Сестра, на сей раз престол будет за мной
Два письма, что потрясут Галлико

Два письма, что потрясут Галлико

Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1.0 Глава 144.0

Дата выхода оригинала: 20.04.22


— Его Величество всё ещё не знает, как поступить, — заметила Ариадна с лёгкой улыбкой.

Она продолжила:

— Раз он велел немедленно казнить шута, значит, не хочет, чтобы всплыло участие принца. Король ставит, простите за выражение, рыночную ценность вашего сына выше брачного союза с Галлико. То есть он не будет держаться за этот брак. Ему важнее спасти репутацию наследника.

Ариадна должна была уточнить:

— Это… отцовская любовь?

— Нет, — отрезала королева Маргарита.

Ариадна улыбнулась чуть шире:

— А что насчёт короля Филиппа IV? Похоже, он чрезвычайно заинтересован в том, чтобы этот брак состоялся.

Королева откровенно призналась:

— Это на него не похоже. Если честно, это предложение с самого начала казалось мне странным.

— Король Галлико пытался изобразить непреклонность, а на деле слишком много уступал, — произнесла Ариадна. — Будто специально расставлял для нас капкан.

— Но для Этрурии это был отравленный кубок, который мы не могли не осушить, — мрачно сказала Маргарита.

— В таком случае, почему бы нам не сделать так, чтобы Его Величеству Филиппу IV ничего не оставалось, кроме как самому разорвать это соглашение? — предложила Ариадна.

Маргарита и Карла распахнули глаза от удивления. Они думали, что она предложит уговорить Лео III — ведь он рядом, в соседнем дворце, но им и в голову не приходило обратиться к Филиппу IV по ту сторону хребта Периньяк.

— И как, по-твоему, мы это сделаем? — спросила королева.

Ариадна подняла один палец:

— Во‑первых, нужно заставить его встревожиться и разозлиться. С этим проблем не будет: король ещё молод, ему нет и тридцати.

Она без запинки продолжила:

— Отправим «тайное» послание какому-нибудь болтливому галликанцу, который вхож к королю с докладами. Он уж точно донесёт Филиппу всё, что нужно. В письме мы напишем, что герцог Мирей мёртв, а Этрурия добавляет к обстоятельствам его смерти неблаговидные детали, чтобы обернуть переговоры о браке в свою пользу.

Королева Маргарита, кажется, уловила суть, но Карла растерянно уставилась на Ариадну. Та терпеливо пояснила:

— Король Филипп, разумеется, придёт в ярость. Формально виноваты мы, а выглядит так, будто вину перекладывают на Галлико. Главное — пустить при дворе Галлико слух, что именно так собирается поступить Этрурия. Тогда в Монпелье неизбежно поднимется волна возмущения: «Согласиться на такой брачный союз — позор для нас. Мы что, так нуждаемся, чтобы на это идти?» Так что… наша первая задача — обозлить Филиппа и разогреть публику.

— А вторая? — спросила королева.

— Нужно потрясти близких к нему людей, — ответила Ариадна. — Он правит всего третий год и взошёл на трон, обагрив руки кровью. Он просто не успел зачистить своё окружение.

Зелёные глаза Ариадны сияли. Королева Маргарита поразилась: казалось, эта пятнадцатилетняя девушка видит насквозь внутренние дела Галлико.

— Как думаете, кто сильнее всех ужаснётся, когда всплывёт письмо великой герцогини Лариессы и выяснится, что её могут оставить в Этрурии под стражей?

— Сама великая герцогиня, — тихо вставила Карла.

Но Маргарита жестом велела ей умолкнуть и произнесла:

— Великий герцог Эд де Валуа.

— Вы поразительно прозорливы, Ваше Величество, — мягко подхватила Ариадна. — Именно ему и нужно ненароком шепнуть, что происходит. Хотя, по правде говоря…

Она выглянула в окно королевских покоев, бросив взгляд на главные ворота дворца:

— Даже если мы ничего не сделаем, в окружении великой герцогини наверняка уже нашёлся приближённый, который отправил гонца в Галлико.

И она была права: граф Ревьен отправил самого младшего члена делегации со срочным докладом к великому герцогу Эду.

— Достаточно искры, и великий герцог вспыхнет, потребует немедленно вернуть дочь, а саму эту помолвку назовёт идиотской затеей.

— То есть ему нужен повод забрать её домой? — уточнила королева.

