Пробуждение SSS-ранга: Я могу призывать только мифических зверей
Отряд из шести человек

Отряд из шести человек

Пробуждение SSS-ранга: Я могу призывать только мифических зверей Том 1.0 Глава 16.0

Город Элария, столица Старии, раскинулся у подножия Великого Замка, образуя тщательно спланированную сеть улиц. Это оживлённый мегаполис с населением более миллиона человек, с возвышающимися постройками из стали и зачарованного стекла. Внутренний город был домом для знати, в то время как внешние кольца кишели торговцами, ремесленниками и солдатами.

В самом центре города находилась Великая Площадь, где возвышались колоссальные статуи предков короля, а магические фонтаны струили воду, наделённую исцеляющими свойствами. Дороги, вымощенные зачарованными камнями, мерцали под ногами, отражая могущество и величие правителя этого королевства.

Великий Замок Старии, возвышающийся над королевством, словно памятник власти, занимал огромную территорию, а его массивные стены простирались на многие мили плодородных земель.

Построенный из тёмного камня и украшенный сверкающими обсидиановыми шпилями, замок излучал как величие, так и угрозу.

Каждая башня была увенчана флагами с королевским гербом — белым тигром, развевающимся на постоянном ветру. Замок был укреплён огромными стенами, усыпаными стражниками, которые зорко следили за окрестностями с неприступных бастионов.

Внутри располагались роскошные залы, освещённые зачарованными факелами, излучающими неземное свечение. Тронный зал, находившийся в самом сердце замка, был огромным помещением с высокими сводчатыми потолками, стены которого были испещрены летописями королевства. В центре же находился Трон Могущества — сиденье, высеченное из единственного гигантского драгоценного камня, испускающее ауру королевской силы.

Перед Троном Могущества стояли представители семьи Террас: лорд Эшборн Террас и его близнец, а по совместительству правая рука — Осборн Террас.

— Вы призывали нас, Ваше Величество, — лорд Эшборн поклонился вместе с Осборном перед королём своего королевства. Несмотря на то, что он превосходил короля по таланту и даже по силе, король оставался королём.

— Поднимите головы, — король произнёс с лёгкой улыбкой, в которой угадывалась скрытая гордость.

— Почему вы нас вызвали, король Дерек? — сразу спросил лорд Эшборн. Хотя он выказал уважение королю, он не намеревался задерживаться здесь дольше, чем было необходимо.

Услышав, как Эшборн назвал его по имени, король Дерек слегка приподнял бровь, но быстро вернул нейтральное выражение лица. Он понимал, что не может надолго задерживать столь влиятельную и могущественную личность в замке.

В конце концов, имение семьи Террас находилось всего в нескольких милях от границы королевства, но семья предпочитала сохранять формальное подданство.

— Ходят слухи о том, что один из ваших детей был использован как ступенька для возвышения другого, — король сразу перешёл к делу. — И прежде чем они разлетятся по всему королевству, я бы хотел услышать подтверждение от главы семьи лично.

— Хотя я и не склонен верить в подобные безумные теории, так как они являются святотатством, мне хотелось бы узнать, что же случилось со вторым из близнецов, — добавил король, заметив, как изменилось выражение лица Эшборна. — Молодой мастер Дэймон успел прославиться в Академии Иллюстрис, а вот о его брате, молодом мастере Дэмиене, не слышно никаких новостей.

— Фух… — лорд Ашборн выдохнул, пытаясь контролировать дыхание. Он был на грани ярости, вспоминая распространяющиеся слухи.

Лорд Эшборн был холодным, решительным и строгим, но он никогда не опустился бы до святотатственных поступков, в которых обвиняли его семью. Это было оскорбление, которое он не собирался терпеть, но он также знал, что не может позволить себе вспышку гнева в данный момент.

— Покойный мастер Дэмиен, первоначальный наследник семьи, совершил тяжкий грех, нарушив приказ и авторитет главы семьи, лорда Эшборна. За это он был изгнан в тот же день, когда мастер Дэймон отправился в академию, — спокойно пояснил Осборн.

— Он был отправлен доживать свои последние дни в Лес Близнецов-Бедствий, — добавил он.

Глаза короля Дерека расширились, услышав название этого места. Лес Близнецов-Бедствий… Хотя он и находился далеко от их королевства, его легенды были известны каждому гражданину. Это место кишело магическими тварями всех уровней силы. Но что ещё хуже — в этом лесу обитала опасная, зловещая раса. Демоны.

Король Дерек не мог поверить своим ушам. Если Дэмиен действительно был отправлен туда, шансов на его выживание за последние три месяца практически не оставалось. И судя по тому, как Осборн говорил о нём в прошедшем времени, судьба мальчика была предрешена.

Тем не менее, король продолжил:

— Да упокоится его душа. Раз уж молодой мастер был изгнан, полагаю, его тело не было возвращено? — затем он мысленно добавил: «Если, конечно, от него что-то осталось…»

— Верно, — подтвердил Осборн.

— Тогда если я соберу отряд, чтобы вернуть его останки, это не станет проблемой? — внезапно спросил король.

Этот запрос был неожиданным и, мягко говоря, странным для обоих братьев.

Лорд Эшборн нахмурился, внимательно рассматривая короля. Он не видел никакого смысла в этом предложении. «Зачем ему понадобилось возвращать тело Дэмиена? Даже если он хотел бы заполучить его талант, слишком поздно. Да и к тому же, этот талант был бесполезен».

Лорд Эшборн всегда относился к королю с подозрением, но предпочитал наблюдать со стороны.

— Делайте с его телом что хотите. Он больше не член нашей семьи, — холодно ответил он.

— Если на этом всё, мы откланиваемся, — добавил он, его нетерпение уже начинало прорываться наружу.

— Это всё. Желаю вам безопасного пути обратно, — король кивнул, его лицо исказила подозрительная улыбка.

Как только братья Террас покинули зал, в комнату вошёл другой человек.

Это был мужчина, облачённый в серебряную броню с головы до ног.

— Ваше Величество, отряд из шести человек, о котором вы просили, прибыл, — объявил он, приложив руку к груди в знак приветствия.