Рождение Терассного Близнеца
«Эй! Ты слышал?» В пределах большой роскошной и богато излучающей комнаты, спросила леди. Она была благословлена каштановыми волосами, завязанными в пучок, и одета в наряды черного и белого цветов. Вокруг ее пучка была белая лента, используемая для того, чтобы удерживать пучок идеально на месте и в форме. Ее гладкая кожа и лицо были признаком ее молодого возраста.
Пара темных глаз дамы пристально посмотрела в глаза другого человека, присутствовавшего в комнате вместе с ней. «Что? Есть новости?» — ответила вопросом другая фигура, еще одна дама, одетая в тот же наряд, но немного ниже ростом.
Она была красивее первой леди с похожими каштановыми волосами, также завязанными в пучок. Ее яркие карие глаза смотрели на леди, стоявшую напротив нее.
Даже когда они общались, их голоса были едва слышны, они говорили шепотом, поскольку боялись оказаться сверху.
«Я думаю, вы пока не знаете, так как это будет объявлено только через день, но я поделюсь этим с вами сейчас», — первая леди огляделась по сторонам, пока говорила. Она была насторожена по отношению к своему окружению.
Что бы она ни собиралась сказать, это было очень важно для обеих сторон и вполне могло поставить под угрозу их позиции, если бы это произошло.
"Скажи мне, скажи мне!" - сказала вторая леди, ее голос был все еще шепотом, который могла слышать только первая леди. Она наклонилась ближе, когда первая леди сделала жест.
Первая леди приблизила свой рот к уху второй и прошептала слова, которые заставили вторую ахнуть от удивления. «Леди Террас только что родила близнецов».
На лице второй дамы отразился шок, когда она спросила с едва заметной улыбкой. «Вы уверены в этой информации?»
Первая леди ухмыльнулась, высоко подняв голову. «Ты знаешь, что моя мать работает старшей служанкой в этом доме, не так ли?»
В ответ на вопрос первой леди вторая леди послушно кивнула, давая ей возможность продолжить. «Она принимала роды вместе с двумя акушерками несколько часов назад».
Услышав это, вторая леди широко улыбнулась, как и первая леди. «Это делает их третьей парой близнецов в семье Террас. Это делает их радостными!»
Первая леди согласно кивнула, чувствуя себя удовлетворенной после того, как поделилась конфиденциальной информацией о семье Террас.
Прежде чем они смогли продолжить обсуждение, дверь в комнату распахнулась, и там появилась еще одна фигура, мужчина. «Служанка Шерил и Лира, Леди Рейла просит вас обоих присутствовать».
Передав информацию двум женщинам, которые оказались служанками, мужчина ушел, оставив дверь открытой.
Обе дамы замерли на месте при упоминании Леди Рейлы. Наступил короткий момент шока, прежде чем дамы наконец повернулись и уставились друг на друга. «Это просто совпадение. Да, совпадение!» — сказала первая, кивнув.
«Давайте не будем терять ни секунды и выйдем», — добавил второй, и обе фигуры быстро вышли из комнаты, плотно закрыв за собой дверь, и направились к обители почитаемой Леди Рейлы.
Леди Рейла была одной из самых высокопоставленных особ семьи Террас, чье имя вселяло страх в сердца служанок.
Она была строгой и казалась холодной, когда ее видели прогуливающейся.
Наконец горничные появились перед большой треугольной дверью.
«Войдите», — раздался из комнаты за дверью один из самых привлекательных женских голосов.
Служанка Шерил, первая горничная, которая предоставила информацию, толкнула дверь, и они обе бок о бок вошли в комнату, держась за руки.
Комната, которая предстала перед ними, была намного больше той, в которой они были раньше, и была заполнена разными вещами, которые делали ее еще более привлекательной. Кровать королевского размера стоит в дальнем конце комнаты, две большие книжные полки, два больших шкафа с замысловатыми цветочными узорами, несколько маленьких ящиков, размещенных в разных частях комнаты, два из которых находились по бокам кровати.
В центре комнаты находилась шерсть и голова зверя, похожего на льва. Голова выглядела почти живой, когда она смотрела на двух молодых леди, которые только что прошли.
Примерно в полутора метрах от кровати находилась большая дверь, которая вела на балкон, а на балконе стоял стол и несколько стульев. Там же стояли вазы с разными цветами.
Заметив фигуру, сидящую на одном из стульев на балконе, Шерил и Лира направились к балкону. "Ты звала нас, Леди Рейла". Шерил сказала с поклоном. Лира также поклонилась из уважения к Леди Рейле, которая просто смотрела на них, пока они выполняли приветствие, ожидаемое от их положения.
Леди Рейла просто кивнула, когда обе дамы закончили кланяться ей. "Войдите ближе." Она скомандовала своим очаровательным голосом, и дамы немедленно повиновались, устремив взгляды в пол.
Это была их первая личная встреча с ней, и они не хотели ее испортить так или иначе. Они слышали слухи о том, насколько строгой она была в конце концов в личной жизни и хотела вести себя наилучшим образом.
«Посмотри на меня». Еще одна команда вырвалась из уст Леди Рейлы, но на этот раз дамы перед ней задумались о том, чтобы подчиниться команде.
«Я сказала, поднимите головы и посмотрите на меня», — повторила она, и в ее голосе послышалось нетерпение.
Дамы наконец подняли головы, и лицо, представшее перед ними, заставило их сердца немного замереть.
Круглые голубые глаза и вплетенные серебряные волосы, струящиеся по спине, гладкая белая кожа и персиковые губы, круглое маленькое лицо, которое было как раз идеального размера для ее миниатюрной фигуры. она выглядела даже моложе, чем две служанки перед ней. Она была одета в серебряное платье, похожее на платье служанок.
Хотя Шерил и Лира видели ее раньше, никто из них не видел ее так близко.
«Ты увидишь меня такими глазами, что я умру», — усмехнулась Леди Рейла, глядя на девушек своими глазами цвета морской волны.
"Наши извинения!" Лира поклонилась первой, а Шерил последовала за ней. Когда они наконец подняли головы, они избегали зрительного контакта с Рейлой.
«Похоже, слухи о том, что мой старший брат рожает своих близнецов, уже начали распространяться», — сказала Рейла с серьезным лицом.
Однако, когда Шерил и Лира услышали сказанные ею слова, они замерли, слишком напуганные, чтобы пошевелиться.
Они сразу поняли, что она их подслушала. Жаждущая прояснить ситуацию, Шерил быстро заговорила первой. "Леди Рейла, это не..."
«Но я позвала вас обоих сюда не поэтому», — прервала Рейла фразу Шерил.
"Простите?" - спросила Шерил с озадаченным выражением лица. Лира же, с другой стороны, молчала, как будто ее вообще не было в комнате и она даже не была частью разговора. Как недавно нанятая горничная, она была слишком напугана, чтобы заговорить и рисковать увольнением или, что еще хуже, преследованиями.
"Посмотри на мои волосы. Это грубо, а их церемония всего через шесть дней. Мне нужно, чтобы вы обе переделали ее". Рейла сказала, пожав плечами. Она жестом пригласила обеих дам подойти поближе, что они немедленно и сделали.
«Сделай это очень аккуратно, и мне не придется наказывать вас обоих за то, что вы поделились информацией, которая еще не стала официальной», — предупредила Рейла, и они немедленно бросились приступать к работе.
"Да, Леди Рейла!"