Сычуаньский клан Тан (3)
Как только я ступил на территорию клана Тан, у Девятых врат началось движение.
Оттуда один за другим выбегали люди, выстраиваясь у прохода и приветствуя главу семьи, поздравляя его с возвращением.
А я, всё ещё не представленный как член клана, шёл следом за заместителем главы, украдкой озираясь по сторонам, когда вдруг услышал голоса воинов, слившиеся почти в единый хор:
– Молодая госпожа спускается!
– Молодая госпожа уже здесь!
При упоминании молодой госпожи я вытянул шею и выглянул из-за плеча заместителя главы.
На дальнем горном хребте показалась девушка в алом шёлковом одеянии. Она летела к нам, словно небесная фея.
«Безумие…»
Это было похоже на вспышку света, сорвавшуюся с небес.
У неё что, собственное сияние вокруг?
В прошлой жизни я был довольно популярным стримером и быстро понял, что ядовитые существа, как ни странно, отлично заходят женской аудитории.
Я не боялся змей.
Не пугался насекомых.
Многие актрисы, айдолы и симпатичные блогерши, желая показать смелость или, наоборот, эффектно покричать от страха, сами просили о совместных эфирах. Я считал, что выработал неплохой иммунитет к красивым женщинам.
Я даже сотрудничал с тремя самыми известными актрисами Кореи.
Но…
Эта девушка была другой.
Её происхождение, род, аура, само её существование – всё было иным.
Женщины, которых я знал в прошлой жизни, рядом с ней выглядели жалко.
Нет, если бы она появилась среди них, то превратила бы всех остальных в простое украшение. В ломтики редьки под сашими.
Человеческая шинковка.
«Это дочь главы семьи? Неудивительно… С такой внешностью будущее клана Тан выглядит ослепительным».
– Отец!
– Хва Ын, ты в порядке?
– Да, отец. Прости меня.
– Ничего страшного. Главное, что ты здорова. Ах да, я хочу кое-кого тебе представить.
Когда она мягко опустилась перед главой семьи, моё представление началось внезапно и крайне неловко.
По словам главы семьи заместитель главы отступил в сторону, и мой внешний вид открылся всем.
Человек, который почти месяц нормально не мылся.
Мне хотелось провалиться сквозь землю от стыда, но как новичок я не мог уклониться от приветствия.
Смущённый её красотой и своим жалким видом, я шагнул вперёд. И тут услышал слова главы семьи:
– Ах, Со Рён. Это моя дочь, Тан Хва Ын. Как ты это называл? Юэчжи? Ах, точно. Юэчжи. Этот ребёнок и есть Юэчжи.
– Что?!
– А?!
Воины вокруг уставились на меня с одинаково ошарашенными лицами.
В прошлой жизни я слышал истории о том, как подчинённых давят абсурдными шутками начальства, но не думал, что когда-нибудь испытаю это на себе.
Я проверил всё перед вступлением в клан. Всё, кроме чувства юмора главы семьи.
«Так вот она какая, эта легендарная шутка начальника, над которой смеётся только он сам… И почему именно сейчас?!»
Моё первое впечатление в глазах дочери главы семьи стремительно катилось вниз.
Она смотрела на меня с полным недоумением.
И неудивительно. Какая женщина обрадуется, если её внезапно назовут «Юэчжи»?
«Чёрт… Неужели моя жизнь в клане Тан начнётся именно так? Да ещё и с дочерью главы семьи… И главное – почему я вообще называл её Юэчжи?»
Пытаясь разобраться, я лихорадочно вспоминал, когда вообще произносил это слово.
Мне нужно было понять ситуацию, чтобы извиниться.
Или хотя бы объясниться.
В памяти всплыл разговор.
«…Конечно, мне не пристало хвастаться, но моя дочь – одна из Трёх Красавиц Центральных равнин…»
– Подождите!
– Что вы сейчас сказали?!
– Хм? Ты ведь мужчина, пусть и молодой. Да, моя дочь – одна из Трёх Красавиц…
– Не это. До этого.
– Что?!
«Нет… Не может быть. Это невозможно».
Ситуация выходила за пределы моего понимания.
Если я правильно помнил, эта фея, эта дочь главы семьи, должна была быть… частью награды?
«Со Рён, соберись. Да, она красива. Да, нормальный мужчина сразу думает о браке и имени третьего ребёнка. Но это дочь главы семьи.
Это просто недоразумение. Великий клан не станет отдавать богиню какому-то сироте».
Я взял себя в руки и поклонился, стараясь разрядить атмосферу.
– Глава семьи, у вас отменное чувство юмора. Рад знакомству, молодая госпожа. Меня зовут Со Рён. Я слышал, что вы были серьёзно больны, и рад видеть вас здоровой.
