Кто-то, к кому он питает чувства
Когда я вошла в гостиную, сэр Дилтон, как обычно, пил чай. В глубине души я всегда думала о том, что он соответствовал истинному образу аристократа.
— Сэр Дилтон, — поприветствовала я его. Мужчина быстро поставил чашку на стол и поднялся, его губы расплылись в нежной улыбке.
— Леди Маристелла.
— Рада снова видеть вас, сэр Дилтон. Наши частные встречи делают меня счастливой.
— Полагаю, что это действительно так. Горничная не так давно поднялась, а вы прибыли сюда так быстро.
— К счастью, я уже была готова.
Лучезарно улыбаясь, я подошла к столу и жестом предложила мужчине сесть.
Перед тем, как заговорить, я с наслаждением отпила глоток апельсинового чая.
— Что привело вас? Что-то случилось с наследным принцем?
Я догадывалась о причине его визита, но было слишком неловко упомянуть о ней первой. Сэр Дилтон улыбнулся, будто бы говоря “нет”.
— Всё не так. Я здесь, чтобы передать ответ наследного принца на ваше предложение.
— На моё предложение…
— Да, я про свидание вслепую.
— О Боже, — я изо всех старалась скрыть вдруг забушевавшее во мне волнение. — Неужели, Его Высочество действительно согласился?
— Именно. Уж не знаю, что заставило его изменить мнение. Его Высочество сказал, что намерен свериться с расписанием леди Оделетты.
— Как здорово, — сказала я с довольной ухмылкой. — Но, подождите, вы сказали, что он передумал? Неужели что-то произошло?
— Ах, — он немного помедлил, но вскоре всё же, хоть и осторожно, ответил. — Ну, я не ожидал, что Его Высочество даст своё согласие: он не слишком то заинтересован в свиданиях. Хотя он достаточно взрослый, чтобы жениться… Будь он совсем равнодушным к такого рода мероприятиям, это обернулось бы большой проблемой для всей империи.
— Полагаю, император спешит женить его.
— Не могу точно знать об этом, но, вероятно, император действительно настаивает на поиске невесты. После недавней встречи с ним, наследный принц вернулся сам не свой, цвет его лица стал будто болезненным.
— Понятно, — кивнула я. — В любом случае, я рада, что Его Высочество дал положительный ответ. Леди Оделетта всё это время места себе не находила.
— Ах, — от моих слов выражение лица мужчины стало несколько странным.
— Что такое? — поинтересовалась я.
— Ничего, хм… Полагаю, вы тоже ожидаете его скорейшего брака.
Я не особо думала об этом.
— Вероятно, чтобы успокоить волнения в империи, наследному принцу просто необходимо вступить в брак в ближайшее время.
Если бы Ксавьер не фигурировал в большей части сюжета, думаю, меня бы не заботила его судьба. Но, чтобы изменить будущее Маристеллы, просто необходимо в ближайшем времени устроить свадьбу Ксавьера и Оделетты. Да и, как я уже сказала сэру Дилтону, кронпринц был единственным наследником империи, ему просто необходимо было жениться, чтобы принести стабильность в родное государство.
— Вы очень любезны, леди Маристелла, — неожиданно сказал мужчина, заставив меня кинуть на него любопытный взгляд.
— Что вы имеете в виду?
Его слова были сродни “Вы ужасна, леди Маристелла”.
— Вероятно, это прозвучит несколько оскорбительно, но разве вы не считаете, что наследный принц лучший из кандидатов на руку и сердце?
— Разумеется.
Ксавьер определённо был отличной партией. Во-первых, он был до невозможно красив, во-вторых, его могущество в будущем распространилось бы на всю империю, в-третьих, он обладал несметными богатствами, и, в-четвёртых, у него была выдающаяся личность.
— Но, я полагаю, вы им не интересуетесь, — сказал сэр Дилтон.
— О чём вы? — пытливо спросила я.
— Обычно люди стараются завоевать расположение Его Высочества к себе, а не к кому-либо другому.
— И то верно, — ответила я так, будто говорила о какой-то N-ой личности (неизвестной). Сэр Дилтон выглядел шокированным моей небрежностью. — Но я не хочу забирать того, к кому моя подруга питает чувства.
Если бы кронпринц не нравился Оделетте, я бы, вероятно, могла заинтересоваться им: Ксавьер был определённо красивым и способным человеком.
Но в нынешней ситуации мои рассуждения были бессмысленны. Оделетта уже была влюблена в Ксавьера. Я не хотела терять доставшегося мне кровью и потом друга из-за глупого решения.
— Ваша этичность не знает границ, — прокомментировал сэр Дилтон.
— Я приму это за комплимент, — с серьёзностью в голосе произнесла я.
— Вы правы, леди Маристелла, — он остановился, стараясь подобрать слова. — Но что, если я скажу, что сердце кронпринца уже принадлежит кому-то другому?
— Простите?
— Вы не думали, что у кронпринца уже есть человек, к которому он испытывает нежные чувства?
Я почувствовала, как моя душа ушла в пятки. Получается… Ксавьеру уже нравился кто-то, помимо Оделетты? Но кто?
В романе были только две женщины, на которых Ксавьер обращал внимание.
Доротея и Оделетта. Если не леди Трэйкос, то… Нет, как ни посмотри, это не могла быть Доротея.
Но на всякий случай я решила проверить все версии.
