Визит в Академию Элдерглоу V
Дверь распахнулась, и показались два юных мальчика. У одного были слегка длинные серебристые волосы, голубые глаза и сухое атлетичное телосложение, тогда как у другого были чёрные гладкие волосы и стройное мускулистое тело.
Первым был Дэймон Террас, а вторым Дэйвон Акеон, двое мальчиков, которых декан вызвал несколько минут назад.
Приветствуем вас, декан Годсторн. — Оба мальчика уважительно поклонились, входя внутрь, не зная о присутствии своих отцов, потому что те сидели к ним спиной.
Вы звали нас, декан? спросил Дэйвон, идя вперёд и разглядывая две фигуры, которые оставались сидеть, повернувшись к мальчикам спиной.
Однако Дэймон оказался быстрее, ускорив шаг после того, как почувствовал нечто, похожее на ауру своего отца. Он почти готов был поклясться, что это был именно его отец, и потому произнёс.
Отец?
Как только фигура услышала слова Дэймона, произошло едва заметное движение, и сразу же аура, которую почувствовал Дэймон, исчезла. Однако теперь Дэймон поверил в это ещё сильнее.
Отец, это ты? спросил он, подойдя к креслу, где сидел его отец.
Он повернулся и правда, это был его отец. Но вместо радостной реакции глаза Дэймона сузились, и всё его настроение изменилось.
Почему ты здесь? — холодно спросил он.
Дэйвон тоже подошёл, и, как и Дэймон, увидел своего отца, сидящего на другом кресле. На его лице появилась улыбка, и он поклонился своему отцу.
Приветствую, отец. сказал мальчик взволнованным тоном.
Декан Годсторн быстро хлопнул в ладони, привлекая внимание двух мальчиков, и заговорил, обращаясь к ним обоим.
Кхм… Это я позвал вас сюда. Не ваши отцы. сказал декан Годсторн со строгим выражением, главным образом обращённым к Дэймону. Его взгляд словно предупреждал юношу. Оставайтесь на месте, пока вы оба не останетесь одни. Именно это и означал взгляд, который декан бросил Дэймону.
Я глубоко извиняюсь, декан. Пожалуйста, накажите меня! сказали оба мальчика одновременно, низко склонив верхнюю часть тела в поклоне.
Декан Годсторн цокнул языком и покачал головой.
На этот раз наказания не будет, но позаботьтесь о том, чтобы это никогда не повторилось. вместо этого предупредил он.
Да, декан. Спасибо! сказали оба студента в один голос, подняв головы, чтобы посмотреть на декана.
Он улыбнулся и кивнул им обоим.
Я позвал вас сюда потому, что ваши отцы пришли сюда только для того, чтобы увидеть вас обоих. Сейчас я оставлю вас с ними, чтобы вы могли поговорить наедине.
Не успел кто-либо что-либо сказать, как декан Годсторн щёлкнул пальцами, и все четверо исчезли из его комнаты.
Фух… Семье Террас стоит решать свои разногласия наедине, а не здесь. Дэймон наверняка вспыхнет при виде отца. с облегчением вздохнул декан Годсторн и снова перевёл взгляд на свой стол. У него всё ещё оставалось несколько документов для подписи.
Когда он взял перо и обмакнул его в чернильницу на столе, он чуть повернул запястье и пробормотал себе под нос.
Кажется, я начинаю ржаветь. Этот приём отнял у меня слишком много.
Тем временем оба отца и их сыновья оказались в разных комнатах. Семья Акеон оказалась в небольшой светлой комнате, оформленной цветами и красивой мебелью, полностью сделанной из дерева. И отец, и сын были рады видеть друг друга.
Однако дуэт Террас оказался в тёмной комнате. В ней стояли два деревянных кресла, обращённых друг к другу, а между ними был пыльный стол. На маленьком пыльном столе стояла небольшая лампа, казалось, горевшая уже целую вечность. Мебель в комнате выглядела достойно, но немного старше обычного, однако ни один из них не обращал на это внимания.
Лорд Террас и его сын стояли рядом, глядя на кресла, не произнося друг другу ни слова, пока наконец лорд Террас не вздохнул и не направился к одному из кресел.
Садись, Дэймон. приказал лорд Террас своему сыну.
Дэймон несколько секунд молчал, отказываясь сдвинуться с места, но он знал, что неповиновение отцу ничего не изменит. Ему нужны были ответы, и отец, похоже, был готов говорить. Тогда и он заговорит.
Он подошёл к столу и сел напротив человека, который был его отцом.
В комнате было тихо более пяти минут, никто из них не говорил, пока Дэймон не нарушил молчание.
Итак? Зачем ты сюда пришёл?
Лорд Террас удивлённо поднял брови.
Я пришёл повидать своего сына, конечно. Каким отцом и лидером я был бы, если бы не проверил, как живёт мой сын и наследник семейной должности?
Нахмуренность Дэймона была очень заметной, и он дерзко уставился на отца.
И всё же ты пошёл дальше и устранил законного наследника. Что за отец и лидер уничтожает своего законного наследника? Какой отец убивает одного из своих детей?
У меня не было выбора. сказал лорд Террас с пустым выражением лица, словно он излагал факты.
Был, отец. Ты мог просто забрать у него должность, не убивая его. сказал Дэймон, и его голос стал чуть громче, чем он хотел.
И ты бы согласился, если бы я решил сделать тебя наследником, когда Дэмиен был рядом? лорд Террас смотрел на Дэймона, ожидая ответа мальчика. Ты ведь даже меня не слушал, когда речь шла о нём. Я предупреждал тебя держаться от него подальше, но ты всё равно ослушался меня! Ты сам навлёк это на вас обоих!
Это… Дэймон не находил слов. Действительно, если бы он прислушался к предупреждению отца, возможно, только возможно, Дэмиен всё ещё был бы жив.
Что же касается части о наследнике, он ответил, опустив голову, стыдясь смотреть отцу в глаза.
Нет, отец, думаю, я бы не смог занять это место.
Лорд Террас усмехнулся.
Как и ожидалось. Ты бы отказался, потому что он твой старший брат. Пока он был рядом, у тебя был выбор, вести семью или нет. Без него тебе пришлось бы делать это в любом случае.
Это было правильное решение, чтобы я мог оставить семью в надёжных руках. вздохнул мужчина, откидывая голову на спинку кресла. Затем он добавил, Мы ведь не казнили его. Я просто велел Осборну отправить его в изгнание.