Этот роман - не мой
Глава 42.0

Глава 42.0

Этот роман - не мой Том 1.0 Глава 42.0

42

Пытаясь договориться о встрече с Вигдис напрямую, я столкнулся с тем, что неизбежный при этом разговор показался мне довольно обременительным.

«Легко ли удержать того, кто тебя явно опасается, и велеть ему куда-то прийти?»

Из-за этого я решил прибегнуть к помощи Ёра.

Так, после окончания пятничной лекции по рукопашному бою, Ёр догнал Вигдис, когда та пыталась выйти из аудитории, и передал ей написанную мной записку.

Содержание этой записки приведено ниже.

«У меня есть предложение. Приходи в субботу к двум часам дня в кабинет профессора Радвисина».

Это было скорее приказом, чем просьбой, но, учитывая характер этого тела, я счел такой тон уместным.

Проверять расписание собеседника и договариваться о времени — не в духе Карвальда.

Более того, если бы я не был осторожен, Вигдис могла бы заподозрить неладное и подумать, что я вмешиваюсь, пытаясь устроить что-то на выходных.

Как ни посмотри, передать записку через Ёра было лучшим решением.

«Теперь остается только один вопрос: появится ли Вигдис в указанное время и в указанном месте…»

Я был уверен, что появится.

На вечеринке в честь открытия семестра Тридрик так уверенно говорил, что приведет Вигдис с собой.

Вигдис изо всех сил старается избегать Карвальда, но все же, если жених ее зовет, у нее не будет иного выбора, кроме как прийти.

Поэтому, вместо того чтобы беспокоиться, а что если она не придет, я решил просто выразить свою благодарность профессору и старшим аспирантам за то, что они предоставили мне место.

***

Придя в кабинет минут за пятнадцать до назначенного времени, я раздал пончики, которые купил вчера в торговом районе.

Я подумал, что хорошо бы приготовить и кофе, и когда варил третью чашку…

Тук-тук-тук—

Раздался стук.

Я взглянул на часы — было ровно два часа дня.

Не то чтобы Вигдис была пунктуальна, скорее всего, она колебалась и пришла ровно в срок лишь потому, что не хотела приходить.

— О! А вот и она, вот и она!

— Входи, входи!

Почему-то старшие аспиранты тепло приветствовали Вигдис.

Не только на словах, они даже открыли ей дверь.

— П-прошу прощения…

Вигдис вошла в кабинет, выглядя крайне напряженной и нерешительной.

«Она опешила от неожиданного гостеприимства?»

«Или она, как и предполагал Тридрик, ошибочно подумала, что старшие аспиранты с нетерпением ждут, чтобы ее помучить?»

— Вы, должно быть, невеста нашего младшего, да?

— Она определенно красива.

— Но для меня Блида красивее.

— Ч-что ты такое вдруг говоришь?!

Флирт двух старших аспирантов не был чем-то новым, так что я его проигнорировал.

Но замечание Блиды «Она определенно красива» меня немного задело.

Прозвучало так, будто Карвальд одержимо изолировал Вигдис, пытаясь монополизировать ее красоту.

«Что это за недоразумение?»

Я вздохнул и вручил три только что приготовленных айс американо профессору и старшим, втайне надеясь, что они, выпив их, успокоятся.

«Сбылась ли моя надежда?»

«Или они поняли, что только больше нервируют Вигдис?»

Какова бы ни была причина, к счастью, старшие аспиранты больше не заговаривали с Вигдис.

«Я специально позвал Вигдис сюда, чтобы она не боялась, но, похоже, это имело обратный эффект! Старшие, вероятно, изо всех сил старались разрядить обстановку, так что я не могу их винить».

Я мысленно вздохнул и решил, что лучше поскорее провести Вигдис в личный кабинет профессора.

— Вигдис. Мы поговорим внутри, так что проходи первой.

