Вампир
Глава 22.0

Глава 22.0

Вампир Том 1.0 Глава 22.0

Глава 22

День турнира неумолимо приближался.

Пока одни тайно встречались с представителями Пэк, а другие делали ставки на исход боя, тревоги и ожидания, связанные с Квак Ёном, продолжали расти.

Бум!

Прошла уже целая неделя.

— Т-ты, да кто ты...

— Я?

Квак Ён, облаченный во всё черное, с лицом, скрытым маской стоял в одном из глухих переулков Ханчжоу.

— Вампир.

— А-а-а-а-а!

С этим воплем кровавый кол, вонзившийся в грудь бандита, с глухим чавканьем взорвался. Это был известный ростовщик Черного Пути, доведший до петли не один десяток горожан. Квак Ён не испытывал ни малейшего сожаления, верша казнь.

Стоя над остывающим трупом, он задумчиво хмыкнул.

— Хм.

Это стало его привычным распорядком за последнюю неделю.

Днем он изматывал себя тренировками, а по ночам скользил по темным переулкам Ханчжоу, оттачивая способности вампира.

В процессе он кое-что выяснил.

«Определенно, теперь я могу использовать больше крови, чем раньше».

Резервуар крови. Объем сверх необходимого для выживания минимума постепенно рос по мере поглощения жизненной силы злодеев. Прямо как внутренняя энергия, накапливающаяся в даньтяне.

Этот возросший запас позволял ему выпускать несколько кровавых хлыстов одновременно без риска истощения.

И не только это.

Сжать.

Сила, с которой он сжимал кулак, тоже изменилась.

Окрепшие мышцы стали результатом непрерывных физических истязаний. Сейчас тело Квак Ёна разительно отличалось от того мешка с костями, в котором он очнулся.

«Кажется, и взрывная сила ног увеличилась».

Даже если высота прыжка вырастет всего на один цунь (около 3 см), количество доступных тактических маневров возрастет многократно. Окрепшее тело означало, что он стал еще на шаг ближе к своему боевому мастерству из прошлой жизни.

«На этот раз поединок точно будет интереснее, чем с Хо Сином...»

Он продолжал развиваться.

«...Но информации по-прежнему ноль».

В расследовании о тайной организации не было никаких сдвигов.

Ублюдок, который только что умер, не стал исключением. Квак Ён целенаправленно искал бандитов, которые могли быть в курсе слухов теневого мира, но выбить хоть слово о группе под названием «Культ Солнца и Луны» оказалось задачей не из легких.

Топ, топ.

Квак Ён вышел из переулка.

В развлекательном районе Ханчжоу, где даже глубокой ночью было светло как днем, на его скрытое маской лицо упала тень от исполинского дома кисэн.

Восьмиэтажная громада, казалось, подпирала саму луну.

Для Ханчжоу, где за ночь просаживают невообразимые суммы, такое здание даже не считалось верхом роскоши.

Как и только что убитый бандит.

Хоть он и был подонком, но, судя по выкладкам Ма Гван Воля, в криминальном мире Ханчжоу он был мелкой сошкой.

«Чтобы добыть реальную информацию, видимо... придется браться за шишек покрупнее».

Но тут проблема усложнялась. Банды Черного Пути, входящие в тройку лидеров Ханчжоу, имели связи с весьма влиятельными фигурами во всей провинции Чжэцзян.

С чиновниками, торговыми гильдиями и даже мастерами Белого Пути.

Если он нападет на крупную акулу с такой сложной паутиной связей, велика вероятность, что слухи о методах Квак Ёна дойдут до ушей клана Квак.

«Чтобы не стать Врагом всего Мурима, практикующим дьявольскую магию, нужно либо скрывать силу вампира, либо разработать безупречный план».

В любом случае потребуется время.

Конечно, спешить некуда.

Глава Со Рён ясно дал понять: выиграй турнир с Пэк Чжун Хёком — и получишь информацию о тайной организации (с высокой долей вероятности — о Культе).

«Пэк Чжун Хёк».

В конце концов, всё сводилось к победе над ним.

Внезапно усмехнувшись, Квак Ён стянул маску и растворился в толпе на главной улице.

Сколько шагов он прошел?

Сфокусировав вампирский слух на ночном небе, он вскоре уловил хлопанье крыльев.

Кар-р-р! Кар-р-р!