— Именно, Ваше Величество, — кивнула Ариадна. — Первое письмо даст ему и возможность, и благовидный предлог для вмешательства. Второе можно и не посылать. Но с ним уверенности будет чуть больше.

Маргарита ненадолго задумалась.

— Напишем оба.

При этих словах Карла в изумлении распахнула глаза.

— Ваше Величество, это слишком опасно! — выдохнула она.

Она слишком хорошо помнила, как закончилось для королевы прошлое письмо в Галлико: оно связало ей руки, и Маргарита до сих пор за него расплачивалась.

— Я всё понимаю, — тихо сказала королева. — Но если я не спасу сына, его не спасёт никто.

Карла тоже до глубины души тревожилась за безопасность принца Альфонсо, однако продолжала отговаривать госпожу:

— Тогда отправьте только первое письмо! Второе письмо можно и не писать, давайте обойдёмся без него!

Но Маргарита не дрогнула:

— Раз уж ввязываться, то по‑настоящему. Ариадна де Маре, как ты оцениваешь наши шансы, если мы не отправим второе письмо?

В предсказаниях будущего не бывает точности, но политикам всё равно нужны хоть какие-то ориентиры. Ариадна дала свою оценку:

— Даже без второго письма… Думаю, семь из десяти.

— А если отправим и его? — уточнила королева.

— Девять из десяти.

Королева Маргарита кивнула:

— Значит, пишем оба. Принесите мне перо.

Решение её было непоколебимо. Пришло время написать письмо давнему другу, с которым они не переписывались много лет. С лицом, покрытым синяками, королева взяла в руки гусиное перо и ровным, красивым почерком начала выводить строки на пергаменте.


Ваше Высокопреосвященство, досточтимый архиепископ Монпелье!
Давно не имела чести писать вам. Боюсь, как бы время и расстояние не встали между нами стеной и не заставили остыть некогда тёплую дружбу. Сегодня я вновь беру в руки перо из верности моей родине, королевству Галлико.

Возможно, вы уже в курсе, но с прискорбием сообщаю вам, что герцог Мирей — глава делегации, прибывшей обсуждать брачный союз между Галлико и Этрурией, — был убит позавчера в Палаццо Карло. Этрусский двор, взвесив все обстоятельства, склоняется к тому, чтобы объявить: герцог Мирей пытался вести во дворце несанкционированную шпионскую деятельность и был убит при её осуществлении…

Нельзя сказать, что у них вовсе нет доказательств шпионажа, но и безупречными их назвать трудно…

Взяв открытый королевский экипаж, герцог Мирей надел одежду дворцового возницы и погиб в той части Палаццо Карло, где ему не полагалось находиться. От клейма шпиона ему уже не избавиться.


…Полагаю, и королевству Галлико придётся отреагировать на подобное неблаговидное заявление. Я не хотела бы, чтобы эта новость застала вас врасплох, и потому спешу предупредить вас заранее, мой дорогой друг…
С тоской по родине,
дочь дома Бриан, Маргарита.

Подув на чернила, королева передала лист Карле, терпеливо ждавшей рядом.

— Архиепископ Монпелье и в прошлый раз сразу же помчался с моим письмом к Филиппу, — заметила Маргарита.

— С тех пор вы больше не обменивались с ним письмами, — тихо напомнила Карла.

— Теперь он, конечно, будет ломать голову, отчего же я вдруг решила ему написать, — усмехнулась королева. — Но я его знаю. Он всё равно не удержится и отнесёт послание Филиппу, что бы я там ни замышляла.

Она протянула руку, и фрейлина тут же подала ей новый лист пергамента.

Второе письмо Маргариты было адресовано великому герцогу Эду де Валуа. В отличие от первого, с витиеватыми формулировками, оно выглядело коротким и довольно прямым.


Дорогой брат Эд!

Давненько я не писала тебе. Увы, повод нынче не из приятных.
Моя племянница Лариесса попала в скверную историю: она оказалась замешана в наш громкий скандал со смертью герцога Мирея.
До меня дошло, что она попросила герцога об убийстве, и, похоже, он погиб, пытаясь выполнить эту просьбу.

У меня на руках письменное доказательство её просьбы. Оно попало ко мне через одного из дворцовых администраторов, и я до сих пор не показывала его Его Величеству Лео III, чтобы защитить великую герцогиню. Но скрывать это становится всё труднее.

