Глава 42.0
42
Пытаясь договориться о встрече с Вигдис напрямую, я столкнулся с тем, что неизбежный при этом разговор показался мне довольно обременительным.
«Легко ли удержать того, кто тебя явно опасается, и велеть ему куда-то прийти?»
Из-за этого я решил прибегнуть к помощи Ёра.
Так, после окончания пятничной лекции по рукопашному бою, Ёр догнал Вигдис, когда та пыталась выйти из аудитории, и передал ей написанную мной записку.
Содержание этой записки приведено ниже.
«У меня есть предложение. Приходи в субботу к двум часам дня в кабинет профессора Радвисина».
Это было скорее приказом, чем просьбой, но, учитывая характер этого тела, я счел такой тон уместным.
Проверять расписание собеседника и договариваться о времени — не в духе Карвальда.
Более того, если бы я не был осторожен, Вигдис могла бы заподозрить неладное и подумать, что я вмешиваюсь, пытаясь устроить что-то на выходных.
Как ни посмотри, передать записку через Ёра было лучшим решением.
«Теперь остается только один вопрос: появится ли Вигдис в указанное время и в указанном месте…»
Я был уверен, что появится.
На вечеринке в честь открытия семестра Тридрик так уверенно говорил, что приведет Вигдис с собой.
Вигдис изо всех сил старается избегать Карвальда, но все же, если жених ее зовет, у нее не будет иного выбора, кроме как прийти.
Поэтому, вместо того чтобы беспокоиться, а что если она не придет, я решил просто выразить свою благодарность профессору и старшим аспирантам за то, что они предоставили мне место.
***
Придя в кабинет минут за пятнадцать до назначенного времени, я раздал пончики, которые купил вчера в торговом районе.
Я подумал, что хорошо бы приготовить и кофе, и когда варил третью чашку…
Тук-тук-тук—
Раздался стук.
Я взглянул на часы — было ровно два часа дня.
Не то чтобы Вигдис была пунктуальна, скорее всего, она колебалась и пришла ровно в срок лишь потому, что не хотела приходить.
— О! А вот и она, вот и она!
— Входи, входи!
Почему-то старшие аспиранты тепло приветствовали Вигдис.
Не только на словах, они даже открыли ей дверь.
— П-прошу прощения…
Вигдис вошла в кабинет, выглядя крайне напряженной и нерешительной.
«Она опешила от неожиданного гостеприимства?»
«Или она, как и предполагал Тридрик, ошибочно подумала, что старшие аспиранты с нетерпением ждут, чтобы ее помучить?»
— Вы, должно быть, невеста нашего младшего, да?
— Она определенно красива.
— Но для меня Блида красивее.
— Ч-что ты такое вдруг говоришь?!
Флирт двух старших аспирантов не был чем-то новым, так что я его проигнорировал.
Но замечание Блиды «Она определенно красива» меня немного задело.
Прозвучало так, будто Карвальд одержимо изолировал Вигдис, пытаясь монополизировать ее красоту.
«Что это за недоразумение?»
Я вздохнул и вручил три только что приготовленных айс американо профессору и старшим, втайне надеясь, что они, выпив их, успокоятся.
«Сбылась ли моя надежда?»
«Или они поняли, что только больше нервируют Вигдис?»
Какова бы ни была причина, к счастью, старшие аспиранты больше не заговаривали с Вигдис.
«Я специально позвал Вигдис сюда, чтобы она не боялась, но, похоже, это имело обратный эффект! Старшие, вероятно, изо всех сил старались разрядить обстановку, так что я не могу их винить».
Я мысленно вздохнул и решил, что лучше поскорее провести Вигдис в личный кабинет профессора.
— Вигдис. Мы поговорим внутри, так что проходи первой.
— Ч-что?! Ах, да…
— Ёр, ты тоже иди.
— Мяу!
Надеясь, что вид милого маленького фамильяра хоть немного снимет ее напряжение, я отправил Ёра следом за Вигдис.
И вот, один человек и один дракон вошли в отдельное помещение, и дверь за ними закрылась.
— Младший, ты всегда обращаешься со своей невестой, с таким выражением лица и тоном?! Неудивительно, что она боится!
— Да, я понимаю, что ты хочешь выглядеть круто перед своей невестой, раз ты молод, но ты слишком холоден! Разве ты не знаешь, что сейчас в моде доброта?
Старшие аспиранты снова заговорили.
Только тогда я понял, что никогда должным образом не демонстрировал им обычное поведение Карвальда.
Я по-своему пытался действовать в рамках характера Карвальда.
«Но я не отыгрывал высокомерие и снисходительность Карвальда. Я боялся, что другие будут относиться ко мне иначе».
«Может, выбор этого места для встречи был ошибкой?»
Пока я, понурившись, варил кофе для Вигдис и для себя, старшие аспиранты осторожно заговорили успокаивающим тоном.
— Не то чтобы наш младший виноват. Мы просто подумали, что, если бы он с этого момента обращался со своей невестой по-доброму, они могли бы поддерживать хорошие отношения…
— Верно. Наш младший красив, так что даже немного доброты было бы достаточно.
— Да!
— Эм, старшая? Разве это был не тот момент, чтобы сказать: «Эльска, в моих глазах ты красивее»?
— Мяу!
— Карвальд куда красивее какого-то Эльски. Так что не теряй надежды!
— …
«Что это вообще за люди?»
«Они что, забыли, что я сказал, что помолвка продлится лишь до тех пор, пока она не сможет обрести независимость от своей семьи?»
«Или они советовали мне, думая, что Вигдис так меня боится, что я со слезами от нее откажусь?»
Судя по тому, как восторженно они приветствовали Вигдис, последнее казалось куда более вероятным.
