Глава 4 - Бегство. Исчезновение Алисии~Дом Уэлстонов①
Томас нервно ходил из стороны в сторону по кабинету на втором этаже дома Уэлстонов.
Получив приказ королевы Елизаветы, Томас тут же вызвал к себе заведующую женским общежитием академии, которая находилась под его покровительством, отдал распоряжения, и Алисию выселили.
Если заведующей показать деньги, она последует любым указаниям Томаса.
Но прошло три дня, а Алисия так и не вернулась домой.
Когда он уже собирался поторопить заведующую, из академии прибыл студент, назвавшийся Брайаном. Тогда он наконец узнал, что Алисия пропала без вести.
Его невыносимо злило то, что Алисия снова прибегла к помощи своего дедушки Эдварда, как он подумал.
Первым делом Томас сообщил, что Алисия себя неважно чувствует и силой выставил студента.
Но он не мог оставить это дело без внимания, так как королева приказала ему немедленно перевести Алисию на общий факультет, поэтому Томас отправил слугу к Эдварду.
А теперь сильно разгневанный Эдвард лично явился в поместье и сидел в гостиной.
Томасу нужно было идти туда.
- Чёрт, этот проклятый старик! Он же укрывает Алисию. Алисия та ещё хитрая лиса. В этот раз я не спущу это с рук!
Томас медленно встал, спустился по лестнице и направился в гостиную.
Из-за двери послышались злые крики Эдварда и Деборы.
Они уже начали ссору в гостиной, куда Дебора вошла всего на пару минут раньше него.
Томас с бесстрастным видом вошёл в гостиную.
- Что-то не так, граф Вольт?
- Паршивец! Как ты смеешь притворяться! Вы запятнали честь дома Уэлстонов! Алисию выгнали из общежития за неуплату по счетам? Какого чёрта вы затеяли?
Эдвард был в не себя от бешенства.
- Я совершенно не представляю о чём речь. Наверное, это какая-то ошибка? Поэтому не могли бы вы отправить Алисию домой? Я должен отвести её во дворец по приказу её Величества королевы.
С совершенно ровным выражением лица соврал Томас.
- Говоришь, отправить Алисию домой? Если ты разыгрываешь этот глупый фарс в такое время, то ты верно из ума выжил?! Алисия не у нас. Мерзавец, ты запер её где-то!
- Ха? Разве не вы прячете у себя Алисию?
- Что ты говоришь? Имеешь в виду, что Алисии здесь нет? Ублюдок, что ты с ней сделал?
Эдвард, прийдя в себя после вспышки гнева, выглядел отчаянным.
- Э? Разве она не отправилась к вам?
Сердце Томаса неприятно забилось.
В следующий миг Эдвард замахнулся тростью и с силой ударил ею об пол.
- Нет, это невозможно, ты даже не отправил экипаж за Алисией, которую выставили из общежития? Алисия помолвлена с наследным принцем! Что за дурной поступок! Я доложу об этом его Величеству королю. И приготовься, я вышвырну тебя из этого дома!
В глубине души Томас задрожал.
Он понимал, что у этого старика уже нет такой власти, но что ни говори, а он был школьным другом предыдущего короля. Для Томаса это не закончится ничем хорошим.
- Постойте, пожалуйста! Это был указ её Величества королевы!
Несмотря на то что Томас второпях выпалил это, Эдвар лишь презрительно усмехнулся и попытался выйти из гостиной вместе со слугами.
Вдруг, до сих пор молчавшая Дебора, заговорила.
- Та, кто нравится его Высочеству Джошуа, это Мариабель. Его Высочество ненавидит Алисию. Поэтому чтобы вы, дряхлый старик, не говорили, всё бесполезно!
Томас занервничал, что слова Деборы вызовут у Эдварда негодование.
Но Эдвард только посмотрел на неё взглядом, полным презрения и жалости.
- Бестолковый кусок мусора.
- Что вы сказали?!
Когда Дебора попыталась наброситься с кулаками на Эдварда, его слуга сильно ударил её.
И Томас, и Дебора разразились гневом.
- Что за произвол! Я заявлю на вас!
- Я это так не оставлю!
Эдвард посмотрел на обоих и насмешливо улыбнулся. Его слуга наблюдал за супругами холодным взглядом.
- Муж и жена – одна сатана. У меня есть доказательства вашего жестокого обращения с Алисией, мерзавцы. Когда Алисия приехала к нам домой, Барбара первая заметила и собрала улики. Я намерен воспользоваться этой возможностью, чтобы предать огласке ваше зверство.
Томас широко раскрыл глаза.
В самый разгар конфликта в гостиную неудачно зашла Мариабель.
- Мама, отец, что ради всего святого здесь за шум?