Прошу у тебя мудрого совета с родины. Я здесь совсем одна и не знаю, как долго ещё смогу всё это сдерживать.

От Маргариты из Этрурии.

Королева передала оба письма Ариадне. Пробежав глазами по строкам, та улыбнулась:

— Первое письмо стоит отправить сразу, а второе — так, чтобы оно пришло дня через три.

— Почему? — спросила королева.

— Из‑за разной скорости приготовления, — спокойно пояснила Ариадна. — Что сначала класть на сковороду? Картофель или грибы?

Маргарита никогда в жизни не готовила сама, поэтому вместо неё ответила Карла:

— Картофель. Пока дойдёт до готовности, нужно время.

— Верно, — широко улыбнулась Ариадна. — Первое письмо нужно, чтобы расползлись слухи, а им нужно дать настояться. А вот второе послание сработает сразу.

На этот раз королева Маргарита не скрыла удивления и даже захлопала в ладоши:

— Вот это ум, вот это проницательность! Когда Эд взбесится от второго письма, слухи уже разойдутся по Монпелье. Тогда он сможет сослаться на них и потребовать у Филиппа отозвать делегацию.

— Да, Ваше Величество, — кивнула Ариадна. — Три дня — немного сжатый срок, но мы спешим.

Улыбка тронула губы королевы.

— Посмотрим, что из этого выйдет, но я с тобой согласна. Уверена: как только у герцога Эда появится повод, он ухватится за него и разнесёт в клочья эти переговоры. Он точно поднимет скандал и потребует немедленного возвращения Лариессы.

Но улыбка вскоре сошла с лица королевы, и она вновь надела свою привычную непроницаемую маску.

— Ты умная девочка, — сказала Маргарита. — Теперь давай поговорим о тебе. С какой целью ты вообще ввязалась во всё это?

Скрестив руки на груди, она посмотрела на Ариадну сверху вниз:

— Ты что же, решила: стоит только сорвать брак с Лариессой — и ты займёшь её место?

Голос у королевы не был ни холодным, ни обвиняющим, но она не пыталась подобрать или смягчить слова.

— Альфонсо — опора государства. Если он женится на тебе, это будет морганатический брак, союз неравных по рождению. Ты правда считаешь, что это вообще возможно? Ты правда этого хочешь? Я искренне не понимаю, зачем ты с такой самоотверженностью вмешиваешься в эту историю.

Ариадна знала, что означает морганатический брак: союз людей неравного сословия, где дети наследуют только низший статус родителя. Такие браки существовали как раз затем, чтобы ограничивать число людей из правящих семей и знати.

Ты никогда не поднимешься. Ты никогда не станешь королевой. 

Слова королевы не были сказаны из ненависти. Она просто говорила то, что в её мире было само собой разумеющимся.

И одно было очевидно: помогать Ариадне стать женой принца Маргарита не собиралась.

— Ваше Величество, — спокойно проговорила Ариадна и склонила голову.



Прим. автора: Морганатический брак (귀천상혼) — обычай германских народов. Если брак заключался между людьми разных сословий, то дети от такого союза могли наследовать статус нижестоящего из родителей. Такое правило позволяло ограничить численность правящих домов и аристократии. В чём‑то это напоминает запрет браков между «добрыми людьми» и рабами в Чосоне (양천교혼) и правило, по которому дети рабынь наследовали статус матери вне зависимости от положения отца (노비종모법).

Но если в Корее браки детей государя с детьми подданных были вполне обычны, то в Западной Европе запрет таких «неравных» союзов распространялся даже на высшие правящие круги. В германских землях — Германии, Австрии, Венгрии — этот порядок был закреплён законодательно. Чем дальше на юг, во Францию и Италию, тем больше он превращался не в закон, а в рекомендацию, нарушаемую при необходимости. В Англии же, где строгая примогенитура (наследование по праву первородства) сама по себе ограничивала число титулованных родов, подобные ограничения почти не применялись. Лишь с XVIII века этот институт в ослабленной форме стал сравнительно распространён по всей Европе.


Прим. перев.: 95 глава манхвы.

В официальном английском тексте примечания автора нет, но адаптация вплетена в мысли Ариадны. Она работает как внутритекстовое пояснение для читателя, не ломая повествование. Мы не стали вмешиваться в это решение, но добавили оригинальное примечание, чтобы сохранить полноту авторского замысла.