Меня похитил безумный герцог
Глава 65.0

Глава 65.0

Меня похитил безумный герцог Том 1.0 Глава 65.0

Я швырнула туфли и бросилась бежать.

«А ведь они мне нравились...»

Как только эта бессмысленная мысль промелькнула в голове, бандиты с громкими криками бросились за мной. У меня сейчас много врагов. Я забыла об этом, увлекшись эмоциями.

Принцесса Эрита, адмирал Клэр, няня принца, с которой недавно вела нервную войну, и даже Эльза.

Вспомнив слова Ноа из письма: «На прогулки только с Молли», я почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Это ведь не просто «ходи с горничной». Это означало «ходи с Молли, бывшей военной».

Я была слишком беспечна. Видимо, потому что в последнее время не случалось никаких происшествий. Сама по себе идея вывести драгоценного молодого господина из охраняемого района, когда я — враг всех и вся, уже была ошибкой.

Я поддалась эмоциям, сделала то, чего обычно не делаю, и совершила глупую ошибку. Нет, вообще-то, почему герцог не приставил к сыну охрану? Даже если он им не интересуется!

Меня вдруг пронзила леденящая душу мысль, что служанка Лени, которая сопровождала принца, может оказаться подручной принцессы Эриты.

Голова путалась от самобичевания и перебора возможных вариантов, а я, убегая, уже начала задыхаться. Если так пойдет дальше, меня неминуемо поймают.

Если верить словам того мальчишки из трущоб, здесь никто не станет помогать. Значит, просить помощи у местных бесполезно.

Действительно, люди, мимо которых я пробегала, видели, что меня преследуют, но лишь смотрели на это вялыми глазами, а затем равнодушно отворачивались.

Нужен был стимул, чтобы заставить их шевелиться и действовать. Я резко остановилась посреди грязного, черного от грязи рыночного переулка, кишащего людьми.

Затем сняла серьгу с уха, высоко подняла ее в руке и громко крикнула:

— Всем внимание! Я бросаю серьгу стоимостью 800 фунтов (около 1,1 миллиона вон)!

Как только мои слова прозвучали, все взгляды устремились на меня, и шумная атмосфера мгновенно замерла, будто в нее плеснули холодной воды.

Женщины, вышедшие на вечерний базар, рабочие, возвращавшиеся после смены, торговцы, сворачивавшие ларьки или сидевшие в оцепенении, — все одновременно уставились на меня.

— Кто поймает — тому и достанется!

Я швырнула одну из сережек в сторону преследовавших меня громил. Тишина, царившая на рынке, разбилась, и начался настоящий ад.

Грохот, звон и крики слились воедино, поднялась невероятная суматоха — все бросились отбирать серьгу друг у друга. Все обитатели трущоб кинулись к месту падения сережки, и я, воспользовавшись моментом, быстро убежала.

— Эй, посторонитесь! Дайте пройти!

Грубый голос мужчины, преградившего путь толпе, ослепленной жадностью, постепенно затихал вдалеке. Солнце уже полностью село. Здесь даже фонарей не было, и все вокруг начало окутывать непроглядная тьма.

«Куда же подевалась Лени?»

Пробираясь сквозь темноту, я еле-еле выбралась из трущоб, ориентируясь на свет городских огней.

Фонари уже отчетливо виднелись, и, убедившись, что за мной больше не гонятся, я расслабилась и заковыляла, волоча ноги.

Мне было неприятно и больно от того, что я бежала по грязным улицам только в носках. Чувство отвращения оказалось сильнее, поэтому я с отвращением сорвала носки и выбросила их, а затем бросилась к ближайшему крану, чтобы отмыть руки и ноги.

«Фух... Что же делать?»

Наверное, надо идти в полицейский участок. Право, хочется плакать. Я села на корточки у крана, чтобы перевести дух и подумать.

«Неужели Лени и правда работает на принцессу?» Я вспомнила, как та активно уговаривала помочь ребенку из трущоб. Некоторые слуги в особняке Чевент — медеяне, присланные королевской семьей, и, в отличие от Молли или Винсента, не люди Ноа.

Меня все больше беспокоило, что принц может пострадать, и я уже собралась с духом и хотела встать, как вдруг кто-то резко схватил меня за руку.

— Нашли.

Раздался незнакомый мужской голос, и тут же мне заткнули рот. Я закатила глаза, пытаясь разглядеть человека, который держал меня.

Мужчина снова заговорил низким голосом:

— Тсс, не дергайтесь.

***

Лени и Даниэль тоже оказались в окружении банды, поджидавшей их в другом месте.

