Знаток ядов из Сычуаньского клана Тан
Сычуаньский клан Тан (3)

Сычуаньский клан Тан (3)

Знаток ядов из Сычуаньского клана Тан Том 1.0 Глава 13.0

Как только я ступил на территорию клана Тан, у Девятых врат началось движение.

Оттуда один за другим выбегали люди, выстраиваясь у прохода и приветствуя главу семьи, поздравляя его с возвращением.

А я, всё ещё не представленный как член клана, шёл следом за заместителем главы, украдкой озираясь по сторонам, когда вдруг услышал голоса воинов, слившиеся почти в единый хор:

– Молодая госпожа спускается!
– Молодая госпожа уже здесь!

При упоминании молодой госпожи я вытянул шею и выглянул из-за плеча заместителя главы.

На дальнем горном хребте показалась девушка в алом шёлковом одеянии. Она летела к нам, словно небесная фея.

«Безумие…»

Это было похоже на вспышку света, сорвавшуюся с небес.

У неё что, собственное сияние вокруг?

В прошлой жизни я был довольно популярным стримером и быстро понял, что ядовитые существа, как ни странно, отлично заходят женской аудитории.

Я не боялся змей.
Не пугался насекомых.

Многие актрисы, айдолы и симпатичные блогерши, желая показать смелость или, наоборот, эффектно покричать от страха, сами просили о совместных эфирах. Я считал, что выработал неплохой иммунитет к красивым женщинам.

Я даже сотрудничал с тремя самыми известными актрисами Кореи.

Но…

Эта девушка была другой.

Её происхождение, род, аура, само её существование – всё было иным.

Женщины, которых я знал в прошлой жизни, рядом с ней выглядели жалко.

Нет, если бы она появилась среди них, то превратила бы всех остальных в простое украшение. В ломтики редьки под сашими.

Человеческая шинковка.

«Это дочь главы семьи? Неудивительно… С такой внешностью будущее клана Тан выглядит ослепительным».

– Отец!

– Хва Ын, ты в порядке?

– Да, отец. Прости меня.

– Ничего страшного. Главное, что ты здорова. Ах да, я хочу кое-кого тебе представить.

Когда она мягко опустилась перед главой семьи, моё представление началось внезапно и крайне неловко.

По словам главы семьи заместитель главы отступил в сторону, и мой внешний вид открылся всем.

Человек, который почти месяц нормально не мылся.

Мне хотелось провалиться сквозь землю от стыда, но как новичок я не мог уклониться от приветствия.

Смущённый её красотой и своим жалким видом, я шагнул вперёд. И тут услышал слова главы семьи:

– Ах, Со Рён. Это моя дочь, Тан Хва Ын. Как ты это называл? Юэчжи? Ах, точно. Юэчжи. Этот ребёнок и есть Юэчжи.

– Что?!
– А?!

Воины вокруг уставились на меня с одинаково ошарашенными лицами.

В прошлой жизни я слышал истории о том, как подчинённых давят абсурдными шутками начальства, но не думал, что когда-нибудь испытаю это на себе.

Я проверил всё перед вступлением в клан. Всё, кроме чувства юмора главы семьи.

«Так вот она какая, эта легендарная шутка начальника, над которой смеётся только он сам… И почему именно сейчас?!»

Моё первое впечатление в глазах дочери главы семьи стремительно катилось вниз.

Она смотрела на меня с полным недоумением.

И неудивительно. Какая женщина обрадуется, если её внезапно назовут «Юэчжи»?

«Чёрт… Неужели моя жизнь в клане Тан начнётся именно так? Да ещё и с дочерью главы семьи… И главное – почему я вообще называл её Юэчжи?»

Пытаясь разобраться, я лихорадочно вспоминал, когда вообще произносил это слово.

Мне нужно было понять ситуацию, чтобы извиниться.
Или хотя бы объясниться.

В памяти всплыл разговор.

«…Конечно, мне не пристало хвастаться, но моя дочь – одна из Трёх Красавиц Центральных равнин…»

– Подождите!
– Что вы сейчас сказали?!

– Хм? Ты ведь мужчина, пусть и молодой. Да, моя дочь – одна из Трёх Красавиц…

– Не это. До этого.

– Что?!

«Нет… Не может быть. Это невозможно».

Ситуация выходила за пределы моего понимания.

Если я правильно помнил, эта фея, эта дочь главы семьи, должна была быть… частью награды?

«Со Рён, соберись. Да, она красива. Да, нормальный мужчина сразу думает о браке и имени третьего ребёнка. Но это дочь главы семьи.

Это просто недоразумение. Великий клан не станет отдавать богиню какому-то сироте».

Я взял себя в руки и поклонился, стараясь разрядить атмосферу.

