одноглазый? Слышал. Третий или четвёртый король Милано……

— Ведьма с вуалью, барон-разбойник одним ударом — и шею дракона отрубил.

— ……Не отрубил. Скорее повис на шее—

— Хе, скромничаете.

Он пригласил осмотреть цитадель до ужина.

— Передо мной не нужно. Среди рыцарей скромность не в почёте. Хотя перед бароном лучше.

— Спасибо за совет.

— Хе-хе, не за что.

Рыцарь с зелёноватыми чёрными глазами покачал головой:

— Слухам верить нельзя.

— В каком смысле?

— Лонгвилл — оживлённое владение. Много новостей и рассказов. И странные слухи. Вы совсем не похожи на слухи. Любители преувеличивают — невежды верят. Нам, рыцарям, не поддаваться.

— А, да.

Разговор шёл в том же духе. Сэр Килиан явно гордился званием рыцаря. Единственный рыцарь владения — понятно, что рад поговорить с коллегой. Время с ним не тяготило. Про мёд и воск с гор Градуил, про крестьян, рубящих деревья…… В общем, нейтрально.

Но вид с цитадели на владение — особенный.

— Вау.

Три с лишним месяца в этом мире — но вид владения в сумерках вызывал новые чувства. Часовые зажгли факелы. В темнеющих кварталах мерцали огни. Крестьяне спешили к воротам. Собаки гнали овец. Пьяные наёмники на улице, девушки с визгом смотрели на них. Из таверны доносилась знакомая мелодия……

И прохладный вечерний ветер.

Прислонившись ко мне спиной, Эллен тихо сказала:

— ……Очень мирно.

— Да.

Не то, что с хребта. Владение жило и дышало.

— Эллен.

— Да?

— Отдохнём несколько дней?

— Да. Хорошо.

Мысль задержаться здесь подняла настроение. Но——

В холле усадьбы за столом сидели семеро. Старый владетель, его молодая жена, сэр Килиан, начальник тренировок и мы.

— Рыцарь Серебряного принца.

Старый владетель ответил на мой поклон, искривив губы. Сидя в кресле с крестом, он постучал по подлокотникам. Тук, тук.

— Не знаю, с какой стати явился.

— ……Да?

— Но как хозяин — приму. Только в усадьбе не останавливайтесь. У ворот много гостиниц.

При этих словах баронесса окаменела:

— Но, барон, всё же рыцарь принца—

— Рыцарь принца, не короля.

— Комнат много. Троих принять—

— Хватит. К ужину.

— Барон. Пожалуйста—

Чпак!

Щека баронессы развернулась от пощёчины. Муж ударил жену и пригрозил:

— Женщине не место. Молчи. Не можешь — уходи.

— ……Да.

С разбитой губой баронесса вышла из холла.

……Безумие. Нет слов.

Муж, которому на вид за сорок, — и не просто не бережёт, а бьёт. Вороватый вид — и вправду подлец.

— Ой.

Сэр Килиан наклонился ко мне:

— Забыл сказать. Барон ненавидит Серебряного принца. Почти как врага.

Очень важное упущение.

На большом столе — изысканные блюда. Салат с травами, суп с луком и перцем, куриное рагу с нутом, окорок, белый хлеб…… Но хорошее меню не значит хороший ужин.

Владелец смочил губы вином и сказал:

— А. Впрочем, приятная новость.

Я молчал. Владетель указал на меня сморщенной рукой:

— Про принца Улькара.

— Какая новость?

— Слышал — чудовище оторвало ему левую руку. Правда?

— ……Да.

Владетель застучал по столу и рассмеялся:

— Хе, ха-ха! Принц — герой поколения — и чудовищу руку отдал. Смешно!

……Хм. Я ведь рыцарь принца. Молчать? Как поступили бы сэр Рангболт или сэр Анкир? Швырнули бы перчатку?

Пока я размышлял, Утекуай, жадно уплетающий хлеб и окорок, проглотил и сказал:

— Верно. Принц Улькар — самый красивый из виденных мной. Милосердный и сильный, заботится о подчинённых. Настоящий герой.

……Он специально?

Утекуай неожиданно расхвалил принца — владетель замолчал.

— Улькар — счастливчик, родившийся принцем. Герой? Чушь.

Владетель сверкнул глазами из-под морщинистых век и уставился на Утекуая:

— И как смеешь говорить такое при мне? Наглец.

Ууу——

Владетель зарычал — Утекуай испуганно выпрямился.