— Ч-что?! Ах, да…

— Ёр, ты тоже иди.

— Мяу!

Надеясь, что вид милого маленького фамильяра хоть немного снимет ее напряжение, я отправил Ёра следом за Вигдис.

И вот, один человек и один дракон вошли в отдельное помещение, и дверь за ними закрылась.

— Младший, ты всегда обращаешься со своей невестой, с таким выражением лица и тоном?! Неудивительно, что она боится!

— Да, я понимаю, что ты хочешь выглядеть круто перед своей невестой, раз ты молод, но ты слишком холоден! Разве ты не знаешь, что сейчас в моде доброта?

Старшие аспиранты снова заговорили.

Только тогда я понял, что никогда должным образом не демонстрировал им обычное поведение Карвальда.

Я по-своему пытался действовать в рамках характера Карвальда.

«Но я не отыгрывал высокомерие и снисходительность Карвальда. Я боялся, что другие будут относиться ко мне иначе».

«Может, выбор этого места для встречи был ошибкой?»

Пока я, понурившись, варил кофе для Вигдис и для себя, старшие аспиранты осторожно заговорили успокаивающим тоном.

— Не то чтобы наш младший виноват. Мы просто подумали, что, если бы он с этого момента обращался со своей невестой по-доброму, они могли бы поддерживать хорошие отношения…

— Верно. Наш младший красив, так что даже немного доброты было бы достаточно.

— Да!

— Эм, старшая? Разве это был не тот момент, чтобы сказать: «Эльска, в моих глазах ты красивее»?

— Мяу!

— Карвальд куда красивее какого-то Эльски. Так что не теряй надежды!

— …

«Что это вообще за люди?»

«Они что, забыли, что я сказал, что помолвка продлится лишь до тех пор, пока она не сможет обрести независимость от своей семьи?»

«Или они советовали мне, думая, что Вигдис так меня боится, что я со слезами от нее откажусь?»

Судя по тому, как восторженно они приветствовали Вигдис, последнее казалось куда более вероятным.

Я хотел сразу все прояснить, но, поскольку меня ждали, решил отложить данный вопрос.

— Я понимаю, что вы оба очень интересуетесь отношениями между мной и моей невестой. И все же, пожалуйста, не подслушивайте наши разговоры. Если у вас есть вопросы, задайте их позже. Я искренне отвечу в меру своих возможностей.

— П-подслушивать?! Мы никогда, никогда не думали об этом!

— Да!

Их ответ был далеко не убедительным.

Я посмотрел на профессора Радвисина со значением «пожалуйста, позаботьтесь о них», и он кивнул с выражением, которое говорило: «Просто доверься мне».

Почувствовав уверенность от его солидного присутствия, я вошел в личный кабинет профессора.

Скрип-скрип—

Не успел я войти, как Вигдис вскочила со своего места, и звук ее стула, царапающего пол, эхом разнесся по комнате.

На ее лице все еще были явные признаки крайнего напряжения.

Ёр слабо мяукнул, что говорило о том, что мой план снять напряжение Вигдис с помощью проделок фамильяра провалился.

И все же, это не имело значения.

Даже если Вигдис меня опасалась, это не означало, что мы не можем поговорить.

Я сделал все, что мог, и это было главное.

— Сядь.

По моему приказу Вигдис со скрипом отодвинула стул и снова села.

Я едва взглянул на нее и поставил принесенный поднос на стол.

Из всего, что было на подносе, моя доля — всего лишь одна чашка американо.

Стакан молока и тарелка пончиков были для Ёра, а одна чашка американо и тарелка пончиков — для Вигдис.

Распределив еду и поставив ее перед каждым из нас, я сказал:

— Ешь.

Это могло прозвучать как реплика цундере: «Вот, держи, я это нашел или типа того», но у меня не было намерения играть подобную роль.

Если ей будет некомфортно есть то, что я ей дал, она может не есть.

