Младшая дочь великого мага из известной семьи фехтовальщиков
Раскрывающаяся правда (6)

Раскрывающаяся правда (6)

Младшая дочь великого мага из известной семьи фехтовальщиков Том 1.0 Глава 159.0

— Как бы эгоистично это ни звучало, я не мог отдать тебя другому. Особенно маркизу Рёшеру.

Это было простое признание без изысков. И, как ни парадоксально, именно поэтому оно задело за живое.

Розетта, чтобы скрыть мгновенно вспыхнувшее лицо, натянула одеяло до самой макушки. Из-за одеяла послышался смех Джошуа.

Розетта опустила одеяло до уровня глаз и продолжила разговор.

— Значит, ты нашёл тот способ, Джошуа?

— Да.

Джошуа рассказал ей о той критической ситуации.

О том, как нашёл книгу-подсказку среди вещей маркиза Далласа, как расшифровал её и понял, что она находится на границе времени, и как отправился туда сам, чтобы найти её.

Розетта, прислонившись к Сильверу, который улёгся рядом, тихо слушала, но при словах о том, что Джошуа отправился за ней сам, вздрогнула, словно от удара.

— Ты пошёл сам?

— Это было слишком важно, чтобы поручать кому-то другому. К тому же это был мой долг.

— Но это же опасно!

Розетта резко села.

— Я сама не могла оттуда выбраться! Это же неизведанное место, о котором ничего не известно. А если бы с тобой что-то случилось?!

— Я был готов к этому.

— В том-то и дело! Зачем было идти на такой риск...

— Было бы больнее потерять тебя, ничего не сделав.

— Но всё же...

Джошуа снова поцеловал кончики её пальцев.

— Зато теперь мы оба благополучно вернулись, разве нет?

Розетта вздохнула и провела ладонями по лицу.

— Я и не знала, что ты такой безрассудный.

— Верно. Обычно я не делаю безрассудных вещей. Но в этот раз должен был.

— В следующий раз так нельзя.

— В следующий раз нужно просто не допускать ситуаций, которые вынуждают меня на такое.

— Это уж точно.

Розетта тихо усмехнулась и переплела свои пальцы с его.

— Я постараюсь, чтобы такого больше не повторилось.

— Хорошо.

Джошуа какое-то время просто держал её руку, играя с её пальцами.

Вскоре он произнёс тоном человека, вспомнившего о чём-то важном:

— Кстати, осталась самая главная проблема.

— Какая?

Джошуа улыбнулся, действительно озадаченный.

— Кажется, твоя семья догадалась о наших отношениях.


***


— Малышка, ты точно в порядке? Голова не кружится?

Как только Розетта, с помощью Джоан, умылась и переоделась, в комнату, словно только этого и ждали, ворвалась вся семья.

Первым Лукас схватил её за плечи и принялся осматривать.

— Да, брат. Я в порядке. Ты же сам видел, что со мной всё хорошо. Можешь больше не волноваться.

— Да, правда, какое счастье.

Лукас сморщился, сжав подбородок, словно грецкий орех. Розетта сразу поняла, что он изо всех сил сдерживает слёзы.

«Говорят, брат Лукас всё это время не отходил от меня».

Джошуа рассказал ей, как семья узнала об их отношениях.

Он, как обычно, ночью отправил Сильвера, потому что волновался, что от Розетты нет вестей, и его застал Лукас, дежуривший у её постели.

Даже такой недогадливый Лукас не мог не заметить, что между ней и Джошуа что-то есть.

Даниэль и Изабель, оказывается, догадались давно, а герцог Адриан, глядя на то, как Джошуа старался спасти Розетту, тоже, кажется, понял его чувства.

— Только не болей больше, малышка. Твой старший брат так за тебя переживал.

— Хорошо, брат. Я больше не буду болеть.

Розетта, обнимая Лукаса, который прижал её к себе, оглядела остальных членов семьи.

Даниэль и Изабель тоже смотрели на неё с беспокойством.

А герцог Адриан...

«Я не могу смотреть на папу».

Розетта не осмеливалась встретиться с ним взглядом и опустила глаза.

Джошуа уверял её, что, даже узнав всю правду, герцог не станет её презирать. Розетта верила ему.

Но она всё равно боялась. Боялась, что всё пойдёт не так, как она ожидает.

«Но больше нельзя убегать».

Розетта сжала кулаки, собираясь с духом, как вдруг Лукас спросил:

— Кстати, малышка, а какие у тебя отношения с его высочеством принцем?

— Ах, это...

Розетта глубоко вздохнула и, набравшись храбрости, сказала:

— Об этом чуть позже. Можно мне сначала поговорить с папой?

— С отцом?

— Да. Мне нужно кое-что важное сказать.

Даниэль ответил первым:

— Хорошо. Мы увидимся вечером.

— Ладно, делать нечего.

Лукас ещё раз обнял Розетту и вышел из комнаты вместе с Даниэлем и Изабель.

Вскоре в комнате остались только Розетта, Джошуа и герцог Адриан.

— Папа, я...

Розетта всё ещё не смотрела на отца и бормотала что-то невнятное. Но тут она почувствовала, что он подошёл ближе, и герцог Адриан осторожно обнял её.

— Какое счастье, что ты выглядишь гораздо лучше, чем раньше.

