Пробуждение SSS-ранга: Я могу призывать только мифических зверей
Официальный отъезд

Официальный отъезд

Пробуждение SSS-ранга: Я могу призывать только мифических зверей Том 2.0 Глава 61.0

Лорд Эшборн облачился с утонченной элегантностью, отражающей и силу, и богатство. Он носил тщательно сшитый темно-индиговый мундир, ткань которого была соткана из редких шелковых нитей, переливающихся мягким блеском.

Высокий воротник был украшен изящной серебряной вышивкой в виде созвездий — тонкий намек на легендарное происхождение его семьи. На плечах лежал плащ из темно-серого бархата, застегнутый брошей из полированного обсидиана, вырезанной в форме фамильного герба.

— Выглядишь отлично, — похвалил его брат Осборн, рассматривая наряд. Затем он немного отступил назад, еще раз внимательно окинул брата взглядом и утвердительно кивнул. — Ага! Определенно отлично.

— Хаха… Спасибо за эти слова, Осборн, — лорд Эшборн похлопал брата по плечу, выдав сухую улыбку.

Лорд Эшборн был готов отправиться на порученную ему миссию, поэтому добавил последние штрихи к своему образу и еще раз посмотрел на Осборна.

— Так лучше? — спросил он.

Его сапоги, сшитые из мягкой кожи, имели простую серебряную инкрустацию по краям. Единственным украшением лорда Эшборна было тонкое серебряное перстень-печатка с выгравированным символом его дома, который он гордо носил на левой руке. В его облике сочетались достоинство и сила, внушая уважение без излишеств.

Осборн ухмыльнулся, подняв вверх большой палец.
— Идеально. Теперь отправляемся в зал телепортации, — он сделал жест рукой и поднял небольшую шкатулку, принадлежащую Эшборну. Это был изысканный пространственный артефакт, способный вместить в себя предметы, объем которых в десять раз превышал его видимые размеры. Благородные люди использовали такие вещи, чтобы выглядеть еще более… знатными.

Не говоря больше ни слова, лорд Эшборн последовал за братом, направляясь к редко используемому зданию на территории поместья.

Когда они вышли из основного здания, лорд Террас увидел свою жену и двоих детей, ожидающих его. Их третий сын, Сет, стоял рядом с матерью, а пятилетняя дочь Эмиль наблюдала за отцом из маминых объятий.

Лорд Террас протянул руку к дочери, и та, не раздумывая, спрыгнула с рук матери прямо к нему.
— Вот моя девочка! — с улыбкой сказал он, потрепав ее по голове.

Затем он повернулся к своей жене, леди Даниэль.
— Я пробуду там не больше недели и заодно воспользуюсь возможностью навестить Дэймона. Прошло немало времени с тех пор, как мы последний раз говорили, — сказал он, поделившись своими намерениями.

Леди Даниэль кивнула и, протянув мужу небольшую коробочку, добавила:
— А заодно передай ему это, пожалуйста. Только не вздумай заглянуть внутрь, если не хочешь превратиться в камень.

Лорд Террас принял коробочку и передал ее Осборну, который тут же спрятал ее в больший ящик, что держал в руках.

Подойдя ближе к жене, лорд Террас обнял ее за талию. Эмиль, уже зная, что последует дальше, зажмурилась, едва их губы соприкоснулись.
— Фу-у-у… — ее голос прервал их поцелуй, не позволив ему затянуться.

— Пока меня не будет, семейные дела перейдут под ответственность Осборна. К тому же, как мне сказали, Дюк должен вернуться домой сегодня вечером, — объяснил лорд Террас.

Сет при этих словах радостно заулыбался.

— Хмм… Ты явно доволен этим, Сет? — заметив выражение лица сына, лорд Террас задал ему вопрос.

— Конечно! Вы же сказали, что дядя Дюк возвращается. Значит, он наконец принесет те сувениры, которые мне обещал! — радостно кивнул мальчик, в глазах которого зажглись искорки ожидания.

Лорд Террас с улыбкой взъерошил серебристые волосы сына одной рукой, в то время как другой все еще держал Эмиль.
— Не устраивай беспорядок в мое отсутствие. А главное, защищай свою мать и сестру. Это твой долг, пока старший брат и отец не рядом.

— Старших братьев, а не брата. Их ведь двое. Даже если Дэмиена больше нет, он всегда останется моим старшим братом, — ответил Сет, по-детски невинно.

Лорд Террас на мгновение замер, но затем снова улыбнулся.
— Конечно, ты прав.

Оставив последние наставления жене и детям, он был готов к отъезду. Его уже ждали.

— Я скоро вернусь, — сказал он, передавая Эмиль обратно матери.

Леди Даниэль кивнула, веря его словам.
— Счастливого пути. И возвращайся целым.

Лорд Террас улыбнулся и отправился дальше, а Осборн следовал за ним.

Вскоре они подошли к небольшому зданию на территории семейного поместья. Скорее, это был зал, чем жилой дом, ведь внутри находилось всего одно огромное помещение. Войдя внутрь, они увидели нескольких стражников, занятых своими обязанностями. Завидев лорда и его брата, они поклонились и, получив разрешение, вернулись к работе.

Лорд Террас направился в центр зала, где находился сложный магический круг, состоящий из множества переплетенных рун. Осборн передал ему коробку, и, улыбнувшись в последний раз, лорд Террас встал в центр круга.

— Я скоро вернусь, — повторил он, и в тот же миг магический узор вспыхнул ослепительным многоцветным светом.

Шу-у-у-у…

Свет внезапно исчез, и лорд Террас растворился в воздухе.

Мгновение спустя он очутился в другом зале, похожем на тот, что он только что покинул. Вокруг него стояли три фигуры: Великий Старейшина Уайт Фэнг, лорд Ашеон и леди Лиа — глава семьи Бетрал.

— Опоздал на минуту. Это на тебя не похоже, — первым заговорил лорд Ашеон, стоявший ближе всех.

— Задержался на пару дел. Прошу прощения, — лорд Террас слегка склонил голову.

— Оставьте светские беседы, — прервал их Великий Старейшина Уайт Фэнг. — Мы отправляемся на Северный континент Ирелеон.

Как только он произнес эти слова, магический круг активировался, охватывая всех четверых.

— Надеюсь, они нас там ждут, — усмехнулся лорд Ашеон.

— Насчет этого… — начал было Великий Старейшина, но в этот момент их охватил поток телепортации, прерывая его слова.