— Это…
— …
— Леди Корнохн?
— ...Нет.
Ах, слава Богу!
Нет, подождите, нет.
— Тогда кто же ему нравится?
— Это, — сэр Дилтон коротко вздохнул и продолжил, — я, действительно, понятия не имею... Я не могу быть уверен.
— Прошу прощения?
— Но всё же… Так, на всякий случай. Что, если Его Высочество любит кого-то другого?
Я покачала головой.
— Что ж, тогда ему не следовало отвечать согласием на мою оферту. Таким образом он просто обманет как себя, так и мою подругу.
— Вы тоже так думаете, правда ведь?
— Но Его Высочество не из тех, кто станет делать что-то во вред себе. Я уверена, сейчас в его сердце нет никого. Вы просто спекулируете, — я взглянула на сэра Дилтона. — Разве нет?
— ...Да, леди Маристелла. Вы правы, именно поэтому он и принял ваше предложение.
— Ха, — согласилась я. “Какое облегчение!” — Но с чего вдруг вам в голову взбрели такие безумные предположения?
— Мало ли.
— Вы зря беспокоитесь. У наследного принца нет причин скрывать свои чувства.
— Почему вы так думаете? Всё возможно.
— Ну, всё при нём, — подметила я. — Какая женщина сможет устоять перед трепетом его сердца? Даже не будь Ксавьер наследным принцем, он всё равно оставался бы идеальным.
— Спасибо за ваши слова, — с гордостью произнёс сэр Дилтон. Его верность действительно не знала границ.
— И всё же я надеюсь, что у леди Оделетты и наследного принца сложатся хорошие отношения, — заключила я.
— Понимаю…
В комнате воцарилась тишина. Я не могла знать, было ли что-то из сказанного мной неприемлемым. Вернее, не могла понять. Не в силах больше терпеть тишину, я поспешила сменить тему.
— Что важнее, как дела у Его Высочества?
— Ох, ну… Как и обычно.
— Какое облегчение.
И разговор снова затух. Я задалась вопросом, всегда ли разговор с сэром Дилтоном доставлял столько неловкости, но, вспомнив прошлый раз, поняла, что это не так.
А что изменилось?
Сэр Дилтон первым нарушил молчание.
— Если подумать, вы, леди Маристелла, не слишком заинтересованы в свиданиях.
Ах, к счастью, он переключился на другую тему. Моё лицо просияло радостью.
— Нисколько. Если подумать, я ещё молода, — ответила я.
— Кажется, вам это совсем не интересно. Или я ошибаюсь?
— Боюсь, что да. Если рядом появится какой-то хороший человек, я, конечно, захочу составить ему пару.
— Тогда что насчёт герцога Эсклифа? — спросил сэр Дилтон.
Я запаниковала, мои глаза широко распахнулись.
— Простите? — я неловко улыбнулась. — Это несколько неожиданно...
— Прошу прощения за мою грубость, но в последнее время вы, кажется, сблизились.
— Конечно, но я никогда не думала о нём как о партнёре, — медленно ответила я, всё ещё пребывая в некоем шоке. я прочистила горло. — У меня и мысли не было о том, чтобы связать себя узами любви с Его Светлостью. Даже если мне придёт подобное в голову, а герцогу будет не до моих чувств, я всё равно не смогу ничего сделать.
— Что вы имеете в виду, леди Маристелла? Это не так, — сэр Дилтон посмотрел на меня с нескрываемым недоумением. — Даже безответные чувства заслуживают уважения. Они драгоценны сами по себе, их нужно беречь...
— Неужели вы безответно влюблены? — поинтересовалась я.
— Простите? — на лице сэра Дилтона отразилось удивление.
— Вы говорите так, будто страдаете от односторонней любви.
— ...Не я, — произнёс он через мгновение.
— В самом деле?
— Да, но эта хандра одолела моего знакомого.
— Ох, — я нахмурилась, искренне сострадая. В этом мире не было более ужасного чувства, чем безответная любовь. Мне было оно знакомо, нет, несколько раз я наступала на грабли такой любви, поэтому могла понять чувства его знакомого. — Ему, должно быть, приходится трудно, — сочувственно пробормотала я. — Этот знакомый не может признаться, верно?
— Действительно, но откуда вам известно?
— Потому что это обычная ситуация. Ваш знакомый боится, что и без того хлипкие отношения потерпят крах, боится, что его могут вычеркнуть из жизни…
— Вы говорите так, будто уже испытывали такое чувство.
Замечание сэра Дилтона было как нельзя проницательным. Я откашлялась, стараясь выкрутиться.
— Не я, моя знакомая, — произнесла я.
— Леди Оделетта?
— Нет, не она.
— Тогда, возможно, леди Доротея?
— Ах, — меня не интересовали чувства Доротеи, я покачала головой. — Нет, речь не о ней.
— Теперь, когда мы затронули семью Корнохн, вы смоги благополучно передать чайные листья?
— Ха, — на моём лице показалась неловкая улыбка. — Да, я попросила свою горничную…
— Значит, вы не слишком хотели с ней видеться?
— Это только расшатало бы мои нервы, — я пожала плечами и поспешила вернуться к исходной теме. — Надеюсь, безответная любовь вашего знакомого найдёт себя, даже если для этого придётся приложить усилия, — я сделала паузу. — Это слова моей знакомой.
— Понимаю.