Я хотел сразу все прояснить, но, поскольку меня ждали, решил отложить данный вопрос.
— Я понимаю, что вы оба очень интересуетесь отношениями между мной и моей невестой. И все же, пожалуйста, не подслушивайте наши разговоры. Если у вас есть вопросы, задайте их позже. Я искренне отвечу в меру своих возможностей.
— П-подслушивать?! Мы никогда, никогда не думали об этом!
— Да!
Их ответ был далеко не убедительным.
Я посмотрел на профессора Радвисина со значением «пожалуйста, позаботьтесь о них», и он кивнул с выражением, которое говорило: «Просто доверься мне».
Почувствовав уверенность от его солидного присутствия, я вошел в личный кабинет профессора.
Скрип-скрип—
Не успел я войти, как Вигдис вскочила со своего места, и звук ее стула, царапающего пол, эхом разнесся по комнате.
На ее лице все еще были явные признаки крайнего напряжения.
Ёр слабо мяукнул, что говорило о том, что мой план снять напряжение Вигдис с помощью проделок фамильяра провалился.
И все же, это не имело значения.
Даже если Вигдис меня опасалась, это не означало, что мы не можем поговорить.
Я сделал все, что мог, и это было главное.
— Сядь.
По моему приказу Вигдис со скрипом отодвинула стул и снова села.
Я едва взглянул на нее и поставил принесенный поднос на стол.
Из всего, что было на подносе, моя доля — всего лишь одна чашка американо.
Стакан молока и тарелка пончиков были для Ёра, а одна чашка американо и тарелка пончиков — для Вигдис.
Распределив еду и поставив ее перед каждым из нас, я сказал:
— Ешь.
Это могло прозвучать как реплика цундере: «Вот, держи, я это нашел или типа того», но у меня не было намерения играть подобную роль.
Если ей будет некомфортно есть то, что я ей дал, она может не есть.
Я просто перефразировал эту мысль в манере Карвальда.
Я сел напротив Вигдис, стараясь не смущаться от только что сказанных слов.
До сих пор я давал понять, что потерял к ней интерес, едва взглядывая на нее, лишь мельком.
Теперь я впервые посмотрел ей прямо в лицо.
Ее сине-зеленые волосы были коротко острижены под каре, а лисьи глаза были вытянуты по горизонтали и приподняты вверх, с серыми радужками в центре.
Под ними — изящный нос и опущенные уголки губ.
В совокупности эти черты создавали образ, который мог быть и гордым, и решительным, и даже ледяным.
«Но она выглядит очень подавленной».
Ее ссутуленные плечи, опущенное лицо и испуганные глаза — все это создавало жалкую атмосферу, которая поглощала ее естественное впечатление.
Короче говоря, это был вид, который сам по себе вызывал сочувствие.
— Я позвал тебя сегодня в последний раз. Маловероятно, что нам снова придется сидеть и разговаривать с глазу на глаз.
Мы не были из тех, кто обменивается приветствиями и шутками.
Я говорил с ней впервые и планировал в дальнейшем держаться на расстоянии, в то время как Вигдис сильно не любила первоначального владельца тела, в котором я находился.
Поэтому я перешел сразу к делу.
Это должно было заверить ее, что я больше не буду ее беспокоить.
Но не успел я закончить, как глаза Вигдис дико задрожали, а на лице отразились отчаяние и безысходность.
— Н-неужели… то предложение, о котором было написано в записке, означает… расторжение помолвки?..
Ее дрожащий голос звучал как мольба о пересмотре.
Если помолвка будет расторгнута, она больше не сможет посещать академию, не сможет и владеть мечом.
Хотя она и боялась одержимости Карвальда, она не хотела отказываться от своего образования.
— Я так и думала… может быть, дело в этом. Поскольку ты все это время избегал меня, я догадалась, что тебе не по душе… в первый день занятий по фехтованию, когда ты говорил с профессором, ты не использовал прозвище «Дисиль» для меня. Вероятно, это было своего рода предупреждение. Но даже так, я пришла не для того, чтобы умолять тебя…
Вигдис начала перечислять то, что, по ее мнению, было ее виной, ее лицо было на грани слез.
Хоть я и намеренно избегал встречи с ней до третьей недели семестра, чтобы ослабить ее бдительность, к сожалению, эти три недели, похоже, только взрастили ее тревогу.
Не из-за Карвальда, а, скорее всего, из-за влияния графа Шалбрейди, который подавлял дух своей дочери и мешал ей что-либо делать.
У Карвальда был отец, который не проявлял к нему ни капли интереса — полная противоположность.
Так что, возможно, они вдвоем могли бы поладить, исцеляя раны друг друга…
...если бы Карвальд относился к Вигдис не как к инструменту для заполнения своего одиночества, а как к человеку.
— П-прости…
— Прощено, так что сначала прочти это.
Как человек, привыкший к подчинению, Вигдис попыталась скрыть свое негодование и извиниться.
Я быстро прервал ее, достал заранее приготовленные бумагу и ручку и протянул ей.
К этому моменту в уголках ее глаз уже собирались слезы, но я воздержался от того, чтобы дать ей платок.
«Никаких бессмысленных жестов. Я не хочу, чтобы она относилась ко мне так же, как к Лейсиру».
Повертев в руках уголок платка в кармане, я отложил его и взял теплую чашку кофе.
Тем временем Вигдис вытерла глаза рукавом и развернула бумагу, которую я ей дал.
— Расторжение помолвки… контракт?..
— Я включил только те пункты, которые не принесут тебе никаких убытков, так что сначала прочти, а потом скажешь, что думаешь.
Увидев слова «расторжение помолвки», не прочитав содержания, она заметно испугалась.
Я нарочно цокнул языком и поторопил ее прочитать контракт.