Вдалеке с крыши ресторана шумно сорвалась маленькая тень. Казалось, она искала Квак Ёна, который исчез в лабиринте переулков.

«...Мне не показалось».

Квак Ён был уверен. Всю эту неделю странная птица следовала за ним по пятам.

Вероятно, та самая птица, что нагадила в поместье, снижалась, когда он проходил по оживленным улицам, думая, что в толпе он ее не заметит.

Кар-р-р!

На всякий случай, выходя на охоту, Квак Ён всегда передвигался в слепых зонах. Прятался в тенях многоэтажных зданий, скользил под навесами и надевал маску только перед самым нападением.

Топ, топ, топ...

Он мельком взглянул на пернатого шпиона. Он примерно догадывался, откуда птица взялась.

«Извини, пташка, но придется тебе еще поблуждать».

Скрывшись в толпе, он резко ускорил шаг.

За эту неделю он привык не только к тренировкам и ночным казням.

Снова укрывшись от взгляда птицы за телегами у черного входа в ресторан, он до предела обострил все свои чувства. У него была еще одна цель, помимо тренировок и поиска информации.

А именно: найти кузнеца окрыляющего, который, по слухам, прячется где-то в Ханчжоу и кует эксклюзивное оружие.

***

Поместье, полное причудливых скал.

Окруженное стеной из камней, напоминающих облака, горные пики и даже застывшие водопады.

Дзынь! Дзынь!

Мужчина с силой опускал молот на раскаленное добела железо.

Его левая рука, сжимающая клещи, и правая, бьющая молотом, были испещрены шрамами, а бугрящиеся мышцы внушали трепет.

Фух.

Вздохнув и вытерев пот со лба предплечьем, он на мгновение отвернулся от наковальни и пробормотал:

— Всё никак не могу привыкнуть.

Дым, густым столбом поднимающийся из горна.

Покидая пределы поместья, он волшебным образом сливался с дымом из кухонь пятиэтажного ресторана, примыкающего прямо к стене.

Точнее, само это огромное поместье для глаз обывателя выглядело как гигантская глухая стена. Словно складская пристройка ресторана.

— Меня бесит, что среди этих идиотов в Ханчжоу, которые только и делают, что глушат вино, нет ни одного, кто мог бы оценить звон моего молота как лучшую закуску.

— Разве не в этом суть иллюзорной формации?

— Всё равно как-то мрачновато.

— Ха-ха. Услышав это, мастера формаций пришли бы в ужас, брат. — Седовласый мужчина, сидевший в беседке напротив и что-то писавший, с улыбкой покачал головой. — Изучать принципы «Книги Перемен», Восьми Триграмм и законы мироздания лишь для того, чтобы внести крошечные искажения в гармонию природы. Пойми же, сколько усилий требуют эти «простые» иллюзии.

Принципы формаций удивительны.

Снаружи это обычный лес, но стоит войти — и оказываешься в пещере. Идешь по ровной тропинке, делаешь шаг — и падаешь в бездну. В Муриме такое не редкость.

Идея спрятать огромное поместье с кузницей в таком мегаполисе была воплощена именно благодаря силе формации.

— Разве формации — это не то искусство, перед которым даже прославленный клан Чжугэ склоняет голову?

— Всё равно не в моем вкусе.

Пш-ш-ш!

Опустив раскаленную сталь в бочку с водой, кузнец сорвал с пояса флягу. Жадно приложившись к вину, он с ухмылкой ткнул пальцем в кисть седовласого ученого.

— И твоя мазня тоже не в моем вкусе.

— Ха-ха. Какой бы великой ни была формация, разве она сравнится с делом всей жизни? Для тебя, брат, это кузнечное дело, а для меня — эти письмена.

Ученый аккуратно положил кисть на стопку исписанной бумаги и кивнул.

— Разве не по этой же причине ты исполняешь завещание деда?

— ...Не неси чепухи.

Кузнец Ха Му Вон.

Тот, кого называют скрытой легендой Ханчжоу, поморщился.

У него, выдающегося мастера, была веская причина тайно ковать оружие.

«Внуки мои».

Это было завещание их деда.

«Кузнец — это тот, кто создает карму своим оружием. Если не хотите на склоне лет содрогаться от сожалений, как я, применяйте свой дар с величайшей осторожностью. Смотрите на душу человека, а не на его золото».