– А… Рада знакомству. Я Тан Хва Ын. Благодарю за спасение моей жизни. Этот долг я не забуду никогда.
Когда неловкое приветствие закончилось, глава семьи с улыбкой добавил:
– Хва Ын, этот долг нужно отплатить всей жизнью.
– Да, отец. Я не вырежу благодарность ни на камне, ни на крови. Я запечатлею её в костях и плоти и отплачу этому юноше до конца своих дней.
– Вот так и должна говорить дочь клана Тан.
После этого глава семьи пошёл вверх по ступеням, ведя дочь по правую руку, а меня – по левую.
Когда мы углубились на территорию клана, в моей голове раздался его голос:
[Ну что? Роза тебе по вкусу? Хочешь сорвать её?]
Телепатия.
За время пути в Сычуань я уже видел подобные приёмы и понял, что это именно она.
Я поднял взгляд и увидел, как глава семьи хитро улыбается.
«Так это правда?.. Тогда выходит, роза – это она…»
Я машинально прикрыл рот ладонью и резко тряхнул головой, пытаясь прийти в себя.
***
После неловкого знакомства, начавшегося с шутки отца, всё вроде бы улеглось.
Тан Хва Ын представляла загадочного юношу совсем иначе, но первое впечатление оказалось неожиданным.
Он выглядел жалко.
Худой, измождённый, в поношенной одежде.
Судя по рассказам деда, он выживал в горах, ловя змей и ящериц, так что это было объяснимо.
И всё же, несмотря на жизнь в одиночестве, его манеры оказались на удивление вежливыми.
Решив относиться к нему как к младшему брату, Тан Хва Ын почувствовала облегчение.
Она распорядилась готовить для него сытную пищу, приказала подготовить новые одежды и баню.
Отплатить за спасение жизни было естественно.
Так они и подошли к левому корпусу внутреннего двора, где жили только представители главной ветви клана Тан.
Мать и дед ждали их у входа.
– Ты вернулся?
– Я вернулся, отец.
– Хорошо. Ты много потрудился. Юноша, чувствуй себя как дома.
– Рад снова видеть вас, старейшина. Благодарю за гостеприимство.
После кратких приветствий они уже собирались пройти во внутреннюю часть двора, когда мать собиралась проводить гостя в гостевые покои.
– Пусть служанки приготовят баню, а в гостевом доме…
– Жена, размести гостя во внутреннем дворе.
– Что?! Во внутреннем?!
Мать была поражена. Дед тоже широко раскрыл глаза.
– Ты хочешь поселить гостя во внутреннем дворе? Там ведь общий задний двор… И Хва Ын ещё не замужем.
– Да, отец. Нам нужно многое обсудить.
Даже для благодетеля это было чрезмерно.
Когда озадаченного гостя увели служанки, Тан Хва Ын вместе с родителями и дедом вошла в главный зал.
Как и ожидалось, первым заговорил дед:
– Как ты мог поселить его во внутреннем дворе? Это место для родни.
Отец улыбнулся и начал рассказывать:
– После расставания с вами я едва не погиб в заброшенном даосском храме…
Он достал книгу и положил её на стол.
– Это…
– Кровавые Водяные Ядовитые Когти?!
Оказалось, что Кровавый Ракшаса Так Вун Ян выжил и скрывался на Хэнаме.
И именно юноша убил его.
История, которую поведал отец, поражала воображение.
О том, как были высижены яйца Синепятнистой Сороконожки.
Как её потомство стало оружием против Так Вун Яна.
Как юноша распознавал ядовитых тварей с пугающей точностью.
А затем он рассказал и о Птице Чжэнь.
В деревянной шкатулке, защищающей от яда, лежало фиолетовое перо.
– Это перо Птицы Чжэнь.
– Какая ужасающая сила…
И тогда отец посмотрел на Тан Хва Ын.
– Я хочу принять этого юношу в семью как зятя. Что ты скажешь?
– Зятя?..
Поднявшись, Тан Хва Ын произнесла твёрдо:
– Я понимаю решение отца. Но сначала я сама проверю, достоин ли он этого.
Она направилась во внутренний двор.
В беседке сидел юноша, только что закончивший купание, с мокрыми волосами.
– Юноша, мне нужно проверить кое-что. Прошу, дайте руку.
Она собиралась проверить его пульс.
– Кхм… Возможно, подобные вещи стоит делать после более близкого знакомства?
Лицо Тан Хва Ын вспыхнуло.
– Я… я не это имела в виду!
Её голос эхом разнёсся по заднему двору и дальше – по всей Горе клана Тан.