Мне нужно знать причину
***
Этим же вечером Мартина пришла ко мне в комнату.
— Ранее атмосфера вокруг вас была напряженной, — подметила она.
Перед моими глазами возникла наша недавняя встреча, я вздохнула.
"Как же всё так сложилось?"
— Разве ты не говорила, что сестрёнка Оделетта и Его Высочество Кронпринц сегодня встретились? — напирала Мартина.
— Говорила, — подтвердила я.
— Но почему же атмосфера была такой ужасной… Неужели встреча с Кронпринцем обернулась разочарованием?
— Его Высочество сказал Оделетте, что ему уже кто-то нравится, — ответила я.
— Хах? О чём это ты? Он уже питает чувства к кому-то другому?
— Да, — продолжила говорить я, не в силах скрыть свое удивление. — Но все же наперекор своим чувствам он принял мое предложение. После же он рассказал ей, что уже испытывает к кому-то чувства, поэтому не может принять её.
— Какой ужас.
— Я думал, что умру от смущения. Как же мне теперь смотреть в глаза Оделетте?
Я как инициатор их встречи ответственна за это. Из моей груди вырвался вздох, Мартина обратила на меня взгляд.
— Такой конец у безответной любви Оделетты? — спросила она.
— Нет. Это не конец, это только начало, — я покачала головой.
— Но у Его Высочества уже есть любимый человек.
— Но отчего же в нынешнее время он не ухаживает за кем-то, не говоря уже о женитьбе,— качнула я головой на это любопытное замечание. — Кажется, это односторонняя любовь, но, честно, я не понимаю. Как кто-то с таким социальным положением мог оказаться в такой ситуации? Будь я им, любая, коей бы я призналась, выпрыгнула бы из платья, завидев возможность заполучить меня.
— Хмм. Может быть, этот человек не получил одобрения Императора? — Мартина задумчиво подняла голову.
Это имело смысл. В романе Император Генрих всеми силами противостоял противостоял отношениям Ксавьера с Доротеей. Робкое поведение Ксавьера было бессмысленным, конечно, если проблема не заключалась в том, что его возлюбленная происходила родом из бедной семьи,
для роли Кронпринцессы или, как в случае с Доротеей, не нравилась характером Императору.
Но тогда в этом случае, Ксавьер не должен был причинять сопутствующий вред тем, кто не был вовлечён. Было бы ужасно с его стороны подводить людей без причины. По крайней мере, это с моей перспективы как человека, имеющего опыт безответной любви.
— В любом случае, — продолжила я, — Его Высочеству вообще не нужно было давать ей надежду.
— Согласна. Но, сестра, ты же не собираешься ехать во дворец и разбираться с Кронпринцем?
— ...Не думаю, что дворянин посмеет пойти против Императорской Семьи, — неуверенно произнесла я. — Но всё же будет в порядке, если просто спросить? Просто скажи: “Почему вы сделали это?”
Я не уверена, что Ксавьер намеренно будет вести себя злобно/плохо(будет злым по отношению к) со мной и Доротеей. Судя по тому, каким я его запомнила в первую встречу, он не был злым человеком.
— Будет ли Его Высочество чувствовать себя некомфортно/неловко? — взволнованно спросила Мартина, заставив меня на секунду забеспокоиться. Было практически невозможно избежать это неприятное столкновение. Однако, Оделетта ощущала то же самое во время встречи.
— Возможно. Я не считаю, что моё вмешательство слишком самонадеянно. Но мне, как человеку, организовавшему эту встречу, нужно знать причину.
На следующий день я отправила письмо во дворец Турман.
***
Следующим утром пришёл ответ, где меня пригласили посетить дворец через два дня. Я приняла приглашение и уже через два дня была во дворце Турман.
— Давно не виделись, леди Маристелла, — произнёс сэр Дилтон. Как всегда, он встретил меня.
— Верно. Как поживаете, сэр Дилтон? — в ответ я немного улыбнулась.
— Всё также. Как сами?
— То же самое… — начала я, но осеклась, что не укрылось от сэра Дилтона. Он недоумённо посмотрел на меня.
— Леди Оделетта в порядке? — спросил он.
— Если честно, не совсем, — сказала я, глубоко вздохнув. — Я впервые видела, как она плакала.
— Оделетта… плакала? — сэр Дилтон настороженно задал вопрос. Я удивилась, что он опустил её титул, но в подтверждение кивнула. Они же друзья детства, так что в этом нет ничего необычного.
— А вы не знали? — небрежно кинула ему, когда увидела тень отчаяния на его лице.
— Что вы имеете в виду…? — спросил он.