– Глава семьи, у вас отменное чувство юмора. Рад знакомству, молодая госпожа. Меня зовут Со Рён. Я слышал, что вы были серьёзно больны, и рад видеть вас здоровой.

– А… Рада знакомству. Я Тан Хва Ын. Благодарю за спасение моей жизни. Этот долг я не забуду никогда.

Когда неловкое приветствие закончилось, глава семьи с улыбкой добавил:

– Хва Ын, этот долг нужно отплатить всей жизнью.

– Да, отец. Я не вырежу благодарность ни на камне, ни на крови. Я запечатлею её в костях и плоти и отплачу этому юноше до конца своих дней.

– Вот так и должна говорить дочь клана Тан.

После этого глава семьи пошёл вверх по ступеням, ведя дочь по правую руку, а меня – по левую.

Когда мы углубились на территорию клана, в моей голове раздался его голос:

[Ну что? Роза тебе по вкусу? Хочешь сорвать её?]

Телепатия.

За время пути в Сычуань я уже видел подобные приёмы и понял, что это именно она.

Я поднял взгляд и увидел, как глава семьи хитро улыбается.

«Так это правда?.. Тогда выходит, роза – это она…»

Я машинально прикрыл рот ладонью и резко тряхнул головой, пытаясь прийти в себя.

***

После неловкого знакомства, начавшегося с шутки отца, всё вроде бы улеглось.

Тан Хва Ын представляла загадочного юношу совсем иначе, но первое впечатление оказалось неожиданным.

Он выглядел жалко.

Худой, измождённый, в поношенной одежде.

Судя по рассказам деда, он выживал в горах, ловя змей и ящериц, так что это было объяснимо.

И всё же, несмотря на жизнь в одиночестве, его манеры оказались на удивление вежливыми.

Решив относиться к нему как к младшему брату, Тан Хва Ын почувствовала облегчение.

Она распорядилась готовить для него сытную пищу, приказала подготовить новые одежды и баню.

Отплатить за спасение жизни было естественно.

Так они и подошли к левому корпусу внутреннего двора, где жили только представители главной ветви клана Тан.

Мать и дед ждали их у входа.

– Ты вернулся?
– Я вернулся, отец.
– Хорошо. Ты много потрудился. Юноша, чувствуй себя как дома.
– Рад снова видеть вас, старейшина. Благодарю за гостеприимство.

После кратких приветствий они уже собирались пройти во внутреннюю часть двора, когда мать собиралась проводить гостя в гостевые покои.

– Пусть служанки приготовят баню, а в гостевом доме…

– Жена, размести гостя во внутреннем дворе.

– Что?! Во внутреннем?!

Мать была поражена. Дед тоже широко раскрыл глаза.

– Ты хочешь поселить гостя во внутреннем дворе? Там ведь общий задний двор… И Хва Ын ещё не замужем.

– Да, отец. Нам нужно многое обсудить.

Даже для благодетеля это было чрезмерно.

Когда озадаченного гостя увели служанки, Тан Хва Ын вместе с родителями и дедом вошла в главный зал.

Как и ожидалось, первым заговорил дед:

– Как ты мог поселить его во внутреннем дворе? Это место для родни.

Отец улыбнулся и начал рассказывать:

– После расставания с вами я едва не погиб в заброшенном даосском храме…

Он достал книгу и положил её на стол.

– Это…
– Кровавые Водяные Ядовитые Когти?!

Оказалось, что Кровавый Ракшаса Так Вун Ян выжил и скрывался на Хэнаме.

И именно юноша убил его.

История, которую поведал отец, поражала воображение.

О том, как были высижены яйца Синепятнистой Сороконожки.
Как её потомство стало оружием против Так Вун Яна.
Как юноша распознавал ядовитых тварей с пугающей точностью.

А затем он рассказал и о Птице Чжэнь.

В деревянной шкатулке, защищающей от яда, лежало фиолетовое перо.

– Это перо Птицы Чжэнь.

– Какая ужасающая сила…

И тогда отец посмотрел на Тан Хва Ын.

– Я хочу принять этого юношу в семью как зятя. Что ты скажешь?

– Зятя?..

Поднявшись, Тан Хва Ын произнесла твёрдо:

– Я понимаю решение отца. Но сначала я сама проверю, достоин ли он этого.

Она направилась во внутренний двор.

В беседке сидел юноша, только что закончивший купание, с мокрыми волосами.

– Юноша, мне нужно проверить кое-что. Прошу, дайте руку.

Она собиралась проверить его пульс.

– Кхм… Возможно, подобные вещи стоит делать после более близкого знакомства?

Лицо Тан Хва Ын вспыхнуло.

– Я… я не это имела в виду!

Её голос эхом разнёсся по заднему двору и дальше – по всей Горе клана Тан.