Я просто перефразировал эту мысль в манере Карвальда.

Я сел напротив Вигдис, стараясь не смущаться от только что сказанных слов.

До сих пор я давал понять, что потерял к ней интерес, едва взглядывая на нее, лишь мельком.

Теперь я впервые посмотрел ей прямо в лицо.

Ее сине-зеленые волосы были коротко острижены под каре, а лисьи глаза были вытянуты по горизонтали и приподняты вверх, с серыми радужками в центре.

Под ними — изящный нос и опущенные уголки губ.

В совокупности эти черты создавали образ, который мог быть и гордым, и решительным, и даже ледяным.

«Но она выглядит очень подавленной».

Ее ссутуленные плечи, опущенное лицо и испуганные глаза — все это создавало жалкую атмосферу, которая поглощала ее естественное впечатление.

Короче говоря, это был вид, который сам по себе вызывал сочувствие.

— Я позвал тебя сегодня в последний раз. Маловероятно, что нам снова придется сидеть и разговаривать с глазу на глаз.

Мы не были из тех, кто обменивается приветствиями и шутками.

Я говорил с ней впервые и планировал в дальнейшем держаться на расстоянии, в то время как Вигдис сильно не любила первоначального владельца тела, в котором я находился.

Поэтому я перешел сразу к делу.

Это должно было заверить ее, что я больше не буду ее беспокоить.

Но не успел я закончить, как глаза Вигдис дико задрожали, а на лице отразились отчаяние и безысходность.

— Н-неужели… то предложение, о котором было написано в записке, означает… расторжение помолвки?..

Ее дрожащий голос звучал как мольба о пересмотре.

Если помолвка будет расторгнута, она больше не сможет посещать академию, не сможет и владеть мечом.

Хотя она и боялась одержимости Карвальда, она не хотела отказываться от своего образования.

— Я так и думала… может быть, дело в этом. Поскольку ты все это время избегал меня, я догадалась, что тебе не по душе… в первый день занятий по фехтованию, когда ты говорил с профессором, ты не использовал прозвище «Дисиль» для меня. Вероятно, это было своего рода предупреждение. Но даже так, я пришла не для того, чтобы умолять тебя…

Вигдис начала перечислять то, что, по ее мнению, было ее виной, ее лицо было на грани слез.

Хоть я и намеренно избегал встречи с ней до третьей недели семестра, чтобы ослабить ее бдительность, к сожалению, эти три недели, похоже, только взрастили ее тревогу.

Не из-за Карвальда, а, скорее всего, из-за влияния графа Шалбрейди, который подавлял дух своей дочери и мешал ей что-либо делать.

У Карвальда был отец, который не проявлял к нему ни капли интереса — полная противоположность.

Так что, возможно, они вдвоем могли бы поладить, исцеляя раны друг друга…

...если бы Карвальд относился к Вигдис не как к инструменту для заполнения своего одиночества, а как к человеку.

— П-прости…

— Прощено, так что сначала прочти это.

Как человек, привыкший к подчинению, Вигдис попыталась скрыть свое негодование и извиниться.

Я быстро прервал ее, достал заранее приготовленные бумагу и ручку и протянул ей.

К этому моменту в уголках ее глаз уже собирались слезы, но я воздержался от того, чтобы дать ей платок.

«Никаких бессмысленных жестов. Я не хочу, чтобы она относилась ко мне так же, как к Лейсиру».

Повертев в руках уголок платка в кармане, я отложил его и взял теплую чашку кофе.

Тем временем Вигдис вытерла глаза рукавом и развернула бумагу, которую я ей дал.

— Расторжение помолвки… контракт?..

— Я включил только те пункты, которые не принесут тебе никаких убытков, так что сначала прочти, а потом скажешь, что думаешь.

Увидев слова «расторжение помолвки», не прочитав содержания, она заметно испугалась.

Я нарочно цокнул языком и поторопил ее прочитать контракт.