— Отдайте принца. Мы его не тронем, — сказал один из окруживших их мужчин.

Лени поставила Даниэля на землю и, прикрыв его собой, спросила:

— Кто вас нанял?

Ее голос, обычно такой звонкий и наивный, теперь звучал приглушенно и угрожающе.

— Думаешь, мы тебе расскажем? Смешная девчонка.

В ответ на насмешку мужчины уголок губ Лени искривился в странной ухмылке.

— Девчонка?

— Да. Малявка, которая даже не понимает ситуации, а уже задирается. Мы собираемся продать твою госпожу Диану и тебя куда подальше на остров.

В насмешливом тоне мужчины глаза Лени, цвета темной зелени, резко сверкнули.

— Торгуете медеянами? Глупцы. Похоже, это вы не понимаете ситуации.

Мужчины захихикали, решив, что это блеф маленькой девочки. Но когда после выстрела один из них плюхнулся на землю, они поняли, что это не блеф.

Лени держала в руке серебристый пистолет королевской гвардии.

— Что? Почему у нее это? Нам ничего не говорили!

Двое мужчин поспешно полезли в карманы за старомодными револьверами, но тоже были сражены выстрелами. Последний попытался развернуться и убежать, но Лени стремительно настигла его и ударила по затылку, свалив с ног.

В следующее мгновение он уже лежал под ней, ощущая жар ствола, прижатого ко лбу. Его лицо выражало полное недоумение.

— Кто... кто ты такая?!

— Думаешь, я тебе расскажу? Смешной.

Лени улыбнулась и спросила:

— Я сосчитаю до трех. Будь добр, скажи, кто тебя нанял?

— У меня свои причины молчать, так что прошу, пощади...

— Три.

— Это женщина, работающая няней в герцогском доме, — дрожащим голосом прошептал мужчина, стоящий на грани жизни и смерти.

Лени на мгновение задумалась, затем нажала на курок, выстрелив ему в голову, и легко поднялась на ноги. Повернувшись к стоявшему поодаль принцу, она беззаботно улыбнулась.

— Он дождался, пока я досчитаю до трех, прежде чем заговорить.

— Лени?

Испуганный Даниэль, увидев валяющихся на земле мужчин и кровь, брызнувшую на щеку Лени, в ужасе попятился.

— Не бойтесь. Это секрет только для вас, но я — рыцарь королевы. Пожалуйста, сохраните это в тайне.

— Рыцарь королевы?

Вместо ответа Лени улыбнулась, морща носик, усыпанный веснушками. Она подхватила дрожащего, как птенец, Даниэля и поспешила выбраться из трущоб.

— Молодой господин!

Когда уже показалась машина герцогского дома, где их ждал шофер, издалека подбежала Эльза, подобрав юбку. Лени холодно окинула няню принца взглядом.

— Что это вы так спешите? Будто мы с вами знакомы.

Эльза засуетилась, отвела взгляд и неуверенно посмотрела на Даниэля, которого та держала на руках.

— Я все понимаю по выражению лица молодого господина.

— Эльза, Диана в опасности.

— Что? Что случилось?

Даниэль заплакал, не в силах говорить дальше. Лени, видя наигранное удивление на лице няни, будто все произошло само собой, с недоверием цокнула языком.

Она взяла Даниэля за руку и успокоила его:

— Ваше высочество, не волнуйтесь так.

— Лени. Это все из-за меня?

— Нет.

Красные глаза Даниэля наполнились слезами. Он вытер покрасневшие веки рукавом и шмыгнул носом.

— Я просто хотел помочь тем, кому трудно. Не понимаю, почему все так вышло. Диана и Лени тоже хотели помочь другим.

Лени ласково провела рукой по черным волосам принца.

— Так устроен мир. Одни воспринимают помощь как должное, другие пользуются чужой добротой. Таковы взрослые. Я спасу ее, не переживайте.

Вот почему люди становятся равнодушными к другим. Лени получила приказ королевы наблюдать за Дианой и докладывать о ней.

Как за дочерью адмирала Белфорда, за ней нужно было присматривать. Диана не была плохим человеком, но ко всему относилась с прохладцей и не интересовалась другими.

Она была подозрительной и предпочитала делать все сама, даже переодевалась, по возможности, с помощью Молли. Как и Ноа, она была индивидуалисткой, открывавшейся лишь немногим, но с другим характером.

Лени поправила шелковую ленту, стягивавшую ее волосы. Диана ей нравилась.

— Я пойду спасать госпожу Диану. Не волнуйтесь.