Дед Ха Му Вона когда-то выковал шедевр для одного из самых отъявленных злодеев в Цзянху. Его убеждение, что «у меча нет глаз», сменилось кровавыми слезами, когда этот клинок унес жизни сотен невинных.

Так зародилось дело всей жизни братьев Ха.

И не было лучшего места для тайной кузницы, где создавалось оружие для истинных праведников, чем Ханчжоу.

Этот мегаполис, где, как паутина, переплетались все долги и обиды Мурима, был идеальной сценой для наблюдения за воинами.

— В этом смысле мы с тобой отличная команда, не так ли? Ты со своим молотом, а я с кистью. Мы поощряем праведные поступки в Цзянху.

Брат был прав.

Взять хотя бы это поместье.

Если бы не тайная формация, даже Ха Му Вон не смог бы так надежно скрыться в самом центре Ханчжоу...

Скрип.

В этот момент головы Ха Му Вона и его брата резко повернулись.

— ...!

— ...!

Окутанные туманом главные врата, невидимые снаружи, с грохотом распахнулись.

— Есть кто живой?

Кто-то вошел.

Квак Ён чувствовал их растерянность. Шок людей, когда кто-то взломал их идеальную защиту.

— У... у нас вино закончилось~

— Эй, эй! Мы закрыты, уходите~

— Я не пьян.

— ...

— ...

Можно было подумать, что это пьяница, случайно забредший сюда шатающейся походкой и голоса братьев пытались его отпугнуть.

— Хо-хо-хо! Ты ступил в воды Желтых источников!

— Если жизнь дорога, просыпайся и уходи немедленно!

— Я знаю, что это не сон.

— ...

— ...

Но незнакомец не купился.

— Я знал, куда иду.


Квак Ён знал.

«Это здесь».

Что это именно то место, где скрывается легендарный мастер, кующий эксклюзивное оружие.

Спрятать в городе формацию, которую обычно используют для сокрытия целых кланов или гробниц в горах — это впечатляет.

— ...

— ...

Сквозь туман было видно, как две фигуры поворачивают головы.

— Вы утверждаете, что знали, куда идете?

— Именно так.

— Ну, скажите же.

— Разве это не тайное убежище мастера, который кует эксклюзивное оружие для праведных воинов?

— Хм.

В ответе ученого чувствовалось холодное спокойствие. Вероятно, потому что в поместье уже сработала система защиты.

Механическая ловушка.

Ён слабо слышал щелчки взводимых арбалетов, готовых обрушить на него град стрел, но не проявлял беспокойства.

«Всё в порядке».

Он уже знал, что это кузница для праведников. Об этом можно было догадаться даже по слухам.

Но...

— В таком случае, как вы нашли это место?

Найти это убежище, опираясь только на городские байки, было невозможно. Добраться сюда в огромном городе, где смешались десятки тысяч звуков и запахов, было невероятно сложно даже с острым нюхом.

Отчетливый запах окалины, смешанный со специфическим ароматом вина.

Звук ковки металла, вплетающийся в ритм города.

Если отбросить всю шелуху из слухов, оставались лишь эти зацепки. Ханчжоу настолько огромен, что найти поместье только по ним было бы нелегко даже с обостренными чувствами вампира. К тому же...

— Семисторонняя Формация, установленная здесь, — это не та иллюзия, которую можно разрушить случайно.

Взломать формацию. Найти точное место, которое снаружи выглядит как глухая стена в тупике, и открыть ворота было задачей для гения.

— Если вы не наткнулись на нее случайно, шатаясь в пьяном угаре, то как вы смогли её разрушить?

— Дело в том, что...

Для Квак Ёна это тоже было непросто.

Кандидатов, подходящих под зацепки, которые он отфильтровал вампирским слухом, было больше десятка. Если бы не воспоминания из прошлой жизни, всплывшие во время прогулок по Ханчжоу, он бы не нашел это место всего за неделю.

«Проклятье, в следующий раз не буду принимать заказы у кого попало. Как только заработаю немного денег, спрячусь куда-нибудь и буду ковать только для тех, в ком вижу потенциал».

Так и было.

Спрятаться в центре Мурима и ковать оружие для избранных.

Это была давняя мечта его друга, о которой Квак Ён слышал лично в прошлой жизни.

«Кстати, где бы мне лучше спрятаться?»

Вспомнив тот разговор, когда он сам порекомендовал другу это конкретное место, Квак Ён широко улыбнулся.

— ...Видимо, в прошлой жизни я накопил неплохую карму.