— Я слышала, что Его Высочеству кто-то небезразличен, — я вздохнула и продолжила. — Вы могли уже понять, но это и есть причина моего сегодняшнего визита.
— Да. Не только я, но, возможно, и Его Высочество догадался об этом.
— После прихода Оделетты я внезапно вспомнила о нашем разговоре. — Упомянув ту встречу, я слегка вздрогнула. — Тогда она спросила меня, будь моё сердце уже занято кем-то, чтобы я делала?
— ...Вот как.
— Я тогда не придала этому значения, но это было довольно подозрительно. Возможно, вы с того момента знали о его намерениях, если не раньше...
— Я не могу ответить.
— Значит, я не ошибаюсь? — я потеребила губы.
— Это не то, что мне дозволено знать, — аккуратно ушёл от ответа Дилтон.
— Сэр Дилтон, — произнесла я со стальными нотками в голосе. — Вы обманули меня и Оделетту.
Что же на самом деле думал о нас двоих Дилтон? Обо мне, которая была излишне пристрастна к этой встрече, и об Оделетте, которая яро ждала её. Но правда заключалась в том, что Ксавьер имел в сердце чувства к другой.
— Вам весело? — я осуждающе посмотрела на него.
— Я… леди Маристелла, я никогда не помышлял об этом с такой стороны. Поверьте мне.
— Вы должны были как-то намекнуть мне о том, что грядёт. Сейчас же только Оделетта та, кто страдает.
Я пыталась смягчить свой гнев, а он склонил голову в молчаливой пристыженности.
— Разве Оделетта не ваша подруга детства? Эта дружба ничего для вас не значит? — порицающе спрашивала его я.
— Я обещаю вам, — дрожащим голосом протянул он, — У меня не было никаких порочных намерений, леди Беллафлёр. Клянусь честью своей семьи и честью слуги дворца.
— Тогда почему вы позволили этому произойти? Я… Я правда не могу понять этого.
— Я…
— Леди Маристелла, — мужской голос прервал нашу перепалку.
Когда я медленно развернулась, мне на
встречу шёл знакомый серебряноволосый мужчина.
— ...Ваше Высочество.
— Сэр Дилтон невиновен. Это моя вина. — Спокойно разъяснил Ксавьер, — Вы можете допросить меня.
— Допросить, — покачала я головой, давая понять, как абсурдно звучат его слова. — Я не могу позволить себе такого со следующим императором. Цель моего сегодняшнего посещения вовсе не допрос.
— Нет?
— Я пришла к вам на аудиенцию задать несколько вопросов. Покуда я третья сторона, я не хочу особенно вовлекать себя в это. Я просто хочу пролить свет на ситуацию со стороны посредника.
Я пыталась сохранить спокойствие в голосе, продолжая говорить.
— Я просто хотела узнать. Почему вы приняли мое предложение, хотя у вас есть возлюбленная.
— Если вы желаете услышать ответ на этот вопрос… тогда нам следует пройти внутрь. Не могу же я заставлять гостя ждать вечность снаружи.
— ...Хорошо, — согласилась я.
Я последовала за Ксавьером в гостиную. Вскоре после того, как я села за круглый бежевый стол, вошли горничные, неся закуски/угощения. Тёплый зелёный чай вместе с макарунами разливался сладостью на моём языке. Я чувствовала, что он намеренно учитывал мои предпочтения в сладостях.
— В эти дни шеф-повар готовит отличный десерт, — отметил Ксавьер.
— Благодарю, Ваше Высочество, — я вежливо улыбнулась и поднесла фарфоровую чашку к губам.
Я отметила, что Ксавьер наблюдает за мной. Он был слишком внимателен/проницателен, чтобы заметить различия в моём поведении. Из-за сложившихся обстоятельств я даже толком не улыбнулась ему.
— Вкусно, — произнесла я, после того, как попробовала угощения.
Эти слова были не лестью, а чистой правдой. Десерты в Императорском дворце никогда не переставали удивлять. Но это не означает, что всё, что крутилось у меня на уме исчезло, и Ксавьер, словно почувствовал это, слегка улыбнулся.
— Я рад, что вам нравится.
— Ваше Высочество, могу ли я спросить? Почему… почему вы приняли предложение о встречи, имея симпатию к другому человеку? — я решила сразу перейти к делу.
Он не ответил мне сразу. Я гадала, выбирает ли он слова с осторожностью, либо же ищет оправдание. Надо также учесть то, что он всегда старается подобрать верные слова перед тем, как открыть рот. Я терпеливо ждала, пока он заговорит.
— Это потому что, — начал он.