Лени ободряюще улыбнулась Даниэлю и быстро скрылась из виду. В приказе королевы Грейс II наблюдать и следить был и скрытый смысл — защищать ее.

***

В субботу утром, когда лил дождь, Ноа вернулся в особняк Чевент из нейтральной страны. Встречавшая его Молли по-прежнему была бесстрастна.

Она смотрела на него с еще более жестким, чем обычно, выражением лица.

— Госпожа пропала в прошлый четверг вечером.

Ноа, снимавший черный тренчкот, чтобы передать его Молли, наклонил голову с бесстрастным видом, будто не расслышал.

— Она отправилась помогать ребенку из трущоб в сопровождении принца Гессена, Лени и полицейского, но исчезла. Лени и принц в порядке, но полицейский, как и госпожа, пропал. Уже задействованы силы полиции для поисков.

— Моя принцесса занялась тем, чем обычно не занимается.

Его сентиментальный тон не соответствовал ситуации.

Обычный человек был бы ошеломлен или взбешен, но Ноа отреагировал спокойно и равнодушно, будто услышал прогноз погоды о дожде.

— Куда делась Реньер Эллиот? Вернулась к королеве?

— Она передала информацию и сразу ушла. Не знаю, куда.

Реньер Эллиот — настоящее имя Лени.

Ноа давно знал, что она была тайным агентом королевы, внедренным в особняк. Он догадался об этом по ее осанке и мозолям на руках.

Несмотря на маленькое тело и юное лицо, она выдавала себя за подростка, хотя на самом деле была женщиной лет двадцати пяти. Это выяснила Молли, бывшая сотрудница разведки Прогена.

— Кто нанял их.

— Говорят, это няня из герцогского дома. Кажется, королеве тоже доложили, но, поскольку та скрывается под видом служанки, расследование, видимо, негласно поручили нам.

— Ага.

Монотонно ответив, Ноа кивнул и ослабил галстук.

— Понятно.

Он открыл потайной шкаф у камина, достал что-то и улыбнулся, расслабляя губы. В отличие от его обычной элегантной улыбки, эта была жутковатой и вызывала дрожь.

В комнате повеяло холодом.

***

— Граф Ноа Ротшильд искал вас.

К Эльзе, только что успокоившей все еще потрясенного событиями того дня Даниэля, подошла служанка королевского дворца и сообщила это.

— По какому делу?..

Вопреки плану подставить Диану, та просто исчезла, и на лице Эльзы появилось напряжение.

— Откуда мне знать? Идите в свою комнату.

Служанка цокнула языком и поспешно удалилась. Шаги Эльзы к комнате были тяжелы, будто кто-то тянул ее за ноги.

Это была тяжесть на душе. Она не хотела причинять такой вред. Ее целью было лишь подставить Диану, создать ей проблемы и навлечь на нее немилость герцога Гессена.

Что ей ответить, если граф Ротшильд с несчастным видом станет расспрашивать о дне исчезновения его невесты?

Она не могла сказать, что это дело рук принцессы Эриты. Она собиралась отбрехаться, что ничего не знает.

Конечно, ее мучила совесть, но мысль о том, что Диана сама виновата, укрепляла ее решимость.

Дойдя до своей комнаты и взявшись за ручку двери, Эльза почувствовала леденящий холод в затылке и резко обернулась. Все ее нервы затрепетали.

Красивый мужчина с серебристо-белыми волосами смотрел на нее с улыбкой. В его облике было что-то странное и загадочное. Непонятно, что означала его улыбка.

Она не ожидала, что он явится с таким лицом после исчезновения невесты. Его прекрасная внешность казалась чуждой и вызывала мурашки.

— Ах, граф. Здравствуйте.

Хотя она делала вид, что ничего не произошло, один лишь его взгляд подавлял ее.

Она невольно склонилась в поклоне. Мужчина с загадочной улыбкой элегантно наклонил голову и прикрыл рот рукой, смеясь.

Его странные, сужающиеся глаза смотрели прямо на Эльзу.

— Здравствуй не могу.

Как только его тихий, игривый голос достиг ее ушей, зрение Эльзы помутнело, и она рухнула навзничь.

Ощутив сильное давление на затылок, она беспомощно забилась. Осознав, что ее густые каштановые волосы грубо схвачены его рукой, она не успела закричать, как ее втащили в комнату.

Это было похоже на то, как травоядное животное, мирно щиплющее траву, вдруг хватают за загривок и утаскивают.

Дверь с грохотом захлопнулась, и пустой коридор затих, будто ничего не произошло. Никого не было рядом с комнатой Эльзы, и никто не видел этой сцены.