— Папа, послушай...

Герцог погладил её по спине и мягко сказал:

— Ты можешь ничего не говорить.

— Что?

— Я и сам немного подумал. Я много размышлял, правильно ли будет допытываться у тебя, заставлять рассказывать, если тебе это так тяжело.

— ...

— Мне, конечно, любопытно, какой секрет ты скрываешь. Но я хочу знать его не из простого любопытства, а потому что вижу, как он тебя мучает.

— Папа...

— Но теперь всё в порядке. Мне всё равно, если ты будешь просто жива и счастлива.

В ней снова всколыхнулось уродливое эгоистичное желание. А что, если просто промолчать, раз отец сам предлагает не слушать?

Но теперь она не хотела так поступать.

— Спасибо, что думаешь обо мне, папа. Но теперь я хочу рассказать.

— ...

— То, что я сейчас скажу, может показаться невероятным и, возможно, сильно тебя шокирует. Нет, это точно сильно шокирует.

— Роза, не заставляй себя.

— Нет, послушай, пожалуйста.

Герцог Адриан придвинул стул поближе к кровати и сел. Джошуа сел рядом с ним.

Встретившись взглядом с Розеттой, Джошуа слегка кивнул. Розетта снова заговорила.

— Даже не знаю, с чего начать. Может, ты уже и сам догадался, но, если говорить вкратце, я повернула время вспять с помощью магии.

Герцог Адриан, кажется, ожидал этого — он не выглядел удивлённым. Вместо этого он спокойно спросил:

— Могу я спросить, почему ты пошла на такой риск?

Розетта сцепила дрожащие руки.

— До того, как повернуть время, меня удочерил маркиз Даллас. Мне было восемь лет.

— ...Маркиз Даллас?

— Да.

Услышав имя «маркиз Даллас», герцог Адриан, словно что-то заподозрив, посуровел.

— Что этот человек с тобой сделал?

— Маркиз Даллас обучил меня магии. Магии, которая позволяла незаметно проникать в чужие дома и бесшумно убивать людей.

— Как он посмел...!

— Этого ему показалось мало, он наложил на моё сердце проклятие, заклятие подчинения. Из-за этого проклятия я, словно марионетка, убивала людей по его приказу.

Розетта поморщилась.

— Самым главным врагом такого маркиза Далласа был...

— Дом Адриан, надо полагать.

Герцог постарался произнести это как можно спокойнее.

— Да, верно.

Чувствуя, как защипало в носу, Розетта продолжила:

— Маркиз Даллас, объединившись с герцогом Лилис, хотел сделать наследником Луи Лилиса, того самого, который сейчас признан вторым принцем. Он также пытался устранить Джошуа... то есть первого принца.

— ...

— В ходе этого брат Даниэль попал в серьёзную аварию и стал хромым одну ногу, а императрицу отравили. И в конце концов...

Розетта с трудом выдавила из себя слова:

— Он решил использовать меня, чтобы убить тебя, папа, и брата Даниэля.

— ...!

— Я пробралась в особняк Адриан и дошла до твоего кабинета. И там, наверное, произошло то, что ты видел во сне.

Розетта, наконец, разрыдалась. Прозрачные слёзы капали на её побелевшие, крепко сцепленные руки.

— Ты, папа, знал, что я убийца, присланная маркизом Далласом, но всё равно беспокоился обо мне. Сказал, что я напоминаю тебе Изабель. И даже предложил спасти меня, если я захочу. Я не могла причинить вред такому человеку. Я хотела уйти, но...

Розетта уже не просто плакала, а рыдала навзрыд.

— Из-за проклятия, которое наложил на меня маркиз, я... я в конце концов... тебя, папа...

— Хватит, Роза. Остановись.

Герцог Адриан поспешно обнял её и попытался успокоить. Но Розетта, стиснув зубы, продолжила рассказывать всё до конца.

— Что было дальше, я не помню. Когда я пришла в себя, я была в подземелье, и узнала, что убила и брата Даниэля. Всё вышло так, как хотел маркиз Даллас.

— ...

— Принц пришёл ко мне и, рыдая, допрашивал меня. Папа, я правда не хотела этого. Я правда... правда...

— Да, я знаю, я понимаю твои чувства. Ты очень ранимый ребёнок, ты не могла хотеть такого.

— И тут я вдруг вспомнила о магии, которую маркиз Даллас велел мне выучить на случай непредвиденных обстоятельств. О магии, поворачивающей время вспять. Я взмолилась богине и применила это заклинание, а когда снова открыла глаза, мне снова было восемь лет. А дальше ты знаешь.

— ...

— Тогда я использовала магию, чтобы спасти Джейн, которая пострадала, и ты, увидев это, решил меня удочерить. Я не хотела идти. Как я могла стать твоей дочерью? Это было немыслимо. Но, увидев брата Даниэля, который ещё не был ранен, я поняла: только я могу изменить будущее.

Розетта, совершенно обессилев, обмякла в объятиях отца.

Ей нужно было сказать ещё многое, но сейчас она больше не могла.

И тут герцог Адриан, всё это время гладивший её по спине, с трудом разлепил губы.

— Тебе было... очень...

Его голос мучительно дрогнул.

— Тебе было очень тяжело.

Слеза, скатившаяся из глаз герцога, упала на тело Розетты.